25.12.2013 Views

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

View/Open - University of Victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

146<br />

peaks. The following excerpt is lines eleven to fourteen:<br />

上 有 六 龙 回 日 之 高 标<br />

下 有 冲 波 逆 折 之 回 川<br />

黄 鹤 之 飞 尚 不 得 过<br />

40<br />

猿 猱 欲 度 愁 攀 援<br />

Above there is the high ensign where the team <strong>of</strong> six<br />

dragons bend the sun,<br />

And below is the stream that winds around with dashing<br />

waves surging back crashing.<br />

Even in flight the brown crane cannot pass,<br />

Apes and monkeys want to cross and sadly strain,<br />

dragging themselves along. 41<br />

The violence <strong>of</strong> the thermality <strong>of</strong> Cen Shen's frontier landscapes is further focalized by the poetnarrators<br />

as a series <strong>of</strong> active and expansive aggressive acts committed not against the poet-narrator –<br />

Bao Zhao's sand-spitting demons or headache inducing miasma are found neither at Cen Shen's Fire<br />

Mountain nor Hot Lake – but against the larger space encompassing and surrounding the frontier. An<br />

intertextual reading reveals a series <strong>of</strong> parallel focalizations by the poet-narrators whereby sub-themes<br />

<strong>of</strong> Fire Mountain and Hot Lake all conduct a blazing, scalding assault on the general environs, an<br />

<strong>of</strong>fensive which expresses the boundlessness <strong>of</strong> Fire Mountain and Hot Lake's thermal powers:<br />

赤 烟 烧 虏 云<br />

炎 气 蒸 塞 空<br />

Red smoke burns the Lu clouds,<br />

Blistering vapours steam the frontier emptiness.<br />

(“Passing Fire Mountain”, lines 3-4)<br />

蒸 沙 烁 石 燃 虏 云<br />

沸 浪 炎 波 煎 汉 月<br />

势 吞 月 窟 侵 太 白<br />

气 连 赤 坂 通 单 于<br />

Steaming sands and shining 42 rocks burn the Lu clouds,<br />

Boiling billows and scorching waves boil the<br />

Han moon.<br />

...<br />

The force <strong>of</strong> the steam's heat swallows moon caves<br />

and attacks Venus,<br />

Vapours continue into the Chi Pamirs and through<br />

Xiongnu lands 43 .<br />

40 QTS 162.1681<br />

41 Stephen Owen, tr., An Anthology <strong>of</strong> Chinese Literature, p. 213.<br />

42 烁 (shuo), translated above as “shining” can also mean “melting” ( Dr. Tsung-Cheng Lin, personal correspondence,<br />

May, 2013).<br />

43 单 于 (chanyu), translated here as “Xiongnu lands”, literally refers to a Xiongnu chieftain.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!