Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content
Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content
Proverbs 7 in MT and LXX: Form and Content
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
140<br />
Tova Forti <strong>and</strong> Zipora Talshir<br />
Verse 5<br />
6 * <br />
<br />
<br />
3( + + 7 8<br />
! & & * <br />
* * <br />
<strong>MT</strong>: “She will guard you from a strange woman<br />
From an alien woman whose talk is smooth.”<br />
<strong>LXX</strong>: “that she may keep you from the strange <strong>and</strong> wicked woman, if she<br />
should assail you with flatter<strong>in</strong>g words.”<br />
This is the purpose clause, <strong>in</strong>troduced by the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive . The same<br />
pattern appears <strong>in</strong> other episodes, e.g., 2:16; 6:24. 25 While the only<br />
synonymous element is // , the structure is nevertheless of<br />
two parallel stichs.<br />
The translator preserved the pattern of parallelism quite faithfully<br />
throughout vv. 1–4, mak<strong>in</strong>g no effort to <strong>in</strong>troduce new literary or<br />
ideological perspectives <strong>in</strong>to the text. This changes <strong>in</strong> v. 5, <strong>in</strong> which the<br />
parallel stichs are strung together, as the equivalents // <br />
become <strong>in</strong> the <strong>LXX</strong>:<br />
b a *<br />
c’ b’ * <br />
& & , replac<strong>in</strong>g the<br />
synonym by a new element. In addition, the translator exp<strong>and</strong>ed the phrase<br />
( , aga<strong>in</strong> at the expense of the parallelism. 26 Why did he<br />
suddenly change his habit <strong>in</strong> this verse, compared with the previous verses?<br />
He may have wanted to restate its message <strong>and</strong> specify <strong>in</strong> advance that the<br />
woman <strong>in</strong> question is evil. However, <strong>in</strong> order to do this he could have<br />
simply replaced with . Rather, he had to solve the difficult<br />
syntactical phras<strong>in</strong>g of the second stich <strong>and</strong> offered a paraphrase that<br />
restructured the entire verse. Jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g the synonymous items by a <br />
required him to offer equivalents that differ <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g. Similarly, most of<br />
25 See M.V. Fox, <strong>Proverbs</strong> 1–9 (AB; New York, 2000) 119, 241.<br />
26 However, a variant may be <strong>in</strong>volved here, caused by a dittography of the<br />
beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of . A read<strong>in</strong>g such as could have yielded the conditional<br />
clause *.