25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

180<br />

长 城 窟<br />

长 城 窟 边 多 马 骨<br />

古 来 此 地 无 井 泉<br />

赖 得 秦 家 筑 城 卒<br />

征 人 饮 马 愁 不 回<br />

43<br />

长 城 变 作 望 乡 堆<br />

The Great Wall spring,<br />

At the Great Wall spring there are many horse bones.<br />

In ancient times this place had no well or spring,<br />

It came into being when Qin troops built the wall.<br />

Campaign soldiers water their horses, sad they can't return,<br />

The Great Wall has transformed to become a pile <strong>of</strong><br />

homeward gazes.<br />

(lines 1-6)<br />

The gaze itself <strong>of</strong> the poet-narrator also expresses emotion in Cen Shen's frontier verse; more<br />

precisely, it is the spatial coordinates <strong>of</strong> focalization themselves which can be read as expressing either<br />

a longing for home or a sense <strong>of</strong> separation, and at times confusion, across immense peripheral<br />

distances. These spatial coordinates include a gaze eastwards, a gaze westwards, and a gaze which does<br />

not adhere to one specific cardinal point. The first type, an eastward gaze, is the perceptual spatial<br />

coordinate most closely aligned with expressions <strong>of</strong> homesickness. An early example 44 <strong>of</strong> this oriented<br />

gaze in Cen Shen's frontier poetry is found in the first two lines <strong>of</strong> “Encountering a Commissioner on<br />

His Way to the Capital” (“Feng ru jing shi” 逢 入 京 使 ):<br />

故 园 东 望 路 漫 漫<br />

45<br />

双 袖 龙 钟 泪 不 干<br />

Gazing east towards home, the road goes on and on,<br />

Both sleeves soaked with tears that do not dry.<br />

(lines 1-2)<br />

The poet-narrator directs his perception east in the direction <strong>of</strong> home without actually perceiving home<br />

itself; instead he is only able to directly apprehend the road which “goes on and on” (lu manman 路 漫<br />

漫 ) in the direction <strong>of</strong> home. While feelings <strong>of</strong> homesickness can be extracted from the two existents <strong>of</strong><br />

the line, home (guyuan 故 园 ) and the long, boundless road ( 路 漫 漫 ), the easterly orientation <strong>of</strong> the<br />

43<br />

YFSJ 38.561.<br />

44<br />

The CSJJZ notes that the poem was composed during Cen Shen's first frontier excursion while en route from the capital,<br />

Chang'an, to the western regions. See CSJJZ, p. 77.<br />

45<br />

CSJJZ, p. 77.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!