25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

235<br />

安 西 馆 中 思 长 安<br />

At the Anxi Guesthouse and Thinking <strong>of</strong> Chang'an<br />

家 在 日 出 处<br />

My home is where the sun rises,<br />

37<br />

朝 来 起 东 风<br />

Morning arrives and stirs the eastern wind.<br />

风 从 帝 乡 来<br />

The wind arrives from the capital,<br />

不 异 家 信 通<br />

It is not different from receiving a letter from home.<br />

绝 域 地 欲 尽<br />

In this far <strong>of</strong>f land the earth nears its limit;<br />

孤 城 天 遂 穷<br />

A solitary town, the sky here finally reaches its end.<br />

弥 年 但 走 马<br />

For a full year now I've been on horseback,<br />

终 日 随 飘 蓬<br />

All day long following the wind like a tumbleweed.<br />

寂 寞 不 得 意<br />

Lonely and with aspirations unrealized,<br />

辛 勤 方 在 公<br />

Just assiduously seeing to my work.<br />

胡 尘 净 古 塞 The ancient frontier is cleared <strong>of</strong> Hu dust, 38<br />

兵 气 屯 边 空<br />

An atmosphere <strong>of</strong> war still gathers within the borderland<br />

space.<br />

乡 路 眇 天 外<br />

The road home stretches beyond the sky,<br />

归 期 如 梦 中<br />

The date <strong>of</strong> return seems like a dream.<br />

遥 凭 长 房 术 So far away I have to rely on Zhangfang's magic 39<br />

40<br />

为 缩 天 山 东 And contract the sky and mountains eastwards.<br />

37 The CSJJZ version has 喜 (xi); I have chosen instead to follow the QTS version to read 喜 as 起 (qi).<br />

38 Meaning that the non-Chinese enemy has been pacified. See CSJJZ, p. 85.<br />

39 An allusion to Fei Zhangfang 费 长 房 , a Daoist trainee <strong>of</strong> Hu Gong 壶 公 , whose story can be found in Ge Hong's 葛 洪<br />

(283-343) Shenxian zhuan 神 仙 传 , “a collection <strong>of</strong> biographies <strong>of</strong> eighty-four Daoist immortals. The text has<br />

traditionally been ascribed to Ge Hong [though] most <strong>of</strong> the biographies are extracted from earlier works, so Ge Hong is<br />

really much more an editor than an author <strong>of</strong> the Shengxian zhuan”. William H. Nienhauser, Jr., ed., The Indiana<br />

Companion to Traditional Chinese Literature, p. 677. The Taiping guangji 太 平 广 记 notes that “Feizhang Fang<br />

possessed the magic <strong>of</strong> the gods, and could contract a land's geography. A thousand li would seem to exist right before<br />

one's eyes and then disappear as the land expanded back to as it was before”. 费 长 房 有 神 术 , 能 缩 地 脉 , 千 里 存 在 目 前<br />

宛 然 , 放 之 复 舒 如 旧 也 . See Taiping guangji 太 平 广 记 12.4 in SKQS. In his pre-frontier poem “Inscribed on Daoist<br />

Adept Li's Dwelling in Shuangxi, Jingxing county” (“Ti Jingxing Shuangxi Li Daoshi suoju” 题 井 陉 双 溪 李 道 士 所 居 ),<br />

Cen Shen uses the same allusion to express a longing for a quick return home: “Five bristle pine wine/can be found at<br />

the Daoist master's home in Shuangxi./But all I ask is that the land contract/so that I am not made to take a long road<br />

home”. 五 粒 松 花 酒 , 双 溪 道 士 家 . 唯 求 缩 却 地 , 乡 路 莫 教 赊 . See CSJJZ, p. 25. The “wine” here suggests a drink<br />

which could extend one's life. See CSJJZ, p. 25.<br />

40 CSJJZ, p. 84.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!