draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
9.5 Text History<br />
The goal <strong>of</strong> this section is to combine our knowledge <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> Jesuit interactions with<br />
the Omaguas and our analysis <strong>of</strong> the Old Omagua ecclesiastical texts to identify likely Jesuit<br />
contributors to the development <strong>of</strong> the texts, and to the degree possible, clarify how these texts<br />
have come down to us in the present.<br />
Our assessment <strong>of</strong> which Jesuits are likely to have contributed to the Old Omagua ecclesiastical<br />
texts is based on: 1) the length <strong>of</strong> their engagement with the Omaguas ; 2) their fluency in Omagua,<br />
as explicitly discussed in historical materials, or as implied by explicit mention <strong>of</strong> their involvement<br />
in the preparation <strong>of</strong> descriptive linguistic materials; 3) the political and demographic stability <strong>of</strong><br />
the mission settlements in which the missionary in question worked; and, <strong>of</strong> course, 4) any explicit<br />
mention <strong>of</strong> their having developed ecclesiastical texts (see Table 9.3). We emphasize, however, that<br />
in no case is it possible to identify the contributors with certainty, as none <strong>of</strong> the <strong>manuscript</strong> copies<br />
<strong>of</strong> these texts are known to be signed or annotated in any way that indicates their provenance.<br />
Table 9.3: Reported Authors <strong>of</strong> Old Omagua Texts<br />
Name Origin Period Location<br />
Simón de Rojas ??? 1621 Aguarico River<br />
Humberto Coronado ??? 1621 ""<br />
Samuel Fritz Bohemia 1685-1704 San Joaquín and downriver<br />
Wilhelm Grebmer Baden ?-1735-? Yurimaguas (Huallaga River)<br />
The first Omagua catechism mentioned in the historical record dates to the Jesuits’ first major<br />
encounter with the Omaguas, Simón de Rojas’ and Humberto Coronado’s 1621 expedition to the<br />
Aguarico River basin (see Chapter 1). The ultimate fate <strong>of</strong> this document is unknown, although<br />
given broader Jesuit linguistic practices (see §9.2), we expect that a copy <strong>of</strong> this catechism was<br />
archived in Quito. Although the Catechism Fragment was located in Quito (see Chapter 5) we<br />
do not believe that it is a copy <strong>of</strong> the Rojas and Coronado catechism, as there is, as we discuss<br />
below, good reason to believe that the Catechism Fragment is a copy <strong>of</strong> a text in use in the Maynas<br />
missions in the mid 18th century.<br />
We also do not know if Samuel Fritz was aware <strong>of</strong> the existence <strong>of</strong> this first catechism when he<br />
passed through Quito, en route to Maynas, in 1685 ((Jouanen 1943:732)), or whether he availed<br />
himself <strong>of</strong> it. However, the fact that he does not mention the catechism in his correspondence, in<br />
which he does discuss the linguistic diversity <strong>of</strong> Maynas, the fact that he was learning Quechua<br />
in Quito, and the likelihood that he would be sent to work among the Omagua (Bravo Santillán<br />
and Grosser 2007:69), suggests that he did not. We suspect, then, that de Rojas and Coronado<br />
catechism was never incorporated into the main Maynas Old Omagua ecclesiastical text tradition,<br />
possibly due to the fact that there was a significant break, both in time, and institutionally, between<br />
Rojas’ and Coronado’s efforts to missionize the Upper Napo Omaguas, and Fritz’s engagement with<br />
the Omaguas some 64 years later.<br />
Samuel Fritz is <strong>of</strong> course the prime candidate for having initiated the Old Omagua ecclesiastical<br />
text tradition. Fritz is reported to have a prepared an Omagua wordlist and grammar ((Hervás y<br />
Panduro 1800:200)), which testifies to his linguistic abilities, and we deem it very likely that Fritz<br />
came to be fluent in Omagua, given his complete immersion in Omagua society and the success <strong>of</strong> his<br />
evangelical activities. We also have no reason to believe that Quechua was spoken by the Omagua<br />
during the early years <strong>of</strong> Fritz’s work in their communities, meaning that Fritz probably did not<br />
153