20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

...él en persona les enseñaba la lengua general del Inga con tanto empeño y aplicación,<br />

que llegó á conseguir en poco tiempo que toda la gente moza se gobernase en aquella<br />

lengua, no sólo tocante al catecismo, pero aun en el trato de unos con otros. Daba<br />

gracias al cielo de haber conseguido este señalado triunfo en un pueblo donde la lengua<br />

del Inga facilitaba la instrucción, tan dificil hasta entonces por la variedad de lenguas<br />

de tantas naciones.<br />

(ibid.: 472-473) 336<br />

The more general Jesuit reliance on Quechua is also suggested by Chantre y Herrera’s (1901:637)<br />

description <strong>of</strong> the general conduct <strong>of</strong> masses in the Maynas missions as carried out ‘en la lengua<br />

inga, ó en la particular de la nación’, and the fact that when the Jesuits introduced Western musical<br />

traditions in the missions, the songs were composed in Quechua (ibid.: 651, 654).<br />

The active promotion <strong>of</strong> Quechua by the Jesuits is also suggested by the observation by Paul<br />

Marcoy regarding a group <strong>of</strong> Kokamas that he encountered in 1847 a little upriver <strong>of</strong> São Paulo<br />

de Olivença, whom he remarked spoke Quechua ‘which had been taught their grandfathers by the<br />

missionaries’ (Marcoy 1873: vol. IV, 397) a clear reference to the Jesuits <strong>of</strong> the 18th century.<br />

And <strong>of</strong> course, the role <strong>of</strong> Quechua as a lengua general entailed that learning <strong>of</strong> this indigenous<br />

language was a priority for all Maynas Jesuits. Guillaume D’Être (b. 1669 Douai, France – d. 1745<br />

Quito), 337 for example, wrote regarding his early language learning:<br />

Llegué a esta misión en el año 1706 y mi primer cuidado fue el de aprender la lengua<br />

del Inga, que es general de todas estas naciones.<br />

(D’Être [1731]1942:31, emphasis in original) 338<br />

Despite efforts to promote Quechua as a lengua general, it does not appear that widespread<br />

bilingualism in Quechua was common in the communities in which the Jesuits were involved. Rather,<br />

as the following observation <strong>of</strong> D’Être’s suggests, a relatively small number <strong>of</strong> bilingual individuals<br />

played a key mediating role.<br />

Siendo la lengua común de los que habitan las dos riberas de este gran río, tiene, no<br />

obstante, cada pueblo su lengua particular, y solamente en cada nación se hallan algunos<br />

que entienden y hablan la lengua dominante.<br />

(D’Être [1731]1942:31) 339<br />

336 Translation(ours):<br />

...he personally taught them the lengua general <strong>of</strong> the Inga with such determination and effort that in<br />

short order he succeeded in having the common people [i.e. indigenous people] handle their affairs in<br />

that language, not only with respect to the catechism, but even in interactions between themselves.<br />

He gave thanks to heaven for this striking triumph in a settlement where the langauge <strong>of</strong> the Inga<br />

aided instruction, so difficult until then because <strong>of</strong> the variety <strong>of</strong> languages <strong>of</strong> so many peoples.<br />

337 (Jouanen 1943:730)<br />

338 Translation (ours):<br />

I arrived at this mission in the year 1706 and my first duty was to learn the Quechua language, which<br />

is widespread throughout all these nations.<br />

339 Translation (ours):<br />

Even with the language being common to those who inhabit the two banks <strong>of</strong> this great river [presum-<br />

125

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!