20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(6.27) a. i. Mua quaraschi pupe macate Jesu Cto. yumapuriu suari Ayaize mai cana?<br />

ii. Mua quaraschipupe macate Jesu Cto. yumapuriusuari Ayaizemaicana?<br />

iii. mu[R]a k w aRaSipupe, makate jesucristo yumupuRiusuaRi ayaisemaikana?<br />

muRa 215 k w aRaSi =pupe makate jesucristo yumupuRi =usu =aRi ayaise<br />

3sg.ms day =instr where Jesus.Christ send(?) =and =impf wicked<br />

=mai =kana<br />

=inact.nomz =pl.ms<br />

close: ‘On that day, where will Jesus Christ send the wicked ones?’<br />

spanish: ‘¿Adónde echará a los malos?’<br />

b. i. Vpacatu ayaizemaicana uyazauehuere rayu mupuri usuari epue pemaita tato paraguape<br />

rana sahuacana mucui, rana zucana mucui, muri apairana ucairaschi ranayuriti<br />

zenoni: ay quierea tuya carita macate Dios cumessamai puracaca roaya rana amuya<br />

su cata yeua.<br />

ii. Vpacatu ayaizemaicana uya(zaue)huere 216 rayumupuriusuari epuepemai tata toparaguape<br />

ranasahuacanamucui, ranazucanamucui, muriapai ranaucairaschi ranayuritizenoni:<br />

ayquierea tuyaca ritamacate dios cumessamaipuracaca roaya ranaamuyasucatayeua.<br />

iii. upakatu ayaisemaikana, uyaw1R1 RayumupuRiusuaRi 1p1pemai tata tupak w aRape Ranasawakanamukui<br />

Ranasuukanamukui, muRiapai RanaukaiRaSi RanayuRitisenuni, aikiaRa tuyuka Ritamakate<br />

Dios kumesamaipuRakana Roaya Ranaamuyasukataikua.<br />

upa =katu ayaise =mai =kana uyaw1R1 Ra= yumupuRi =usu<br />

all =intsf wicked =inact.nomz =pl.ms again 3sg.ms= send(?) 218 =and<br />

=aRi 1p1pe =mai tata tupa =k w aRape Rana= sawa =kana<br />

=impf be.inside =inact.nomz fire place =iness 3pl.ms= soul =pl.ms<br />

=mukui Rana= suu =kana =mukui muRiapai Rana= ukai =RaSi<br />

=com 3pl.ms= body =pl.ms =com uninterruptedly 3pl.ms= burn =nass<br />

Rana= yuRiti =senuni aikiaRa tuyuka Ritama =kate Dios kumesa<br />

3pl.ms= be.in.place =purp dem.prox.ms land village =loc God say<br />

=mai =puRa =kana Roaya Rana= amuyasukata =ikua 217<br />

=inact.nomz =nom.pst =pl.ms neg 3pl.ms= observe =reas<br />

close: ‘He will send all the wicked ones again to the inner fire place with their souls<br />

and with their bodies, so that they may be there burning uninterruptedly, because<br />

they did not observe what God said on this land village.’<br />

target: ‘He will send all the wicked ones again to Hell with their souls and with<br />

their bodies, so that they may burn forever, because they did not observe God’s<br />

commandments on Earth.’<br />

spanish: ‘A todos los malos y malas, por no haber guardado sus Mandamientos, los<br />

arrojará al infierno, en cuerpo y alma, para quemarse sin fin.’<br />

214 Here we make a fairly radical change <strong>of</strong> to saR1waRaSi. We believe this is justified for two<br />

reasons. First, in (6.20b), in which the topic in question concerns the fact that the souls <strong>of</strong> good Christians are<br />

happy in Heaven, Omagua saR1wa is spelled , a representation which follows common orthographic<br />

practices in these texts (see Table 3.1). In the passage in question here, a very similar topic is at issue, namely<br />

the fate <strong>of</strong> the souls that Jesus takes to Heaven. It is doctrinally correct that these souls would be forever happy,<br />

and this message is strongly suggested by the Spanish translation <strong>of</strong> the corresponding sentence in the Quechua<br />

catechism. Second, there is a plausible series <strong>of</strong> scribal errors that would link the original form to the one we have<br />

proposed: 1) the sequence was copied twice; an in the <strong>manuscript</strong> was interpreted by the transcriber<br />

as an ; and a was interpreted as a .<br />

95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!