SIGNS IN SOCIETY - STIBA Malang
SIGNS IN SOCIETY - STIBA Malang
SIGNS IN SOCIETY - STIBA Malang
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ioi I Comparative Perspectives on Complex Semiotic Processes Tropical Semiotics I 103<br />
Wagner notes that literal symbolization tends to involve a maximal degree of<br />
separation between semiotic representation and its context of occurrence (that is,<br />
a tendency toward decontextualization), while figurative symbolization "assimilates"<br />
to the context (1977^391).<br />
It is helpful to compare the operation of single, isolated signs and multiple,<br />
interlocking signs at both the semantic and the tropic levels. It was Saussure's<br />
(1959:127—34) great discovery that, at the first level, signs relatively unconstrained<br />
by iconic or indexical motivation (what he labels "signs" and what<br />
Peirce labels "symbols") are free to generate complex linkages along two dimensions,<br />
the co-occurence of signs in the same construction (the "syntagmatic"<br />
chain) and the association of signs which can replace each other in a given environment<br />
(the "paradigmatic" chain). Individual phonic signs without motivation<br />
are created entirely by the "reciprocal delimitation" of their differential yet absolutely<br />
correlative planes; a linguistic "unit" is a conventional fusion of phonic<br />
and conceptual differences by the relational operation of language. But linguistic<br />
signs, viewed as the inextricable bond of signifier and signified, belong to higherorder<br />
regularities also determined by conventional rules of "syntagmatic solidarities"<br />
(word formation, morphological complexity, concatenation) and paradigmatic<br />
"opposition" (the reciprocal "summoning up" of concepts). Saussure went<br />
so far—too far, no doubt—as to argue that, in the realm of linguistic signs at<br />
least, signs viewed from the perspective of their position in syntagmatic and paradigmatic<br />
chains generate semiotic "value" which entirely replaces the isolated<br />
signification of individual signs—signification itself (denotational "naming," for<br />
example [Saussure 1954:68—69]) becoming an illusion perpetrated by the syslated)<br />
in several ways on the basis of the motivating ground or reason for the<br />
relationship. According to Peirce's well-known trichotomy, signs at this level can<br />
be iconic, that is, grounded in formal resemblance; indexical, that is, grounded<br />
in spatiotemporal contiguity; and symbolic, that is, grounded in arbitrary, conventional<br />
agreement (see Chapter i). Symbols, though created only by the imputed<br />
ground between sign and object, are subject to speakers' "assumption of<br />
invariant referential value" (Wagner 1983:3) across contexts. The second level<br />
of meaningfulness, labeled tropic or metaphorical by Wagner, consists of the relationships<br />
among complete signs (regardless of the kind of internal motivation)<br />
which are contextually innovative changes introduced upon semantic units. As<br />
Ricoeur (1974^99) explains:<br />
But the semantics of the word demonstrates very clearly that words have actual<br />
meanings only in a sentence and that lexical entities—words in the dictionary—have<br />
only potential meanings and for the sake of their potential uses in<br />
sentences. As concerns the metaphor itself, semantics demonstrates with the<br />
same strength that the metaphorical meaning of a word is nothing which may<br />
be found in a dictionary (in that sense we may continue to oppose the metaphorical<br />
sense to the literal sense, if we call literal sense whatever sense may<br />
occur among the partial meanings enumerated in the dictionary, and not a socalled<br />
original, or fundamental, or primitive, or proper meaning). If the metaphorical<br />
sense is more than the actualization of one of the potential meanings<br />
of a polysémie word (and all our words in common discourse are polysémie),<br />
it is necessary that this metaphorical use is only contextual; by that I mean a<br />
sense which emerges as the result of a certain contextual action. We are led in<br />
that way to oppose contextual changes of meaning to lexical changes, which<br />
concern the diachronistic aspect of language as code, system, or langue. Metaphor<br />
is such a contextual change of meaning.<br />
In contrast to semantic units at the first level, tropic symbolizations engage a<br />
"moral content," that is, relate a particular metaphor to the broader "values and<br />
precepts of society" (Weiner 1988:124).<br />
A clear example of semiosis at the first level would be the linguistic form<br />
kara'o signifying the "oil of the Campnosperma brevipetiolata tree" (Weiner<br />
1988:63); semiosis at the second level would be the Foi cultural association of<br />
this kara'o oil with "male wealth" and the exchange of this symbolically rich<br />
material object for wives in affinal exchange rituals. The meaning of the exchange<br />
using this oil cannot be understood if all we know is the "literal" signification<br />
of the word kara'o. The full meaning involves ramifying cultural categorizations<br />
(wealth vs. nonwealth, male vs. female, oil wealth vs. pearl shell<br />
wealth) and metaphorical associations (the interior cavity of the kara'o tree and<br />
a woman's uterus [Weiner 1988:229]). No amount of knowledge about the Foi<br />
linguistic system at the first semiotic level would enable the analyst to grasp the<br />
intention of a young Foi man who, seeking a marriageable young woman, re-<br />
quests, "Do you know a white cockatoo feather you could give me?" (Weiner<br />
1988:126). An important contrast, then, between the complementary elements<br />
brought together in semantic signification and the paired terms of a metaphor is<br />
that, in the latter, the terms are simultaneously different and similar: "women<br />
are marsupials" (Weiner 1988:124) and yet no man would marry a marsupial,<br />
except in myth. This is called the "reflexive" quality of metaphors, since these<br />
symbolic figures tend to merge the "vehicle" or signifying term and the "tenor"<br />
or signified term within a relatively self-contained expression, what Wagner<br />
terms "symbols that stand for themselves" (Wagner i986b:6; Weiner<br />
1988:124).<br />
The interchange between signification and metaphorization, wherein each<br />
draws upon the other, produces a situation in which meaning is a function of<br />
change as well as of formal signification and in which the creative aspect of<br />
change is metaphoric innovation. Any meaning that impinges upon, or "opposes,"<br />
a central cultural tenet or proposition must take the form of an innovation<br />
upon it, a metaphoric expression involving the tenet itself, and in fact<br />
metaphorizing it. (Wagner 1972:168)