24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

44 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />

it replaces the ואקטל forms of the M.T.44 However, neither of the forms is<br />

ואומר (13 times) appears alongside ואומרה Ezr.-Neh. exclusive in these texts. In<br />

(7 ואתנה times)45 (3 times) with ‎46‎‏,ואתן <strong>and</strong> so on.47 The main feature is the<br />

absence of uniformity in the linguistic usage.<br />

The opposite is true in Chr. Here ואקטלה is totally absent. Not once does<br />

the Chr. lengthen a full form found in his sources <strong>and</strong> not once does he utilize<br />

it himself.48 Moreover, the form ואקטלה does occur once in his sources <strong>and</strong> it<br />

is altered.<br />

ואכרית 1 Chr. xvii 8<br />

ואכרתה 2 Sam. vii 9<br />

The difference between Ezr.-Neh. <strong>and</strong> Chr. is not one of measure but of principle.<br />

The main point is not the existence of these forms in Ezr.-Neh. <strong>and</strong> their<br />

absence in Chr. but the presence of a normative linguistic principle which is<br />

applied in Chr. in contrast to all the other texts of the same period.49<br />

44) Sperber cites nineteen examples of such changes, op. cit., p. 228-232. Kutscher brings about<br />

twenty, but has no intention of exhausting all the examples. Op. cit., p. 250-252.<br />

45) Neh. i 5; ii 3, 5; iv 14 (8); 19 (13).<br />

46) Neh. v 7.<br />

47) As ‏.‏Neh‏—ואריבה xiii 11, 17 <strong>and</strong> ואריב Neh. xiii 25; ‏.‏Neh‏—ואעידה xiii 15, ‏.‏Neh‏—ואעיד xiii 21.<br />

Both examples are in the same chapter.<br />

48) The fact is well known, cf. Bergsträsser, op. cit., p. 23, Kropat, op. cit., p. 75. Nevertheless,<br />

it has escaped Gerleman’s attention when dealing with the same question. He states that:<br />

“A peculiarity common to Samaritanus <strong>and</strong> Chronicles is found in the formation of Imperfectum<br />

consecutivum . . . As we know the first person singular <strong>and</strong> plural sometimes having the ending<br />

being thus formed in analogy to the so-called cohortative . . . The same form of the imperfect ־ָה<br />

is typical also of Samaritanus” (op. cit., p. 15). Among the examples, taken from Deut. Gerleman<br />

cites also the following: Deut. iii 1, MT ונעל ‏,ונפן Sam. ונעלה ‏.ונפנה First of all it should be<br />

stated that this last example does not belong here. The ה״א is not a part of the ־ָה cohortative as<br />

in ‏,ואקטלה but belongs to the root itself. The form is therefore a full form <strong>and</strong> not a lengthened<br />

one. Secondly, <strong>and</strong> this is much more important, Gerleman’s opinion does not do justice to the<br />

linguistic facts. It was stated before by Kropat <strong>and</strong> Bergsträsser that ואקטלה is nowhere to be<br />

found in Chronicles. It can hardly be described as a “peculiarity common to Samaritanus <strong>and</strong><br />

Chronicles”. The same is true about the example נעלה“‏ ‏.”ונפנה Although it does not belong here,<br />

it was shown above that Chr. deliberately avoids such forms! (Supr. p. 334 f.).<br />

49) This raises the question whether the much used terms very common now in textual studies,<br />

such as “vulgar text” <strong>and</strong> “vulgar language” can be applied in connection with Chr. (Cf. Gerleman.<br />

op. cit., pp. 3-7).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!