The Budapest Card
The Budapest Card
The Budapest Card
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP<br />
• STATUE PARK – Lenin, Marx,<br />
Dimitrov and other “heroes” of the<br />
communist world, and Stalin’s boots.<br />
• NORTHERN BARRACK<br />
A photo collection concerning<br />
the 1956 Hungarian revolution,<br />
and the 1989-90 political changes.<br />
• CINEMA – <strong>The</strong> film “<strong>The</strong> Life<br />
of an Agent” plays non-stop. This<br />
documentary explains communist<br />
secret service operations.<br />
• TRABANT – <strong>The</strong> famous<br />
East-German “people’s car”.<br />
• RED STAR STORE – Vintage<br />
souvenirs from communism.<br />
-500 Ft with<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSK<br />
<strong>Budapest</strong>, 22 nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca<br />
WWW.MEMENTOPARK.HU<br />
HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m.<br />
daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro N o 1, 2, 3)<br />
at the bus stop with the Memento Park timetable.<br />
By public transport: a/ Bus N o 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai<br />
Road (Allee Shopping Center, tram N o 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes<br />
(30 minutes at the weekend), then bus N o 150 to Memento Park stop. Travel time:<br />
25 minutes. b/ By bus N o 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus<br />
next to Kelenföldi Railway Station (bus N o 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento<br />
Park stop. Travel time: 10 minutes..<br />
PERSONAL GUIDED TOURS<br />
Tours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park.<br />
Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August<br />
3.45 pm and 4.45 pm as well.<br />
For more informations on page 44..
2 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
FREE Public Transport<br />
With the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can use the public transport of <strong>Budapest</strong> for<br />
free without any limitations including bus, tram, metro, suburban railway and<br />
nightbus lines up to the boarder of the city. (More info on page 16–17.)<br />
FREE Guided Walking Tours<br />
Discover the city with our fantastic guided walking tours – one day Pest side,<br />
the other day Buda side. This sightseeing with professional guide is for free<br />
with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>. (More info on page 24–25.)<br />
Free Travel Insurance<br />
Every <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holder will automatically be covered with travel<br />
insurance provided by Chartis Hungary. (More info on page 97–98.)<br />
More than 100 discounts<br />
We have filled the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> with a wide range of useful services and<br />
attractions you need to experience the real <strong>Budapest</strong> Adventures: from<br />
thermal baths to caves, from folklore programs to museum visits, from nice<br />
dinners to quick cafés, shopping and sightseeing tours, this tourist card<br />
contains all so you can get the most out of your stay in <strong>Budapest</strong>!<br />
Free for accompanying child<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and its discounts apply for one adult and one child up to<br />
the age of 14. No need to purchase a separate card for the child, it is ideal for<br />
families to visit the whole city!<br />
<strong>The</strong> most convenient way of discovering<br />
<strong>Budapest</strong><br />
Once you filled in and signed your card, you do not have to worry any more<br />
about validating tickets when traveling, you just show it to the controllers or<br />
at the cashiers and you get free public transport and the discounted services<br />
right away!
! !<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
PLEASE FILL IN YOUR CARD!<br />
KÉRJÜK, TÖLTSE KI KÁRTYÁJÁT!<br />
BITTE, FÜLLEN SIE IHRE KARTE AUS!<br />
SIETE PREGATI DI COMPILARE LA CARTA!<br />
VOUS ETES PRIÉ DE REMPLIR LA CARTE!<br />
RELLENE SU TARJETA DE LA SIGUIENTE MANERA!<br />
ПРОСИМ ЗАПОЛНИТЬ КАРТОЧКУ!<br />
1<br />
06 27 14<br />
2010Month/hó Day/nap Hour/óra<br />
signature/aláírás<br />
Hónap Mese<br />
Month Mois<br />
Monat Mes<br />
Месяц<br />
Nap Giorno<br />
Day Jours<br />
Tag Día<br />
День<br />
Óra Ora<br />
Hour Heure<br />
Uhr Hora<br />
Час<br />
Aláírás Firmata<br />
Signature Signature<br />
Unterschrift Firma<br />
Использования<br />
HOW TO USE YOUR BUDAPEST<br />
CARD (see page 100.)<br />
BUDAPEST KÁRTYA<br />
HASZNÁLATA (lásd 100. oldalon)<br />
NUTZUNG DER BUDAPEST<br />
KARTE (Siehe auf Seite 101.)<br />
L’USO DELLA CARTA BUDAPEST<br />
(Vedi su pagina 102.)<br />
COMMENT UTILISER LA CARTE<br />
BUDAPEST (Voir la page 103.)<br />
CÓMO UTILIZAR LA TARJETA<br />
BUDAPEST (Véase en la página 104.)<br />
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ<br />
КАРТОЙ БУДАПЕШТ<br />
(Смотрите вэбстраницу: 105.)
