27.12.2013 Views

HEINRICH HEINE - Repositories

HEINRICH HEINE - Repositories

HEINRICH HEINE - Repositories

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bard of Democracy<br />

been full, if he had lived to read Mr. Martin's translation."<br />

''<br />

William Ernest Henley was no less bitter about<br />

Heine translations. He too attacked Theodore Martin's<br />

version as a horrible example. In an article,<br />

entitled "Heine, the Villainy of Translation," he<br />

analyzed the original text and explained the pitfalls<br />

that beset the best-intentioned disciples of Heine.<br />

He characterized the German's lyrical form as follows:<br />

"His verses dance and sway like the nixies<br />

he loved. Their every motion seems informed with<br />

the perfect suavity and spontaneity of pure nature.<br />

They tinkle dow^n the air like sunset bells, they float<br />

like clouds, they wave like flowers, they twitter<br />

hke skylarks, they have in them something of the<br />

swiftness and the certainty of exquisite physical<br />

sensations. In such a transcript as Sir Theodore's all<br />

this is lost; Heine becomes a mere prentice-metrist;<br />

he sets the teeth on edge as surely as Browning<br />

himself; the verse that recalled a dance of naiads<br />

suggests a springless cart on a highland road; Terpsichore<br />

is made to prance a hobnailed breakdown.<br />

The poem disappears, and in its place you have an<br />

indifferent copy of verse."^"^ No wonder, therefore,<br />

that Lafcadio Hearn, who had a fine taste for<br />

[149]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!