24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

116 D. T. Tsumura / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 113-116<br />

from the upper arms of the sun god in some seals— stretching the meaning of<br />

yad a little.”17<br />

In the light of the above, I would like to suggest a new solution for this crux<br />

interpretum. Though C. H. Gordon accepted my oral suggestion in his article of<br />

1986,18 it has not been noticed by biblical scholars. Here I would like to present<br />

a more detailed discussion of this verse.<br />

Instead of accepting only one possiblity, namely taking qarnayim as meaning<br />

either “horns” like Albright, Hiebert,19 <strong>and</strong> Haak, symbolizing power, or<br />

“rays,” in association with a solar image like many modern translations <strong>and</strong><br />

Shupak, I would see here a play on words involving both of these two meanings<br />

for this term. D. W. Baker has also noticed the possibility of “a deliberate<br />

play on these two meanings, tying in the brilliance of God’s coming with his<br />

mighty power which is yet to be detailed”20 but he did not discuss it further. I<br />

should like to explain the entire tricolon as an example of “Janus parallelism,”21<br />

in which the term qarnayim corresponds to “brightness” (nōgah) in the first<br />

line with the meaning of “rays” <strong>and</strong> to “his power” (ʿuzzōh) in the third line with<br />

the meaning of “horns”. Thus my proposed translation would be:<br />

The brightness shall be as the light;<br />

he has rays/horns from his h<strong>and</strong>,<br />

where his power is hidden.<br />

This pattern is exactly the same as that of Song of Songs ii 12, which C. H. Gordon<br />

discussed when dealing with “Janus parallelism” for the first time in 1978.<br />

There, like here, the term zāmîr in the second line has a double function: with<br />

one meaning (“pruning”) it parallels the first line, while with the other meaning<br />

(“singing”) it parallels the third line.22<br />

17) Andersen, p. 298. See, for example, D. Collon, First Impressions: Cylinder Seals in the Ancient<br />

Near East (London, 1987), p. 167.<br />

18) C. H. Gordon, “ḥby, Possessor of Horns <strong>and</strong> Tail”, UF 18 (1986), p. 131.<br />

19) Hiebert, God of My Victory, p. 18.<br />

20) D. W. Baker, Nahum, Habakkuk, Zephaniah: An Introduction & Commentary (TOTC; Leicester,<br />

1988), p. 71.<br />

21) The term was coined by C. H. Gordon in 1978 <strong>and</strong> subsequently accepted by a growing number<br />

of scholars. See C. H. Gordon, “New Directions”, BASP 15 (1978), pp. 59-60; G. Rendsburg, „Janus<br />

Parallelism in Gen. 49:26”, JBL 99 (1980), pp. 291-93; D. T. Tsumura, “Janus Parallelism in Nah. 1:8”,<br />

JBL 102 (1983), pp. 109-11; S.B. Noegel, Janus Parallelism in the Book of Job. Sheffield, 1996; etc.<br />

22) Gordon, “New Directions”, pp. 59-60.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!