draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
marked by the purposive =senuni (see §??). The form maRaikua is attested in the catechism fragment<br />
only, and receives a response with a verb marked by =senuni. This appears to indicate that<br />
the former quadripartite distinction was either already being lost at the time <strong>of</strong> the writing <strong>of</strong> the<br />
Jesuit texts, or not fully commanded by the author. The fact that maniaikua is not attested in Old<br />
Omagua, but is so synchronically, is likely due to happenstance.<br />
2.3.6 Noun-Phrase Coordination<br />
2.3.6.1 Conjunction with weRanu<br />
Old Omagua marks the conjunction <strong>of</strong> two or more noun phrases via the particle weRanu coord,<br />
which follows the final <strong>of</strong> a series <strong>of</strong> conjoined elements, as in (2.47).<br />
(2.47) k w aRaSi, yas1, sesukana, w1Rakana, 1watakana weRanu, to maRitipa aikiaRakana Dios muRa?<br />
k w aRaSi yas1 sesu =kana<br />
sun moon star =pl.ms<br />
aikiaRa<br />
dem.prox.ms.pro<br />
=kana<br />
=pl.ms<br />
w1Ra =kana<br />
bird =pl.ms<br />
Dios muRa<br />
God 3sg.ms<br />
1wata =kana weRanu to maRi =tipa<br />
forest =pl.ms coord ? what =interr<br />
‘The sun, the moon, the stars, the birds and the forests, which <strong>of</strong> these is God?’<br />
(example (5.6a))<br />
It may also conjoin two verb phrases in separate sentences, as in (2.48), and in this case is<br />
frequently translated as ‘also’. 81 The previous question in the discourse is ‘Why did God make all<br />
these things?’.<br />
(2.48) maRaikuatipa Dios yaw1k1 weRanu muRa awa?<br />
maRai<br />
what<br />
=ikua =tipa Dios yaw1k1 weRanu muRa awa<br />
=reas =interr God create coord 3sg.ms man<br />
‘Why did God also make man?’<br />
(example (5.8a))<br />
The coordinator weRanu has fallen out <strong>of</strong> both modern Omagua and Kokama-Kokamilla, but is<br />
reconstructable to Proto-Omagua-Kokama as it shares cognates across the Tupí-Guaraní family. 82<br />
81 The translation <strong>of</strong> weRanu as ‘also’ dates back at least to Hervás y Panduro (1787a:98).<br />
82 The coordinator =weRanu appears to derive from the fusion <strong>of</strong> two Tupí-Guaraní clitics. In Kamaiurá, these are<br />
=we and =Ran. In that language, =we has the same distribution as Old Omagua weRanu, conjoining NPs for a<br />
reading <strong>of</strong> ‘and also’, as in (2.1). Glosses in these examples have been modified from the original for clarity.<br />
(2.1) ije akwahap sapaĩa galvão manuewawe.<br />
ije a- kwahap sapaĩ -a galvão manuew -a =we<br />
1sg.pron 1sg.erg-<br />
know Sapaĩ -ref Galvão Manuel -ref =coord<br />
‘I know Sapaĩ, Galvão and also Manuel.’<br />
(Seki 2000:248)<br />
The form =Ran conjoins verb phrases, in which function it also appears following the conjoined elements.<br />
(2.2) akaRupotat akepotaRan.<br />
38