20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ne= yam1m1a =tipa upa =katu ne= ĩya =mukui =katu ne= utSa<br />

2sg= grieve =interr all =intsf 2sg= heart =com =intsf 2sg= sin<br />

=kana<br />

=pl.ms<br />

=pupe<br />

=instr<br />

ne=<br />

2sg=<br />

yum1Ra<br />

get.angry<br />

-ta<br />

-caus<br />

=ikua<br />

=reas<br />

yene=<br />

1pl.incl=<br />

yaRa<br />

master<br />

Dios<br />

God<br />

close: ‘Do you grieve with all your heart because you have angered our master<br />

God with your sins?’<br />

target: ‘Do you grieve with all your heart because you have angered our Lord God<br />

with your sins?’<br />

spanish: ‘¿Te pesa haberle <strong>of</strong>endido?’<br />

b. i. Upacatu ta hia mucui catu ta ya memue amura.<br />

ii. Upacatu tahiamucuicatu tayamemuea mura.<br />

iii. upakatu taĩyamukuikatu tayam1m1a muRa.<br />

upa<br />

all<br />

=katu ta= ĩya =mukui =katu ta= yam1m1a muRa<br />

=intsf 1sg.ms= heart =com =intsf 1sg.ms= lament 247 3sg.ms<br />

close: ‘I lament it with all my heart.’<br />

spanish: ‘Me pesa mucho.’<br />

(6.37) a. i. Neceta tipa nesapiari upacatu ne hia mucuicatu?<br />

ii. Necetatipa nesapiari upcatu nehiamucuicatu?<br />

iii. nesetatipa nesapiaRi upakatu neĩyamukuikatu?<br />

ne= seta =tipa ne= 248 sapiaRi upa =katu ne= ĩya =mukui =katu<br />

2sg= want =interr 2sg= obey all =intsf 2sg= heart =com =intsf<br />

close: ‘Do you want to obey with all your heart?’<br />

spanish: ‘¿Propones la enmienda?’<br />

b. i. Upacatu ta hia mucui taseta tasapiari.<br />

ii. Upacatu tahiamucui taseta tasapiari.<br />

iii. upakatu taĩyamukuikatu taseta tasapiaRi.<br />

upa<br />

all<br />

=katu ta= ĩya =mukui =katu ta= seta ta= sapiaRi<br />

=intsf 1sg.ms= heart =com =intsf 1sg.ms= want 1sg.ms= obey<br />

close: ‘I want to obey with all my heart.’<br />

spanish: ‘Sí.’<br />

247 Given that yam1m1a is transitive in this instance (i.e., note object muRa), we gloss it as ‘lament’, as opposed to<br />

‘grieve’ in (6.36a). Note that yam1m1a is not attested as a transitive verb in modern Omagua.<br />

248 In modern Omagua, the subject <strong>of</strong> a complement clause verb that is coreferential with the subject <strong>of</strong> the matrix<br />

clause verb is elided. We do not know if the repetition <strong>of</strong> the coreferential pronominal proclitic was grammatical<br />

in Old Omagua.<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!