14.01.2014 Views

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

140<br />

Tova Forti <strong>and</strong> Zipora Talshir<br />

Verse 5<br />

6 * <br />

<br />

<br />

3( + + 7 8<br />

! & & * <br />

* * <br />

<strong>MT</strong>: “She will guard you from a strange woman<br />

From an alien woman whose talk is smooth.”<br />

<strong>LXX</strong>: “that she may keep you from the strange <strong>and</strong> wicked woman, if she<br />

should assail you with flatter<strong>in</strong>g words.”<br />

This is the purpose clause, <strong>in</strong>troduced by the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive . The same<br />

pattern appears <strong>in</strong> other episodes, e.g., 2:16; 6:24. 25 While the only<br />

synonymous element is // , the structure is nevertheless of<br />

two parallel stichs.<br />

The translator preserved the pattern of parallelism quite faithfully<br />

throughout vv. 1–4, mak<strong>in</strong>g no effort to <strong>in</strong>troduce new literary or<br />

ideological perspectives <strong>in</strong>to the text. This changes <strong>in</strong> v. 5, <strong>in</strong> which the<br />

parallel stichs are strung together, as the equivalents // <br />

become <strong>in</strong> the <strong>LXX</strong>:<br />

b a *<br />

c’ b’ * <br />

& & , replac<strong>in</strong>g the<br />

synonym by a new element. In addition, the translator exp<strong>and</strong>ed the phrase<br />

( , aga<strong>in</strong> at the expense of the parallelism. 26 Why did he<br />

suddenly change his habit <strong>in</strong> this verse, compared with the previous verses?<br />

He may have wanted to restate its message <strong>and</strong> specify <strong>in</strong> advance that the<br />

woman <strong>in</strong> question is evil. However, <strong>in</strong> order to do this he could have<br />

simply replaced with . Rather, he had to solve the difficult<br />

syntactical phras<strong>in</strong>g of the second stich <strong>and</strong> offered a paraphrase that<br />

restructured the entire verse. Jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g the synonymous items by a <br />

required him to offer equivalents that differ <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g. Similarly, most of<br />

25 See M.V. Fox, <strong>Proverbs</strong> 1–9 (AB; New York, 2000) 119, 241.<br />

26 However, a variant may be <strong>in</strong>volved here, caused by a dittography of the<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of . A read<strong>in</strong>g such as could have yielded the conditional<br />

clause *.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!