Download your concert programme here - Barbican

Download your concert programme here - Barbican Download your concert programme here - Barbican

barbican.org.uk
from barbican.org.uk More from this publisher
29.12.2013 Views

Drei Opale blinken; Durch die bleichen Steine Schwimmen rot und grüne Funken und versinken. Und er küsst sie, und Seine Augen leuchten Wie der meergrüne Grund: Ein Fenster tut sich auf. Aus der roten Villa Neben der toten Eiche Winkt ihm eine bleiche Frauenhand. Three opals glitter; through the pale stones swim red and green sparks and sink. And he kisses her, and his eyes shine like the sea-green ground: a window is opened. From the red villa near the dead oak a lady’s hand waves to him Richard Dehmel (1863–1920) Jane Grey, Op. 12 No. 1 Sie führten ihn durch den grauen Hof, Dass ihm sein Spruch gescheh’; Am Fenster stand sein junges Gemahl, Die schöne Königin Grey. Sie bog ihr Köpfchen zum Fenster heraus, Ihr Haar erglänzte wie Schnee; Er hob die Fessel klirrend auf Und grüsste sein Weib Jane Grey. Und als man den Toten vorüber trug, Sie stand damit sie ihn seh’; Drauf ging sie freudig denselben Gang, Die junge Königin Grey. Der Henker, als ihm ihr Antlitz schien, Er weinte laut auf vor Weh, Dann eilte nach in die Ewigkeit Dem Gatten Königin Grey. Viel junge Damen starben schon Vom Hochland bis zur See, Doch keine war schöner und keuscher noch Als Dudleys Weib Jane Grey. Und wenn der Wind in den Blättern spielt Und er spielt in Blumen und Klee, Dann flüstert’s noch oft vom frühen Tod Der jungen Königin Grey. Jane Grey They led him through the grey courtyard, To which he had been sentenced. At the window stood his young bride, The pretty Lady Grey. She bowed her little head outside the window, Her hair gleaming like snow; He raised up the clanking chains And saluted his wife, Jane Grey. And as the dead were carried past, She stood so that she could see him; Whereupon she went gladly the same way, The young Lady Grey. The executioner, as her visage shone upon him, Cried aloud in pain, Then hastened toward eternity The Queen Consort Grey. Many young women go to their deaths From the Highlands to the sea, But none more beautiful or chaste Than Dudley’s wife, Jane Grey. And when the wind rustles the foliage And plays through the flowers and clover, One can still hear it whisper of the untimely death Of the young Lady Grey. Heinrich Ammann (1864–?) 10

Alexander von Zemlinsky Fünf Lieder auf Texte von Richard Dehmel Vorspiel Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen Und hat mir scheu von Träumen erzählt; Und ich hab’ sie mit Trost gequält Und sass und starb fast vor Verlangen. Sie hat geträumt von meinen Händen: Sie ass von ihres Mannes Brot, Da kam ich an und drückte sie tot, Sie hielt ganz still. Wie wird das enden? Ansturm O zürne nicht, wenn mein Begehren Brausend aus seinen Grenzen bricht. Soll es mich selber nicht verzehren, Muss es heraus ans Licht! Fühlst ja, wie all mein Innres brandet! Und wenn herauf der Aufruhr bricht, Jäh über deinen Frieden strandet, Dann bebst du aber du zürnst mir nicht. Letzte Bitte Leg’ deine Hand auf meine Augen Dass mein Blut wie Meeresnächte dünkelt: Fern im Nachen lauscht der Tod. Leg’ deine Hand auf meine Augen, Bis mein Blut wie Himmelsnächte funkelt: Silbern rauscht das schwarze Boot. Stromüber Der Abend war so dunkelschwer Und schwer durchs Dunkel schnitt der Kahn. Die Andern lachten um uns her Als fühlten sie den Frühling nahn. Der weite Strom lag stumm und fahl, Am Ufer floss ein schwankend Licht, Die Weiden standen starr und kahl. Ich aber sah dir ins Gesicht Und fühlte deinen Atem flehn Und deine Augen nach mir schrein Und eine Andre vor mir stehn Und heiss aufschluchzen: Ich bin dein! Prelude She just moved through my room and timidly recounted her dreams to me; and I tortured her with comfort and sat and nearly died of longing. She had dreamed of my hands: she was eating her husband’s bread, then I came in and hugged her to death, she kept quite still. How will it end? Onslaught O be not angry, when my desire Darkly breaks through its boundaries, If it is not to consume us, It has to come out to the light! You clearly can feel how I churn inside, And when my rapture breaks to the surface, Abruptly inundates your peace, Then you tremble but are not angry with me. Last request Lay your hand upon my eyes that my blood may darken like nights upon the sea: from a distant vessel Death attends. Lay your hand upon my eyes until my blood glistens like the night sky: the black boat glides like silver. Over the river The evening was dark and heavy and heavily through the darkness cut the barge. The others laughed after us as if they felt the approach of spring. The wide river lay soundless and torpid, at the water’s edge floated a wavering light, the willows stood fixed and stark. But I looked into your visage and felt your breathing implore and your eyes cry after me and another stood before me and hotly sobbed: I am yours! 11 Texts

