19.01.2014 Views

Kashgari on the Beliefs and Superstitions of the Turks

Kashgari on the Beliefs and Superstitions of the Turks

Kashgari on the Beliefs and Superstitions of the Turks

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

term (qawl an-nas) badram, meaning 'pleasure,"<br />

since a festival day is a day <strong>of</strong> pleasure. Before<br />

Islam (fi-l-jahiliyyah) <strong>the</strong>re were no festival days<br />

at all, that <strong>the</strong>re should have been a word for<br />

<strong>the</strong>m; if <strong>the</strong>re had been, <strong>the</strong>n all <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Turks</strong><br />

should have known it (in this meaning), but <strong>the</strong><br />

<strong>on</strong>ly <strong>on</strong>es who do are (those who) change d to<br />

y according to <strong>the</strong>ir dialect (i.e., Oguz)."<br />

Here "festival day" means <strong>the</strong> two great festivals<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Islamic calendar, still called bayram<br />

am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Oguz. Outside <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Oguz usage <strong>the</strong> word retained its pagan associati<strong>on</strong><br />

with <strong>the</strong> hunt <strong>and</strong> with o<strong>the</strong>r "secular" (in Islamic<br />

terms) events in <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. An example<br />

is <strong>the</strong> verse at 136,2:<br />

yigitldrig iglatl Let us put <strong>the</strong> youngsters to work<br />

yigOci yemis irgatu Shaking fruit from <strong>the</strong> trees<br />

qulan kdyik awlatu Hunting wild ass <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r beasts<br />

badram qilip awnalim While we enjoy <strong>the</strong> holiday.<br />

lKasari is surely mistaken when he says <strong>the</strong><br />

<strong>Turks</strong> had no festivals or holidays before Islam.18<br />

tie himself menti<strong>on</strong>s festivals (a'yad) in <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r<br />

mysterious notice <strong>of</strong> kanc lilyu (633,8): "a table<br />

that is set up during festivals <strong>and</strong> <strong>the</strong> feasts <strong>of</strong><br />

kings (al-a'yad wa-wal5'im al-muluk), for booty;<br />

it is like a minaret, thirty cubits straight up."<br />

These are surely not <strong>the</strong> Muslim festivals, but<br />

ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> great pagan feast days <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Turks</strong>,<br />

characterized by games <strong>and</strong> display <strong>of</strong> booty (as<br />

illustrated, for example, in Dedc Qorqut). The<br />

booty probably served as prizes; <strong>and</strong> <strong>the</strong> suggesti<strong>on</strong><br />

has been made (ED, 727) that kednc here<br />

is simply <strong>the</strong> Persian ganj 'treasure".<br />

This notice would seem to have no religious<br />

reference at all. Liyu, however, must be <strong>the</strong> same<br />

wor(l (or derive from <strong>the</strong> same word) as lev, found<br />

in Uighur texts as <strong>on</strong>e <strong>of</strong> <strong>the</strong> words for a sacrificial<br />

<strong>of</strong>fering.19 Turkic kdnE (633,7) means "baby;<br />

18 See <strong>the</strong> works cited in <strong>the</strong> previous two notes.<br />

According to Abu Dulaf (Rohr-Sauer, loc. cit.) <strong>the</strong><br />

Kirgiz had three yearly festivals; this is paralleled by<br />

Chinese notices <strong>on</strong> <strong>the</strong> Hiung-nu <strong>and</strong> <strong>the</strong> T'u-kue.<br />

19 See Rachmati [Arat], "Tiirkische Turfan-Texte VII,"<br />

APA W, 1937, p. 67. In his sinological notes to this study<br />

Wolfram Eberhard states (ibid., p. 95): "Die chinesische<br />

Entsprechung fur liv ist mir unbekannt." Claus<strong>on</strong> (ED,<br />

763-4) suggests Ch. li "a grain" as <strong>the</strong> etym<strong>on</strong> for lev, <strong>and</strong><br />

a different Cli. etym<strong>on</strong> for liyu. In Qutadgu Bilig, line<br />

2549f., we find <strong>the</strong> combinati<strong>on</strong> leiv as tergi for <strong>the</strong> table<br />

<strong>of</strong> food brought out for visitors to <strong>the</strong> court; line 2553:<br />

two things add to <strong>the</strong> fame <strong>of</strong> Begs, <strong>the</strong>ir banner in <strong>the</strong><br />

courtyard, <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir lev in <strong>the</strong> place <strong>of</strong> h<strong>on</strong>or.<br />

