Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
44 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />
it replaces the ואקטל forms of the M.T.44 However, neither of the forms is<br />
ואומר (13 times) appears alongside ואומרה Ezr.-Neh. exclusive in these texts. In<br />
(7 ואתנה times)45 (3 times) with 46,ואתן <strong>and</strong> so on.47 The main feature is the<br />
absence of uniformity in the linguistic usage.<br />
The opposite is true in Chr. Here ואקטלה is totally absent. Not once does<br />
the Chr. lengthen a full form found in his sources <strong>and</strong> not once does he utilize<br />
it himself.48 Moreover, the form ואקטלה does occur once in his sources <strong>and</strong> it<br />
is altered.<br />
ואכרית 1 Chr. xvii 8<br />
ואכרתה 2 Sam. vii 9<br />
The difference between Ezr.-Neh. <strong>and</strong> Chr. is not one of measure but of principle.<br />
The main point is not the existence of these forms in Ezr.-Neh. <strong>and</strong> their<br />
absence in Chr. but the presence of a normative linguistic principle which is<br />
applied in Chr. in contrast to all the other texts of the same period.49<br />
44) Sperber cites nineteen examples of such changes, op. cit., p. 228-232. Kutscher brings about<br />
twenty, but has no intention of exhausting all the examples. Op. cit., p. 250-252.<br />
45) Neh. i 5; ii 3, 5; iv 14 (8); 19 (13).<br />
46) Neh. v 7.<br />
47) As .Neh—ואריבה xiii 11, 17 <strong>and</strong> ואריב Neh. xiii 25; .Neh—ואעידה xiii 15, .Neh—ואעיד xiii 21.<br />
Both examples are in the same chapter.<br />
48) The fact is well known, cf. Bergsträsser, op. cit., p. 23, Kropat, op. cit., p. 75. Nevertheless,<br />
it has escaped Gerleman’s attention when dealing with the same question. He states that:<br />
“A peculiarity common to Samaritanus <strong>and</strong> Chronicles is found in the formation of Imperfectum<br />
consecutivum . . . As we know the first person singular <strong>and</strong> plural sometimes having the ending<br />
being thus formed in analogy to the so-called cohortative . . . The same form of the imperfect ־ָה<br />
is typical also of Samaritanus” (op. cit., p. 15). Among the examples, taken from Deut. Gerleman<br />
cites also the following: Deut. iii 1, MT ונעל ,ונפן Sam. ונעלה .ונפנה First of all it should be<br />
stated that this last example does not belong here. The ה״א is not a part of the ־ָה cohortative as<br />
in ,ואקטלה but belongs to the root itself. The form is therefore a full form <strong>and</strong> not a lengthened<br />
one. Secondly, <strong>and</strong> this is much more important, Gerleman’s opinion does not do justice to the<br />
linguistic facts. It was stated before by Kropat <strong>and</strong> Bergsträsser that ואקטלה is nowhere to be<br />
found in Chronicles. It can hardly be described as a “peculiarity common to Samaritanus <strong>and</strong><br />
Chronicles”. The same is true about the example נעלה“ .”ונפנה Although it does not belong here,<br />
it was shown above that Chr. deliberately avoids such forms! (Supr. p. 334 f.).<br />
49) This raises the question whether the much used terms very common now in textual studies,<br />
such as “vulgar text” <strong>and</strong> “vulgar language” can be applied in connection with Chr. (Cf. Gerleman.<br />
op. cit., pp. 3-7).