2 Contents<br />
CONTENTS<br />
Sightseeing with tram number 2 .......... 10<br />
Along the Millennium Underground<br />
Railway line ......................................... 12<br />
Discovering the Buda Castle<br />
District with the Castle Bus .................. 14<br />
Public Transport ................................... 16<br />
Getting into the city and<br />
Transport<br />
Airport Shuttle-Minibus ........................ 21<br />
Airport Train Transfer ........................... 20<br />
Sightseeing and Sights<br />
Absolute Walking Tours ....................... 27<br />
City Segway Tours ............................... 27<br />
City Tour Hop on and Hop off .............. 29<br />
Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />
Friendly <strong>Budapest</strong> Tours ...................... 36<br />
Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />
Hungarian National Gallery<br />
Panorama Terrace .............................. 34”<br />
Legenda Sightseeing Cruises .............. 26<br />
Mahart Sightseeing Cruises<br />
on the Danube ..................................... 32<br />
Matthias Church .................................. 34<br />
Multigo Tours ....................................... 32<br />
Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />
Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />
Opera Tour ........................................... 33<br />
Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />
Sightseeing .......................................... 30<br />
Programcentrum Sightseeing<br />
with Parliament Tour ............................ 31<br />
Riverride .............................................. 31<br />
St. Stephen’s Basilica .......................... 35<br />
Synagogue .......................................... 35<br />
Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals . 27<br />
Baths and Wellness Centres<br />
Aquaworld ............................................ 38<br />
Dagály Mineral Baths<br />
and Swimming Pool ............................. 38<br />
Király Bath ........................................... 39<br />
Lukács Bath ......................................... 39<br />
Massage in <strong>Budapest</strong> Medicinal Baths ... 42<br />
Palatinus Strand .................................. 40<br />
Római Swimming Pool ........................ 40<br />
Rudas Medicinal Bath and Pool .......... 41<br />
St. Gellért <strong>The</strong>rmal Bath<br />
and Swimming Pool ............................. 41<br />
Széchenyi Spa and Swimming Pool .... 42<br />
Experiences and special<br />
features<br />
Alexandra House of Books .................. 52<br />
Botanical Garden ................................. 50<br />
Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />
<strong>Budapest</strong> Funfair ................................. 49<br />
Cave Tours .......................................... 47<br />
Children’s Railway ............................... 48<br />
Family Cycles ...................................... 46<br />
Hospital in the Rock ............................. 45<br />
Hungarian Railway History Park .......... 50<br />
Hungarian State Circus ....................... 47<br />
Margaret Island Athletics Centre ......... 46<br />
Memento Park – Statue Park .............. 44<br />
Palace of Wonders<br />
and House of Future ............................ 48<br />
Pál-völgy Cave .................................... 51<br />
Szemlő-hegy Cave .............................. 51<br />
Tropicarium .......................................... 53<br />
Zoo ..................................................... 49<br />
Zwack Unicum Museum ...................... 52<br />
Museums<br />
Aquincum Museum .............................. 62<br />
Arany Sas Pharmacy Museum ............ 62<br />
Baths Museum ..................................... 72<br />
Béla Bartók Memorial House ............... 60<br />
Bible Museum ...................................... 72<br />
<strong>Budapest</strong> Exhibition Hall ...................... 59<br />
<strong>Budapest</strong> History Museum<br />
– Castle Museum ................................. 56<br />
Ernst Museum ..................................... 62<br />
Exhibition House<br />
of the <strong>Budapest</strong> Gallery ....................... 59<br />
Exhibition of the History of Aviation ..... 63<br />
Ferenc Hopp Museum ......................... 64<br />
Ferenc Liszt Memorial Museum .......... 69<br />
Ferihegy Aircraft Memorial Park .......... 63<br />
Foundry Museum ................................. 61<br />
Geological Museum of Hungary .......... 70<br />
György Ráth Museum .......................... 64<br />
Heritage Gallery ................................... 73<br />
Holocaust Memorial Center ................. 60<br />
House of Royal Wines<br />
and Cellar Museum ............................. 69