DANKOFF: <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> Superstiti<strong>on</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Turks</strong><br />

71<br />

young <strong>of</strong> an animal," <strong>and</strong> in this compound,<br />

<strong>the</strong>refore, could originally have meant <strong>the</strong> young<br />

animal <strong>of</strong> a sacrifice. The word liyu, curiously,<br />

is found as a main entry (550,5) translated: "mud<br />

which turns into hard clay when it dries." The<br />

compound kdnc liyu, <strong>the</strong>n, taken with <strong>the</strong> meanings<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> words separately, is reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Kitan custom during festivals <strong>and</strong> anniversaries<br />

<strong>of</strong> imperial deaths: "The earth was ... built<br />

up into a platform more than ten feet high. On<br />

it a large plate was placed for <strong>of</strong>fering sacrifice;<br />

wine <strong>and</strong> food were spread out <strong>on</strong> it <strong>and</strong> burned.<br />

According to nati<strong>on</strong>al custom, this was called <strong>the</strong><br />

Burning Festival."20<br />

The <strong>on</strong>ly word in <strong>the</strong> Diwan unequivocally associated<br />

with sacrifice is yagis (448,17): "name <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> sacrificial beast which <strong>the</strong> hea<strong>the</strong>ns used to<br />

slaughter for <strong>the</strong>ir idols because <strong>of</strong> a vow that<br />

fell due or as an <strong>of</strong>fering (ism al-'atirah allati<br />

kana yadbahu ahl al-jfhiliyyah li-asnfmihim linadrin<br />

waqa'a lahum aw-taqarrubin).<br />

The Arabic word for sacrifical beast ('atirah)<br />

is found again at 510,1 where menti<strong>on</strong> is made<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Magians who sacrifice 'ata'ir at <strong>the</strong> annual<br />

festival at Bayk<strong>and</strong> near Bukhara, where <strong>the</strong>y<br />

lament <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Siyavush.21<br />

Clausen (ED, 908) derives yagis from yag-,<br />

"to pour down (rain, etc.)," <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore translates<br />

it "libati<strong>on</strong>." Indeed, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Magian 'atd'ir<br />

Kasgari remarks, "They pour <strong>the</strong>ir blood <strong>on</strong> his<br />

blood"-i.e. <strong>the</strong>y pour <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacrificial<br />

beasts over <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> Siyavush. Yagis, however,<br />

is clearly <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fering itself, not its<br />

blood. Rachmati Arat translated it "Schlachtopfer,"<br />

in oppositi<strong>on</strong> to saciig "Streuopfer," tfkiik<br />

"Libati<strong>on</strong>en," <strong>and</strong> as, liv - ldv, turma, "Opferspeise"-all<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se terms found in Uighur texts.22<br />

Yagis <strong>the</strong>refore is perhaps to be c<strong>on</strong>nected ra<strong>the</strong>r<br />

with <strong>the</strong> roots yaq-, yagu-, "to draw near" (cf.<br />

ED, 898), with <strong>the</strong> same semantic complex as<br />

Hebrew <strong>and</strong> Arabic qurban, taqarrub.<br />

Ka(gari menti<strong>on</strong>s <strong>the</strong> names <strong>of</strong> four kinds <strong>of</strong><br />

feast. Two <strong>of</strong> <strong>the</strong>se may perhaps relate to seas<strong>on</strong>al<br />

festivals. One is sogdic (229,1), a circulating (?)<br />

20 K. A. Wittfogel <strong>and</strong> Feng Chia-Sheng, History <strong>of</strong><br />

Chinese Society: Liao (907-1125)(New York, 1949),<br />

p. 284. (In KalSgarI's notice <strong>on</strong> kdnc liyu it must also be<br />

c<strong>on</strong>templated whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> phrase "for booty"-li-nnahb-may<br />

not be in error for li-t-taqarrub, or <strong>the</strong> like).<br />

21 Cf. R. N. Frye, The History <strong>of</strong> Blkhara... by<br />

Narshakhz (Cambridge, Mass., 1954), pp. 16-17, 23.<br />

22 See note 19 above.<br />

This c<strong>on</strong>tent downloaded <strong>on</strong> Fri, 1 Mar 2013 21:04:12 PM<br />

All use subject to JSTOR Terms <strong>and</strong> C<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!