24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

74 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />

התודה .D<br />

The Hithpaʿel of ידה is found in the O.T. eleven times, four in the priestly parts<br />

of the Pentateuch192 <strong>and</strong> the others in Ezr.-Neh., Dan. <strong>and</strong> Chr. Its meaning is<br />

“to confess” <strong>and</strong> it is thus correctly translated in ten out of the eleven times. In<br />

Ezr.-Neh. it is found four times in three occasions:<br />

1) Ezr. x 1: “While Ezra prayed <strong>and</strong> made confession ‏,(כהתוודותו)‏ weeping<br />

<strong>and</strong> casting himself down before the Lord . . .”.<br />

2) Neh. i 6: “Confessing the sins of the people of Israel”;<br />

3) Neh. ix 2-3: “And the Israelites separated themselves . . . <strong>and</strong> stood <strong>and</strong><br />

confessed ‏(ויתודו)‏ their sins <strong>and</strong> the iniquities of their fathers . . . <strong>and</strong> . . .<br />

they made confession ‏(מתודים)‏ <strong>and</strong> worshipped the Lord their God”.<br />

In all the three events described in the different literary portions, the confession<br />

is explicity connected with prayer, <strong>and</strong> with external acts of mourning<br />

such as fasting, weeping, wearing sackcloth, etc. The same type of confession<br />

is also attested to in Dan.193<br />

The verb התודה appears once in Chr. but its meaning is different, as is<br />

also shown in the translation: “So the people ate the food of the festival for<br />

seven days, sacrificing peace-offerings <strong>and</strong> giving thanks ‏(מתודים)‏ to the Lord194<br />

(2 Chr. xxx 22).<br />

The general context is the description of the great joy <strong>and</strong> happiness during<br />

the festival of unleavened bread, which was celebrated in great throngs,<br />

including the northern tribes. The parallel to ‏”מתודים“‏ is לה׳“‏ ‏”מהללים “Praised<br />

the Lord”, a further support to the suggested meaning.<br />

The full significance of this difference would be clarified by discussion of the<br />

subject matter itself. In Chr. the very phenomenon of confession of sins, which<br />

is essentially connected with consciousness of sin, is absent. It is typical of the<br />

general atmosphere of Ezr.-Neh. <strong>and</strong> opposed to that of Chr.<br />

חרד .E<br />

The adj. חרד occurs altogether six times in the O.T.; it has two basic meanings:<br />

a) trembling, be afraid of;195 b) to feel awe <strong>and</strong> reverence towards God’s word.<br />

192) Lev. v 5; xvi 21; xxvi 40; Num. v 7.<br />

193) Dan. ix 4, 20.<br />

194) Ehrlich has suggested a text amendation to ‏“מודים”‏ (R<strong>and</strong>glossen VII, p. 378) but his<br />

arguments are not convincing. It is equally probable that it was a specific semantic development<br />

in Chr. The ancient versions testify to the interpretation of thanksgiving.<br />

195) Which is the basic meaning of the root, cf. BDB, p. 353; KBL, p. 331.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!