14.01.2014 Views

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

148<br />

Tova Forti <strong>and</strong> Zipora Talshir<br />

Verse 8<br />

1 <br />

<br />

b a *<br />

>8!+*$6 a "*<br />

<br />

% > * ++%<br />

a’ b’ *<br />

a<br />

Vv. 6–7, which form a cont<strong>in</strong>uous long sentence <strong>in</strong> the <strong>LXX</strong>, cont<strong>in</strong>ue <strong>in</strong> v. 8<br />

with the participle , referr<strong>in</strong>g to the lad just mentioned <strong>in</strong><br />

v. 7. The parallelism disappears once aga<strong>in</strong>: the Greek offers a s<strong>in</strong>gle verb—<br />

the participle at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the verse—<strong>in</strong>stead of the pair // % ,<br />

<strong>and</strong> the parallel specifications regard<strong>in</strong>g the whereabouts of the lad—<br />

% // —are conflated, leav<strong>in</strong>g out altogether:<br />

“pass<strong>in</strong>g by the corner <strong>in</strong> the passages of her houses.” 43 S<strong>in</strong>ce the follow<strong>in</strong>g<br />

verse beg<strong>in</strong>s with a verb unparalleled <strong>in</strong> the <strong>MT</strong> ( ), it has been<br />

argued that it is a reflection of % , which has no counterpart here.<br />

However, these two modifications are hardly connected. It would seem that<br />

the two verbs were rather strung together, as is done with other parallel<br />

elements <strong>in</strong> the adjacent verses. In fact, there rema<strong>in</strong>s no room for a second<br />

verb, s<strong>in</strong>ce the parallel place specifications, too, have been conflated.<br />

One wonders where the plural 1 —for %—<br />

came from. The translator may have understood % literally (‘way’ rather<br />

than ‘by’), <strong>in</strong>fluenced by vv. 25 <strong>and</strong> 27. In addition, a different read<strong>in</strong>g may<br />

be <strong>in</strong>volved— <strong>in</strong>stead of —a simple enough metathesis variant. In<br />

any case, the result is an <strong>in</strong>tensification of the picture: the lad seems to be<br />

trapped <strong>in</strong> between the passages to the houses of this powerful woman.<br />

43 One can hardly deduce <strong>in</strong> the framework of this translation whether was<br />

read with or without the mappik, as argued by Baumgartner, Étude critique.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!