View/Open - University of Victoria
View/Open - University of Victoria
View/Open - University of Victoria
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
179<br />
空 山 啼 夜 猿<br />
既 伤 千 里 目<br />
38<br />
还 惊 九 逝 魂<br />
On deserted mountains the gibbons cry by night.<br />
The eye gazes far, the heart is wounded;<br />
The dreaming soul flies home, startles awake again<br />
and again. 39<br />
(lines 9-14)<br />
In the first half <strong>of</strong> Du Shenyan's 杜 审 言 (645-708) exile poem 40 “Longing to Return on a Spring Day”<br />
(“Chun ri huai gui” 春 日 怀 归 ), the poet-narrator's act <strong>of</strong> orientating perception towards a homeward<br />
coordinate elicits a negative emotional response, a reaction that is exacerbated by how the exile<br />
setting's existents – its reflected mountains and vegetation – only remind the poet-narrator <strong>of</strong> that<br />
which is absent and far away:<br />
心 是 伤 归 望<br />
The heart is wounded by my homeward gaze,<br />
春 归 异 往 年<br />
Spring's arrival is different from years past.<br />
河 山 鉴 魏 阙<br />
Mountains in rivers seem to mirror the gate <strong>of</strong> Wei,<br />
41<br />
桑 梓 忆 秦 川 The mulberries, the catalpa remind me <strong>of</strong> Qin's streams. 42<br />
(lines 1-4)<br />
By having become transformed from an act <strong>of</strong> perception into an immobile object (the Great Wall<br />
(changcheng 长 城 ) emanating the sorrow <strong>of</strong> separation, the homeward gaze in this opening excerpt<br />
from Wang Jian's “Watering Horses at the Great Wall Spring” (“Yin ma Changchen ku xing” 饮 马 长 城<br />
窟 行 ) becomes an even more concentrated signifier <strong>of</strong> homesickness, one in which the act <strong>of</strong> gazing<br />
towards home has become part <strong>of</strong> a cold, hard immobile wall:<br />
38<br />
QTS 31.441.<br />
39<br />
See Stephen Owen, tr., The Poetry <strong>of</strong> the Early T'ang, p. 28.<br />
40<br />
Du Shenyan was twice sent into exile, the second time in 705 to the far south <strong>of</strong> China. See Stephen Owen, The Poetry<br />
<strong>of</strong> the Early T'ang, pp. 325-326. Exile poetry was a sub-genre <strong>of</strong> verse whose audience in the capital “would expect the<br />
poet to write on subjects avoided in the capital: the poet's moral values, his doubts, the intensity <strong>of</strong> his suffering, his<br />
hatred <strong>of</strong> public service...Exiles and non-exiles alike turned to the tradition <strong>of</strong> exile poetry to express their private<br />
intensities...”. See Stephen Owen, The Great Age <strong>of</strong> Chinese Poetry, p. 6.<br />
41<br />
QTS 62.734.<br />
42<br />
See Stephen Owen, tr., The Poetry <strong>of</strong> the Early T'ang, p. 337.