25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

33<br />

and separation <strong>of</strong>ten found on the frontier. While not a major aspect <strong>of</strong> later frontier poetry,<br />

empathizing with northern non-Chinese, rather than fearing or despising them, does form a minor trope<br />

among poems <strong>of</strong> intercultural encounters on the border. “Ancient Song <strong>of</strong> the Xiongnu” is one such<br />

precursor: 69<br />

失 我 焉 支 山<br />

令 我 妇 女 无 颜 色<br />

失 我 祁 连 山<br />

72<br />

使 我 六 畜 不 蕃 息<br />

I've lost my Yanzhi 70 mountain,<br />

It's caused our women to become pale.<br />

I've lost my Qilian 71 mountain,<br />

It's forced our animals 73 to become barren.<br />

74<br />

The middle lines <strong>of</strong> Li Qi's 李 颀 “In the Army 75 ” (“Gucongjun xing” 古 从 军 行 ) includes a<br />

couplet redolent with this early, if also exceedingly rare, sympathy in which the people <strong>of</strong> the frontier<br />

are not cast merely as invaders or uncivilized barbarians but as human and emotional entities capable <strong>of</strong><br />

responding to loss and loneliness:<br />

野 云 万 里 无 城 郭<br />

雨 雪 纷 纷 连 大 漠<br />

胡 雁 哀 鸣 夜 夜 飞<br />

The clouds on the plain stretch for ten-thousand li, there<br />

are no city walls in sight,<br />

Rain and snow continuously fall and meet up with the<br />

desert.<br />

Frontier geese 76 cry plaintively and fly throughout the<br />

night,<br />

69 Kam-lung Ng, “Tangdai biansaishi yanjiu”, p. 37.<br />

70 Refers to Yanzhishan 燕 支 山 in modern Gansu province.<br />

71 Mountain range which straddles Qinghai and Gansu provinces.<br />

72 YFSJ 84.1186.<br />

73 Literally “six domestic animals”: horse, ox, sheep, pig, dog and chicken<br />

74 Along with Gao Shi, Cen Shen and Wang Changling, Li Qi (690-751) is also <strong>of</strong>ten regarded as a frontier poet, though<br />

one whose output in the subgenre is substantially less than that <strong>of</strong> Gao, Cen and Wang. See Marie Chan, Cen Shen, p.<br />

75.<br />

75 “In the Army” is a yuefu theme whose content refers generally to situations on the frontier and the life <strong>of</strong> soldiers<br />

serving in such regions. See Sun Quanmin 孙 全 民 ed., Tangdai biansaishi xuanzhu 唐 代 边 塞 诗 选 注 (Hefei:<br />

Huangshan shushe 黄 山 书 社 出 版 社 , 1992), p. 1.<br />

76 Literally “Hu” geese. “As a migratory bird, the wild goose...can be a harbinger <strong>of</strong> separation [as well as being] regarded<br />

as [a] messenger, bearer <strong>of</strong> glad tidings from a spouse far away in northern lands” See Wolfram Eberhard, A Dictionary<br />

<strong>of</strong> Chinese Symbols: Hidden Symbols in Chinese Life and Thought (London: Routledge & Kegan Paul, 1986), p. 132. In<br />

this instance, the former implication seems to have far greater potential than the latter.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!