24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

42 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />

b) In the other pers., although the short form is still more prevalent,32 the<br />

‏.(ונבנה)‏ 38) Neh. iv 6 (iii ‏;(ונחנה)‏ full form occurs twice: Ezr. viii 15<br />

It is in Ezr.-Neh., <strong>and</strong> not in Chr. that the general linguistic state is reflected.<br />

The tendency to lengthen the short forms exists, but it is still in its beginnings,<br />

at least in written documents.<br />

ע״ו/ע״י B. Verbs<br />

The process of lengthening the short forms in the impf. cons. is here much less<br />

developed than in ‏,ל״ה as is shown by the various texts.33 The Chr.’s sources<br />

still preserve the short forms, <strong>and</strong> this is true in general also for Ezr.-Neh. However,<br />

even here the distinctions mentioned above are preserved:<br />

a) The 1 pers. sing. occurs in Chr. only twice. Both instances are taken from his<br />

sources <strong>and</strong> are changed into the full form: 2 Chr. vi 10, 11 (1 Ki. viii, 20, 21).34 All<br />

the other forms in Chr. are short.35<br />

b) In Ezr.-Neh., although the material is meagre, we do find one example of<br />

‎37‎‏.ונשוב (9) 15 the full form:36 Neh. iv<br />

32) But their number in general is of course much smaller than in Chr. We find altogether nine<br />

‏.ויהי examples of various verbs <strong>and</strong> fifteen times the form<br />

33) Sperber, op. cit., pp. 188 brings only two examples of such a change in the Samaritan Pentateuch,<br />

compared to sixteen in ‏.ל״ה They are: 1) Gen. xxv 17, וימת—‏MT ‏;וימות—.‏Sam 2) Num.<br />

xvii 15: וישב—‏MT ‏.וישוב—.‏Sam The examples from the Isaiah Scroll are classified by Kutscher<br />

as orthographic changes (p. 108), <strong>and</strong> here he cites six examples. Kutscher himself is not completely<br />

positive about this classification <strong>and</strong> it seems more likely that the presence of the wāw<br />

is not a sign of introducing the mater lectionis in a short unaccented syllable, but of the shifting<br />

‏,ויחום—ויחם ‏,ויעוף—ויעף i.e., forward of the tone, with analogy to the regular forms of the impf.,<br />

etc. If this distinction is right, the place of these examples is really in another paragraph (p. 253).<br />

34) The question is, of course, whether it should rather be classified as an orthographic change<br />

for the syllable is in any case accented. Even so, it serves as an illustration to the consequent use<br />

in Chr.<br />

35) For example: ‎26‎‏—וימת times, four‏—ויקם times, five‏—וישם times, ‎11‎‏—וישב times, etc.<br />

ואקום are: 36) The full forms in 1 pers. sing. are more numerous in Ezr.-Neh. than in Chr. They<br />

ויקם ‏.‏Neh‏—ואריב xiii 24. In addition to these only the form Neh. ix 15, 15 ‏,ואשוב (8) 14 Neh. ii 12, iv<br />

is found. (Ezr. iii 2, x 5, 6, 10, Neh. iii 1, ix 4).<br />

37) So the Kethib. The Qre is ‏.ונשב The introduction of the Qre in this matter points no doubt<br />

to a linguistic editing of the text. Other examples of the same type are: (1) Jd. xix 21, Kethib—<br />

וישוב—‏Kethib (3) Ez. xviii 28, ‏;ותלש—‏Qre ‏,ותלוש—‏Kethib )2( 2 Sam. xiii 8, ‏;ויבל—‏Qre ויבול<br />

‏.וישב—‏Qre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!