Alexander von Zemlinsky<br />

Fünf Lieder auf Texte von<br />

Richard Dehmel<br />

Vorspiel<br />

Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen<br />

Und hat mir scheu von Träumen erzählt;<br />

Und ich hab’ sie mit Trost gequält<br />

Und sass und starb fast vor Verlangen.<br />

Sie hat geträumt von meinen Händen:<br />

Sie ass von ihres Mannes Brot,<br />

Da kam ich an und drückte sie tot,<br />

Sie hielt ganz still. Wie wird das enden?<br />

Ansturm<br />

O zürne nicht, wenn mein Begehren<br />

Brausend aus seinen Grenzen bricht.<br />

Soll es mich selber nicht verzehren,<br />

Muss es heraus ans Licht!<br />

Fühlst ja, wie all mein Innres brandet!<br />

Und wenn herauf der Aufruhr bricht,<br />

Jäh über deinen Frieden strandet,<br />

Dann bebst du aber du zürnst mir nicht.<br />

Letzte Bitte<br />

Leg’ deine Hand auf meine Augen<br />

Dass mein Blut wie Meeresnächte dünkelt:<br />

Fern im Nachen lauscht der Tod.<br />

Leg’ deine Hand auf meine Augen,<br />

Bis mein Blut wie Himmelsnächte funkelt:<br />

Silbern rauscht das schwarze Boot.<br />

Stromüber<br />

Der Abend war so dunkelschwer<br />

Und schwer durchs Dunkel schnitt der Kahn.<br />

Die Andern lachten um uns her<br />

Als fühlten sie den Frühling nahn.<br />

Der weite Strom lag stumm und fahl,<br />

Am Ufer floss ein schwankend Licht,<br />

Die Weiden standen starr und kahl.<br />

Ich aber sah dir ins Gesicht<br />

Und fühlte deinen Atem flehn<br />

Und deine Augen nach mir schrein<br />

Und eine Andre vor mir stehn<br />

Und heiss aufschluchzen: Ich bin dein!<br />

Prelude<br />

She just moved through my room<br />

and timidly recounted her dreams to me;<br />

and I tortured her with comfort<br />

and sat and nearly died of longing.<br />

She had dreamed of my hands:<br />

she was eating her husband’s bread,<br />

then I came in and hugged her to death,<br />

she kept quite still. How will it end?<br />

Onslaught<br />

O be not angry, when my desire<br />

Darkly breaks through its boundaries,<br />

If it is not to consume us,<br />

It has to come out to the light!<br />

You clearly can feel how I churn inside,<br />

And when my rapture breaks to the surface,<br />

Abruptly inundates <strong>your</strong> peace,<br />

Then you tremble but are not angry with me.<br />

Last request<br />

Lay <strong>your</strong> hand upon my eyes<br />

that my blood may darken like nights upon the sea:<br />

from a distant vessel Death attends.<br />

Lay <strong>your</strong> hand upon my eyes<br />

until my blood glistens like the night sky:<br />

the black boat glides like silver.<br />

Over the river<br />

The evening was dark and heavy<br />

and heavily through the darkness cut the barge.<br />

The others laughed after us<br />

as if they felt the approach of spring.<br />

The wide river lay soundless and torpid,<br />

at the water’s edge floated a wavering light,<br />

the willows stood fixed and stark.<br />

But I looked into <strong>your</strong> visage<br />

and felt <strong>your</strong> breathing implore<br />

and <strong>your</strong> eyes cry after me<br />

and another stood before me<br />

and hotly sobbed: I am <strong>your</strong>s!<br />

11 Texts

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!