24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

72 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />

<strong>and</strong> frequent. On the other h<strong>and</strong>, it is totally limited to Ezr.-Neh. It might be<br />

conjectured that it was rather common in a certain period or vicinity. To the<br />

Chr., however, it is no longer known <strong>and</strong> it finds no place in his work.<br />

הושב נשים .B<br />

נשא <strong>and</strong> לקח אשה is parallel to the more common להושיב אשה In its meaning<br />

185 <strong>and</strong> is translated as “marry”.186 It is peculiar to Ezr.-Neh. where it freely אשה<br />

interchanges with the two others. It is not found elsewhere in the O.T.187<br />

In Ezr.-Neh. it occurs in two different literary portions. In Nehemiah’s memoirs<br />

(Neh. xiii 23, 27) <strong>and</strong> in what is termed the “chronistic parts” (Ezr. x 2, 10,<br />

14, 17, 18). However, in Chr. it is absent.<br />

We might assume that here again the somewhat strange expression was<br />

common in a certain linguistic phase, <strong>and</strong> disappeared later. To the Chr. it is<br />

already unknown, or at least disliked.<br />

בית ה׳ אשר בירושלים .C<br />

The description of the temple as “The house of God which is in Jerusalem” is<br />

found in Ezr.-Neh. several times with small variations <strong>and</strong> first in the edict of<br />

Cyrus: Ezr. i 3: “Whoever is among you of all his people . . . let him go up to Jerusalem<br />

which is in Judah, <strong>and</strong> rebuild the house of the Lord, the God of Israel,<br />

he is the god which is in Jerusalem”.<br />

The dispute about the authenticity of this declaration is still going on.188<br />

However, even those who consider it a mere fiction are inclined to regard some<br />

the h<strong>and</strong> of the Lord was on Elijah <strong>and</strong> he girded his loins <strong>and</strong> ran before Ahab to the entrance of<br />

Jezreel (1 Ki. xviii 46) or “The h<strong>and</strong> of the Lord was upon me <strong>and</strong> he brought me out by the spirit<br />

of the Lord . . .” (Ez. xxxvii 1). In Ezr.-Neh. it denotes rather God’s permanent help <strong>and</strong> grace which<br />

rest upon a person or a congregation. The expression was presumably formed when יד ה׳ was<br />

semantically changed <strong>and</strong> lost its specific meaning as “strength, power”.<br />

185) On the mutual relation of these two, cf. E. Y. Kutscher, Lešonenu XXX, 1965, p. 21ff.<br />

(Hebrew).<br />

186) Gcsenius-Buhl suggests a similar use in Ethiopic (p. 322). It is followed by Rudolph<br />

(Esr.-Neh.), p. 92.<br />

187) With perhaps the exception of the problematical Ps. cxiii 9.<br />

188) Not only did the extreme criticism of C. C. Torrey deny it any historical value, but also<br />

E. Meyer, who considered all the state-documents in Ezr.-Neh. as genuine <strong>and</strong> reliable, excluded<br />

Ezr. i 2-4, E. Meyer, Die Entstehung des Judentums, 1896, p. 49; E. J. Bickermann in his detailed<br />

discussion, “The Edict of Cyrus in Esra 1”, JBL 65, 1946, p. 249-275 had strongly argued for its originality.<br />

His conclusion was that “Esra 1 preserves a genuine edict of Cyrus” (p. 175). This conviction<br />

was accepted by H. Tadmor: “The historical background of the edict of Cyrus” in Jubilee Volume<br />

in Honour of D. Ben-Gurion, 1964, pp. 450-473 (Hebrew). However, K. Galling has lately returned

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!