24.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

114 D. T. Tsumura / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 113-116<br />

Beside the textual <strong>and</strong> linguistic problems, there have been several opposing<br />

views with regard to the literary imagery behind the text. While Roberts<br />

sees in this verse storm god imagery <strong>and</strong> interprets the term qarnayim as representing<br />

“two prongs” like the ones extending from the h<strong>and</strong> of a storm god of<br />

Syria-Palestine,5 N. Shupak reaffirms the solar connection <strong>and</strong> interprets qarnayim<br />

as referring to the “rays” of God. He even argues that our text is “a literal<br />

description” of the symbol of the Egyptian sun god from the Amarna period.6<br />

The issue hinges on the meaning of the term qarnayim <strong>and</strong> its position in the<br />

poetic structure of v. 4.<br />

Let us first consider several recent translations:<br />

His splendor was like the sunrise;<br />

rays flashed from his h<strong>and</strong>,<br />

where his power was hidden. (NIV)<br />

It is a brilliant light<br />

Which gives off rays on every side—<br />

And therein His glory is enveloped. (JPS)<br />

The brightness was like the sun;<br />

rays came forth from his h<strong>and</strong>,<br />

where his power lay hidden. (NRSV)<br />

His brightness is like the dawn,<br />

rays of light flash from his h<strong>and</strong>,<br />

<strong>and</strong> thereby his might is veiled. (REB)<br />

The term qarnayim has been translated as “rays” in recent major English translations.<br />

But the term literally means “horns” (so KJV) <strong>and</strong> is often used as the<br />

symbol of power, for horns are commonly associated with gods <strong>and</strong> kings in<br />

art <strong>and</strong> literature.7 This meaning of the term in the second line certainly fits in<br />

contextually with the parallel term ʿzh “his power” in the third line. In fact, qrn<br />

“horn” <strong>and</strong> ʿz “power” appear as a word pair also in 1 Sam. ii 10 <strong>and</strong> Ps. lxxxix 18.<br />

As R. D. Haak notes, the Ugaritic phrase qrn . dbatk “the horns of thy strength”8<br />

5) Roberts, Nahum, Habakkuk, <strong>and</strong> Zephaniah, p. 153.<br />

6) N. Shupak, “The God from Teman <strong>and</strong> the Egyptian Sun God: A Reconsideration of Habakkuk<br />

3:3-7”, JANES 28 (2001), pp. 97-116.<br />

7) See R. D. Haak, Habakkuk (VTSup 44; Leiden, 1992), p. 86, n. 370.<br />

8) C.H. Gordon, “Poetic Legends <strong>and</strong> Myths from Ugarit”, Berytus 25 (1977), p. 120.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!