View/Open - University of Victoria
View/Open - University of Victoria
View/Open - University of Victoria
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
8<br />
In short, general historical factors contributing to what would be regarded as a burgeoning <strong>of</strong><br />
Chinese frontier poetry during the Tang can be grouped in two categories. 30 The first was the frequency<br />
<strong>of</strong> border conflicts with non-Chinese peoples along the northern frontier. The effects <strong>of</strong> insecure<br />
national boundaries engendered numerous poems about the sufferings resulting from constantly having<br />
to defend the country's expansive territory as well as the glory which could be found if one's<br />
contributions to safeguarding these regions proved significant. Secondly, the Tang period witnessed a<br />
number <strong>of</strong> poets, more so than in other dynastic period, participating in military campaigns (most <strong>of</strong>ten<br />
in administrative positions) on the frontier. This phenomenon allowed frontier poetry to develop<br />
beyond a mere rehashing 31 <strong>of</strong> previous themes repeated by poets without first-hand knowledge <strong>of</strong><br />
China's border regions. These personal encounters with the frontier also encouraged the emergence <strong>of</strong><br />
novel insights and alluring, peculiar imagery unseen in earlier works referring to the fringes <strong>of</strong> Chinese<br />
civilization.<br />
1.2. Etymological Explanation <strong>of</strong> “Frontier” (Biansai 边 塞 )<br />
Kam-lung Ng presents a thorough overview 32 <strong>of</strong> the evolution <strong>of</strong> the term “biansai” 边 塞<br />
(frontier) which details the semantic roots <strong>of</strong> the individual characters forming the word as well as the<br />
concepts signified by the two-character compound as it pertained to the Tang period.<br />
The first character, 边 (bian), means “side” and “border” in modern Chinese. Its earliest<br />
incarnation referred to “walking” and “place <strong>of</strong> great heights” which then came to be extrapolated into<br />
30 He Jipeng 何 寄 澎 Luo Ri Zhao Da Qi: Zhongguo gudian shige zhong de biansai 落 日 照 大 旗 : 中 国 古 典 诗 歌 中 的 边<br />
塞 (Taipei: Guxiang chubanshe 故 乡 出 版 社 , 1981), p. 11<br />
31 As was <strong>of</strong>ten the case in the Northern and Southern dynasty period when stock imagery <strong>of</strong> Tang frontier poetry began to<br />
crystallize but, unlike the during the Tang, failed to evolve in its application. See He Jipeng, Luo Ri Zhao Da Qi , p. 9.<br />
By the High Tang, frontier poetry had distinguished itself from previous eras', mainly through voices which shifted<br />
between condemnation and approval <strong>of</strong> martial activity as well as a see-sawing between delight and distaste for the<br />
frontier. See Marie Chan, Kao Shih (Boston: Twayne, 1978), p. 95.<br />
32 My brief explanation <strong>of</strong> the term derives mainly from Kam-lung Ng 吴 锦 龙 “Tangdai biansaishi yanjiu 唐 代 边 塞 诗 研<br />
究 ” M.Phil thesis, <strong>University</strong> <strong>of</strong> Hong Kong, 1995. pp. 2-5.