14.01.2014 Views

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

136<br />

Tova Forti <strong>and</strong> Zipora Talshir<br />

beyond the stage attested <strong>in</strong> the <strong>MT</strong>, s<strong>in</strong>ce the <strong>LXX</strong> features a series of<br />

additional references to God, unparalleled <strong>in</strong> the <strong>MT</strong>. 12 Noticeably, v. 1a<br />

st<strong>and</strong>s out among these assumed expansions, s<strong>in</strong>ce it emphasizes the Lord’s<br />

uniqueness, an idea that operates on a completely different theological<br />

level. It may, however, be no more than a figure of speech, another way to<br />

express the Lord’s greatness <strong>and</strong> significance <strong>in</strong> human life. It is not difficult<br />

to imag<strong>in</strong>e how this addition came about <strong>in</strong> the context of vv. 1–2 that use<br />

terms such as <strong>and</strong> . In addition, it may have been meant as a<br />

reaction to v. 1: someone felt that the wisdom-teacher overemphasized his<br />

own virtue, <strong>and</strong> made sure that the real authority—the Lord—received a<br />

place of pride. 13<br />

Despite the free spirit of our translator, he can hardly be responsible for<br />

the addition of v. 1a. 14 There is a difference between rewrit<strong>in</strong>g the Vorlage<br />

____________<br />

<strong>in</strong> the composition of the book, or is the result of simultaneous redactional activity<br />

<strong>in</strong> different literary circles. See also Rofé’s meticulous analysis of Prov 31:30 <br />

! ;<br />

A. Rofé, “The Valiant Woman, , <strong>and</strong> the Redaction of the Book of<br />

<strong>Proverbs</strong>,” <strong>in</strong> Festschrift Rudolf Smend (ed. Ch. Bultmann et al.; Gött<strong>in</strong>gen, 2002)<br />

145–155.<br />

12 We cannot go <strong>in</strong>to this <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g question with<strong>in</strong> the boundaries of this article.<br />

Let us just mention some raw statistics: God is mentioned 113 times <strong>in</strong> <strong>LXX</strong>-Prov<br />

(" # 34 times <strong>and</strong> $ 79 times). In <strong>MT</strong>-Prov God is mentioned 92 times ( 87<br />

times <strong>and</strong> 5 times). The <strong>LXX</strong>, then, has 21 additional references to God<br />

compared with the <strong>MT</strong>. These data need analysis before they can be claimed to carry<br />

substantial significance.<br />

13 A similar antithesis is apparent <strong>in</strong> ch. 3: while vv. 1–4 enhance the virtue of the<br />

sage’s wisdom, vv. 5–7 call to trust <strong>in</strong> God rather than <strong>in</strong> one’s own wisdom.<br />

14 Hamonville, Proverbes, 9, refers to the numerous additional stichs—he counted<br />

130—as characteristic of the translator, without consider<strong>in</strong>g the possibility that they<br />

emerged, at least partly, from a different Hebrew text. G. Gerleman, Studies <strong>in</strong> the<br />

Septuag<strong>in</strong>t: <strong>Proverbs</strong> (3 vols.; LUÅ 52; Lund, 1956) 3:36–37, elaborates on the<br />

translator’s tendency to turn an ethical vocabulary <strong>in</strong>to a more religious <strong>and</strong><br />

moraliz<strong>in</strong>g one. Thus, % is translated by % (21:16), <strong>and</strong><br />

& turns <strong>in</strong>to & (1:7). Such cases def<strong>in</strong>itely derive from the<br />

translator.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!