20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2.3.6.4 Exact Similative maiRamania<br />

The form maiRamania has proven difficult to analyze because, on the one hand, it is not attested<br />

in modern Omagua or Kokama-Kokamilla, and on the other, its function and distribution vary<br />

slightly across its three attestations in Old Omagua. We tentatively analyze it as a similative that<br />

relates verb phrases and encodes exact identity between the comparata, based on the following,<br />

most straightforward example in (2.55), from the Lord’s Prayer. Note that here maiRamania occurs<br />

between the two VPs.<br />

(2.55) tenepeta tanu tanueRas1mamaikana maiRamania tanu tenepeta tanusawayaRakana<br />

tenepeta tanu tanu= eRa -s1ma =mai =kana<br />

forgive 1pl.excl.ms 1pl.excl.ms= good -core.neg =inact.nomz =pl.ms<br />

maiRamania<br />

exactly(.as)<br />

tanu<br />

1pl.excl.ms<br />

tenepeta<br />

forgive<br />

tanu=<br />

1pl.excl.ms=<br />

sawayaRa<br />

enemy<br />

=kana<br />

=pl.ms<br />

‘Forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.’<br />

(example (4.5))<br />

In a functionally similar, but distributionally distinct example, maiRmania precedes the two<br />

comparata, as in (2.56). Here the comparata are nominal and are additionally conjoined via weRanu<br />

(see §2.3.6.1). Note that this is the only instance in which both comparata are marked with weRanu.<br />

(2.56) ene putaRi, tene Rayaw1k1 muRa maiRamania 1watimai RitamakatemaiRai weRanu, aikiaRa<br />

tuyuka Ritamakate weRanu.<br />

ene putaRi<br />

2sg desire(?)<br />

=kate<br />

=loc<br />

tene Ra=<br />

opt<br />

=mai<br />

=inact.nomz<br />

yaw1k1 muRa maiRamania 1wati =mai Ritama<br />

3sg.ms= do 3sg.ms exactly(.as) be.high.up =inact.nomz village<br />

=Ra =i weRanu aikiaRa tuyuka Ritama =kate weRanu<br />

=nom.fut =? coord dem.prox.ms land village =loc coord<br />

close: ‘Your desire, may he do it exactly like both that which will be in the high village<br />

and in this land village.’<br />

target: ‘...thy will be done, on Earth as it is in Heaven.’ 86<br />

(example (4.3))<br />

What is interesting about this example is that maiRamania does not appear to be necessary<br />

for coordination per se. We interpret the double occurrence <strong>of</strong> weRanu, which appears to derive a<br />

meaning <strong>of</strong> ‘both in X and in Y’, as fulfilling this functional requirement. Rather, the semantic<br />

contribution <strong>of</strong> maiRamania seems to be that <strong>of</strong> only encoding exact identity. In that vein, its<br />

different position in the clause also makes it look more adverbial in nature.<br />

A similar function and distribution can be seen in (2.57), in which maiRamania again is not<br />

involved in coordination. Here weRanu coordinates the three oblique NPs Rasawamukui, Rasuumukui<br />

and Rasu1mukui.<br />

(2.57) muRa jesucristo, Dios ta1Ra, aisetui Dios, aisetui awa, Rasawamukui Rasuumukui Rasu1mukui<br />

weRanu maiRamania.<br />

muRa jesucristo Dios ta1Ra aise -tui Dios aise -tui awa Ra= sawa<br />

3sg.ms Jesus.Christ God son.male.ego true -? God true -? man 3sg.ms= soul<br />

=mukui<br />

=com<br />

Ra=<br />

3sg.ms=<br />

suu<br />

body<br />

=mukui<br />

=com<br />

Ra=<br />

3sg.ms=<br />

su1<br />

blood<br />

86 Here we include both close and target translations for extra clarity.<br />

=mukui<br />

=com<br />

weRanu<br />

coord<br />

maiRamania<br />

exactly(.as)<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!