20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9.5 Text History<br />

The goal <strong>of</strong> this section is to combine our knowledge <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> Jesuit interactions with<br />

the Omaguas and our analysis <strong>of</strong> the Old Omagua ecclesiastical texts to identify likely Jesuit<br />

contributors to the development <strong>of</strong> the texts, and to the degree possible, clarify how these texts<br />

have come down to us in the present.<br />

Our assessment <strong>of</strong> which Jesuits are likely to have contributed to the Old Omagua ecclesiastical<br />

texts is based on: 1) the length <strong>of</strong> their engagement with the Omaguas ; 2) their fluency in Omagua,<br />

as explicitly discussed in historical materials, or as implied by explicit mention <strong>of</strong> their involvement<br />

in the preparation <strong>of</strong> descriptive linguistic materials; 3) the political and demographic stability <strong>of</strong><br />

the mission settlements in which the missionary in question worked; and, <strong>of</strong> course, 4) any explicit<br />

mention <strong>of</strong> their having developed ecclesiastical texts (see Table 9.3). We emphasize, however, that<br />

in no case is it possible to identify the contributors with certainty, as none <strong>of</strong> the <strong>manuscript</strong> copies<br />

<strong>of</strong> these texts are known to be signed or annotated in any way that indicates their provenance.<br />

Table 9.3: Reported Authors <strong>of</strong> Old Omagua Texts<br />

Name Origin Period Location<br />

Simón de Rojas ??? 1621 Aguarico River<br />

Humberto Coronado ??? 1621 ""<br />

Samuel Fritz Bohemia 1685-1704 San Joaquín and downriver<br />

Wilhelm Grebmer Baden ?-1735-? Yurimaguas (Huallaga River)<br />

The first Omagua catechism mentioned in the historical record dates to the Jesuits’ first major<br />

encounter with the Omaguas, Simón de Rojas’ and Humberto Coronado’s 1621 expedition to the<br />

Aguarico River basin (see Chapter 1). The ultimate fate <strong>of</strong> this document is unknown, although<br />

given broader Jesuit linguistic practices (see §9.2), we expect that a copy <strong>of</strong> this catechism was<br />

archived in Quito. Although the Catechism Fragment was located in Quito (see Chapter 5) we<br />

do not believe that it is a copy <strong>of</strong> the Rojas and Coronado catechism, as there is, as we discuss<br />

below, good reason to believe that the Catechism Fragment is a copy <strong>of</strong> a text in use in the Maynas<br />

missions in the mid 18th century.<br />

We also do not know if Samuel Fritz was aware <strong>of</strong> the existence <strong>of</strong> this first catechism when he<br />

passed through Quito, en route to Maynas, in 1685 ((Jouanen 1943:732)), or whether he availed<br />

himself <strong>of</strong> it. However, the fact that he does not mention the catechism in his correspondence, in<br />

which he does discuss the linguistic diversity <strong>of</strong> Maynas, the fact that he was learning Quechua<br />

in Quito, and the likelihood that he would be sent to work among the Omagua (Bravo Santillán<br />

and Grosser 2007:69), suggests that he did not. We suspect, then, that de Rojas and Coronado<br />

catechism was never incorporated into the main Maynas Old Omagua ecclesiastical text tradition,<br />

possibly due to the fact that there was a significant break, both in time, and institutionally, between<br />

Rojas’ and Coronado’s efforts to missionize the Upper Napo Omaguas, and Fritz’s engagement with<br />

the Omaguas some 64 years later.<br />

Samuel Fritz is <strong>of</strong> course the prime candidate for having initiated the Old Omagua ecclesiastical<br />

text tradition. Fritz is reported to have a prepared an Omagua wordlist and grammar ((Hervás y<br />

Panduro 1800:200)), which testifies to his linguistic abilities, and we deem it very likely that Fritz<br />

came to be fluent in Omagua, given his complete immersion in Omagua society and the success <strong>of</strong> his<br />

evangelical activities. We also have no reason to believe that Quechua was spoken by the Omagua<br />

during the early years <strong>of</strong> Fritz’s work in their communities, meaning that Fritz probably did not<br />

153

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!