29.12.2013 Views

Download your concert programme here - Barbican

Download your concert programme here - Barbican

Download your concert programme here - Barbican

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Das Licht erglänzte nah und mild;<br />

Im grauen Wasser schwarz, verschwand<br />

Der starren Weiden zitternd Bild.<br />

Knirschend stiess der Kahn ans Land.<br />

The light shone gently nearby;<br />

in the grey water black, disappeared<br />

the rigid willows’ trembling image.<br />

The barge creakily ran aground.<br />

Auf See<br />

Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick,<br />

Als du da, Abschied fühlend, still am Ufer<br />

Standest, schwandest; nur der Blick noch<br />

Blieb und bebte über dem Wasser.<br />

Dunkel folgte der Schein den leuchtenden Furchen;<br />

Und ich sah den Schein der tiefen Flut,<br />

Sah dein weisses Kleid zerfliessen:<br />

Du Seele, Seele! –<br />

On the sea<br />

Your gaze never had deeper power,<br />

than when you t<strong>here</strong>, feeling our parting, still on<br />

the bank<br />

stood, receding; only <strong>your</strong> gaze still<br />

remained trembling over the water.<br />

Darkness followed the shine of the glimmering wake;<br />

and I saw the appearance of the deep tide,<br />

saw <strong>your</strong> white dress fading away:<br />

you spirit, spirit! –<br />

Richard Dehmel<br />

Erich Korngold<br />

Sterbelied, Op. 14 No. 1<br />

Lass Liebster, wenn ich tot bin,<br />

lass du von Klagen ab.<br />

Statt Rosen und Cypressen<br />

Wächst Gras auf meinem Grab.<br />

Ich schlafe still im Zwielichtschein<br />

In schwerer Dämmernis –<br />

Und wenn du willst, gedenke mein<br />

Und wenn du willst, vergiss.<br />

Ich fühle nicht den Regen,<br />

Ich seh’ nicht, ob es tagt,<br />

Ich höre nicht die Nachtigall,<br />

Die in den Büschen klagt.<br />

Vom Schlaf erweckt mich keiner,<br />

Die Erdenwelt verblich.<br />

Vielleicht gedenk ich deiner,<br />

Vielleicht vergass ich dich.<br />

Song<br />

When I am dead, my dearest,<br />

Sing no sad songs for me;<br />

Plant thou no roses at my head,<br />

Nor shady cypress tree:<br />

Be the green grass above me<br />

With showers and dewdrops wet;<br />

And if thou wilt, remember,<br />

And if thou wilt, forget.<br />

I shall not see the shadows,<br />

I shall not feel the rain;<br />

I shall not hear the nightingale<br />

Sing on, as if in pain:<br />

And dreaming through the twilight<br />

That doth not rise nor set,<br />

Haply I may remember,<br />

And haply may forget.<br />

Christina Rossetti (1830–94), translated by Richard<br />

Maux (1873–1971)<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!