draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
‘So that he may truly know God, so that he may love him, so that he may hear his<br />
words, so that the dead may arrive in Heaven.’<br />
(see (5.8))<br />
(9.33) a. maniasenuni Dios yaw1k1 1m1nua yene weRanu?<br />
mania =senuni Dios yaw1k1 1m1nua yene weRanu<br />
what.action =purp God make long.ago 1pl.incl coord<br />
‘Why did God create us as well?’<br />
b. yeneikuasenuni Diossemai se, yenesaSitasenuni muRa Dios, RakumesamaipuRakana yeneamuyasukatasen<br />
aikiaRa tuyukaaRi yeneyuRitiupaRaSi, 1watimai Ritamakate yeneususenuni.<br />
yene= ikua =senuni Dios =semai se yene= saSita =senuni muRa Dios<br />
1pl.incl= know =purp God =verid ? 1pl.incl= love =purp 3sg.ms God<br />
Ra= kumesa =mai =puRa =kana yene= amuyasukata<br />
3sg.ms= say =inact.nomz =nom.pst =pl.ms 1pl.incl= observe<br />
=senuni aikiaRa tuyuka =aRi yene= yuRiti =upa =RaSi<br />
=purp dem.prox.ms land =loc.diff 1pl.incl= be.in.place =cess =nass<br />
1wati =mai Ritama =kate yene= usu =senuni<br />
be.high.up =inact.nomz village =all 1pl.incl= go =purp<br />
‘So that we may truly know God, so that we may love him, so that we may observe his<br />
commandments, and ceasing to remain on Earth, so that we may go to Heaven.’<br />
(see (6.8))<br />
The responses differ in relatively minor ways related to expressive choices in the content corresponding<br />
to differences in the questions, but the Catechism Fragment interestingly does not employ<br />
the apparent neologism amuyasukata ‘observe’ (see §9.3.1) found in the Full Catechism, instead<br />
employing senu ‘hear, listen’ to express the concept <strong>of</strong> observing God’s commandments.<br />
10th Question-Response Pair The two questions in this pair differ in the form <strong>of</strong> the interrogative<br />
clitic – =tipa in the Catechism Fragment, and =pa in the Full Catechism – and whether the<br />
predicative noun Dios is overtly marked for plural number, as in Catechism Fragment. Note that the<br />
form <strong>of</strong> the clitic appears to vary freely in Old Omagua, and that number marking on semantically<br />
plural nouns modified by a numeral is optional in modern Omagua, suggesting that both questions<br />
are fully grammatical, with the differences simply reflecting different expressive choices. Finally, it<br />
is interesting to note in light <strong>of</strong> the apparent prenominal modifier ordering errors evident in the Full<br />
Catechims in other cases, that in both questions the ordering <strong>of</strong> prenominal modifiers is correct (i.e.<br />
aikiaRa musap1R1ka ‘these three’).<br />
(9.34) a. aikiaRa musap1R1ka personakana, Roayatipa musap1R1ka Dios?<br />
aikiaRa musap1R1ka persona =kana Roaya =tipa musap1R1ka Dios<br />
dem.prox.ms three person =pl.ms neg =interr three God<br />
‘These three persons, are they not three Gods?’<br />
b. Roaya muRa musap1R1ka Dios. aikiaRa musap1R1ka personakana uyepesemai Dios muRa.<br />
santísima trinidadnani RaSiRa.<br />
Roaya<br />
neg<br />
muRa musap1R1ka Dios<br />
3sg.ms three God<br />
149