25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

219<br />

走 马 川 行 奉 送 出 师 西 征<br />

The Ballad <strong>of</strong> Running Horse River: Presented Upon<br />

Seeing Off the Troops on a Western Campaign<br />

君 不 见 走 马 川 行 雪 海 边<br />

平 沙 莽 莽 黄 入 天<br />

轮 台 九 月 风 夜 吼<br />

一 川 碎 石 大 如 斗<br />

随 风 满 地 石 乱 走<br />

Have you not seen Running Horse River 10 on the banks<br />

<strong>of</strong> the Sea <strong>of</strong> Snow, 11<br />

Level sands vast and wide all yellow entering the sky.<br />

Luntai in the ninth month winds at night howl,<br />

A river <strong>of</strong> broken rocks big as dippers<br />

Follow the winds covering the ground, rocks<br />

tumble helter-skelter.<br />

匈 奴 草 黄 马 正 肥 Xiongnu grasses yellow, horses well fed and sturdy; 12<br />

金 山 西 见 烟 尘 飞 West <strong>of</strong> Jin mountain 13 one sees smoke and dust flying,<br />

汉 家 大 将 西 出 师 The general <strong>of</strong> the House <strong>of</strong> Han 14 sets <strong>of</strong>f west with<br />

his army.<br />

将 军 金 甲 夜 不 脱<br />

半 夜 军 行 戈 相 拨<br />

风 头 如 刀 面 如 割<br />

马 毛 带 雪 汗 气 蒸<br />

五 花 连 钱 旋 作 冰<br />

幕 中 草 檄 砚 水 凝<br />

虏 骑 闻 之 应 胆 慑<br />

料 知 短 兵 不 敢 接<br />

The general does not remove his coat <strong>of</strong> armour at night,<br />

The army sets out at midnight, halberds rub against<br />

each other,<br />

The crest <strong>of</strong> winds like knives; faces seem sliced.<br />

Horse coats covered in snow; their sweat steams and rises,<br />

Dappled spots like linked coins suddenly turn back<br />

into ice,<br />

Inside the army tent the inkstone's water for writing<br />

documents denouncing the enemy has frozen.<br />

Lu cavalry hearing <strong>of</strong> this must certainly panic,<br />

One would presume that they would not dare cross swords<br />

with us,<br />

10<br />

Sun Yingkui 孙 映 逵 speculates that “Running Horse River”, its exact coordinates unknown, is either a river bed<br />

without its aquatic element or is a swathe <strong>of</strong> the frontier plains. The argument for the second supposition rests on reading<br />

川 (chuan) not as river, the character's most common reading, but on its less frequent reference to “plains” (pingyuan 平<br />

原 ). See Sun Yingkui 孙 映 逵 , “Censhen biansaishi diming qianshi 岑 参 边 塞 诗 地 名 浅 释 ”in Tangdai biansaishi<br />

yanjiu lunwen xuancui 唐 代 边 塞 诗 研 究 论 文 选 粹 , pp. 229-251, especially p. 246.<br />

11<br />

An area west <strong>of</strong> Tian mountain's main peak and within the administrative area <strong>of</strong> the Anxi commandery. See CSJJZ, p.<br />

147 and Zhang Hui, ed., Cen Shen biansaishixuan, p. 52. The area was so named for its “perennial falling snow” 春 夏 常<br />

雨 雪 . See Xin Tang shu 新 唐 书 221( 下 ), p. 5 in SKQS. See also Cen Shen's “Seventh Month at Luntai”, translated in<br />

chapter three <strong>of</strong> this thesis, for another appearance <strong>of</strong> this geographic entity.<br />

12<br />

Indicative <strong>of</strong> an opportune time for the Xiongnu to harass the Tang armies. See CSJJZ, p. 149.<br />

13<br />

A main peak <strong>of</strong> Tian mountain. See Zhang Hui 张 辉 , ed., Cen Shen biansaishi xuan, p.53.<br />

14<br />

General Feng Changqing 封 常 清 .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!