25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

193<br />

只 在 马 蹄 下<br />

明 日 归 长 安<br />

为 君 急 走 马<br />

Only beneath a horse's hooves.<br />

Tomorrow I return to Chang'an,<br />

For you, I hurry my horse onwards.<br />

(“Tune: Remembering Chang'an”, second <strong>of</strong> two verses)<br />

The actual objects <strong>of</strong> perception, the existents <strong>of</strong> the landscape, also emanate a longing for<br />

home. Two particularly formidable images <strong>of</strong> the pain <strong>of</strong> separation are the moon and sun, 71 especially<br />

when direct associations between these existents are made with one's distant home. For instance, when<br />

the cold and isolating rays <strong>of</strong> the moon shine on sentry buildings after the expression <strong>of</strong> thoughts <strong>of</strong><br />

loved ones far away is made, there is an amplification <strong>of</strong> the physical void between family and the<br />

poet-narrator:<br />

也 知 塞 垣 苦<br />

岂 为 妻 子 谋<br />

山 口 月 欲 出<br />

光 照 关 城 楼<br />

I know <strong>of</strong> the bitterness <strong>of</strong> the frontier,<br />

I did not come for my wife or family.<br />

The moon about to rise at the mountain pass,<br />

Shines first on the sentry buildings.<br />

(“Passing Through Long Mountain for the First Time”, lines 21-24)<br />

Not to be restricted in its spatial application, the moon also signifies the temporal quality <strong>of</strong> such<br />

familial separation:<br />

走 马 西 来 欲 到 天<br />

辞 家 见 月 两 回 圆<br />

今 夜 不 知 何 处 宿<br />

平 沙 万 里 绝 人 烟<br />

On horseback riding west nearing the sky,<br />

Since leaving home I have seen two full moons.<br />

Where will I be staying this night?<br />

The broad level desert goes on for ten thousand li<br />

and not a sign <strong>of</strong> human habitation.<br />

(“Composed in the Desert”)<br />

And like the moon, the sun, when perceived as if it were rising above Chang'an, can suggest the poet-<br />

71<br />

Hans Frankel, The Flowering Plum and the Palace Lady, p. 84.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!