Contents<br />
3<br />
House of Terror Museum ..................... 63<br />
Hungarian House of Photography ....... 70<br />
Hungarian Jewish Museum ................. 70<br />
Hungarian Museum of Trade<br />
and Tourism ......................................... 59<br />
Hungarian National Gallery ................. 56<br />
Hungarian National Museum ............... 56<br />
Hungarian Natural History Museum .... 57<br />
Hungarian Sport Museum .................... 72<br />
Hungarian Transport Museum ............. 64<br />
Imre Varga Collection .......................... 60<br />
Invisible Exhibition ............................... 65<br />
Kiscell Museum ................................... 66<br />
Kossuth Museum Ship ......................... 73<br />
Ludwig Museum .................................. 57<br />
Medieval Jewish Prayer House ........... 65<br />
Miksa Róth Memorial House ............... 65<br />
Millennium Underground Museum ....... 71<br />
Museum of Applied Arts ....................... 57<br />
Museum of Electrotechnics ................. 61<br />
Museum of Ethnography ..................... 58<br />
Museum of Fine Arts ............................ 58<br />
Museum of Flags ................................. 66<br />
Museum of Hungarian Agriculture ....... 58<br />
Museum of Military History .................. 66<br />
Museum of Textile<br />
and Clothing Industry ........................... 68<br />
Museum of the Ambulance Service ..... 73<br />
Nagytétény Castlemuseum ................. 67<br />
Pál Molnár-C. Studio-Museum ............ 61<br />
Palace of Art ........................................ 67<br />
Police Museum .................................... 74<br />
Semmelweis Museum<br />
of Medical History ................................ 67<br />
<strong>The</strong> House of Hungarian<br />
Art Nouveau ......................................... 71<br />
Újpest Butterfly Museum ..................... 68<br />
Urban Public Transport Museum ......... 71<br />
Vasarely Museum ................................ 69<br />
Visitors’ Centre of the Central Bank<br />
of Hungary ........................................... 74<br />
Zoltán Kodály Memorial Museum ........ 68<br />
Events<br />
15th Danube Carnival Gala ................. 79<br />
<strong>Budapest</strong> Summer Festival ................. 76<br />
Danube Concert & Cimbalom Show .... 78<br />
Laser<strong>The</strong>ater at the Planetarium ......... 78<br />
Merlin <strong>The</strong>atre ..................................... 79<br />
National Dance <strong>The</strong>atre ....................... 77<br />
Organ Concerts ................................... 77<br />
Rajkó Orchestra and Folk Ensemble ... 79<br />
Trafó – House of Contemporary Arts ... 79<br />
Gastronomy<br />
Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />
Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />
Bagolyvár Restaurant .......................... 91<br />
Bali Caffe ............................................. 93<br />
Bar Ladino ........................................... 93<br />
Bohémia Söröző és Étterem ................ 90<br />
Bonfini Restaurant ............................... 93<br />
Brasserie Cellar – Gerbeaud House .... 83<br />
Champs Sport Pub .............................. 89<br />
Columbus Ship Jazz Club ................... 87<br />
Corso Restaurant ................................ 85<br />
Gellért Panorama Restaurant .............. 86<br />
Gellért Söröző & Brasserie .................. 86<br />
Gundel Restaurant .............................. 91<br />
Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />
Kárpátia Restaurant ............................. 88<br />
Manna Restaurant ............................... 88<br />
Matthias Cellar Restaurant .................. 89<br />
McKIWAN’S Sandwich bar .................. 93<br />
Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />
Molnar’s Kürtöskalács ......................... 82<br />
Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />
Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />
Trófea Grill ........................................... 92<br />
VakVarjú Restaurant ............................ 87<br />
Vénhajó Restaurant ............................. 84<br />
Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />
Zsákbamacska Restaurant .................. 93<br />
Other services<br />
Chartis Travel Accident Insurance ....... 97<br />
Eclectick .............................................. 99<br />
Ethnosound ......................................... 99<br />
Health Guard Hungary ......................... 98<br />
Hungary <strong>Card</strong> ...................................... 96<br />
Tourinform Internet-point ..................... 96<br />
How to use your <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> ........ 100<br />
Map<br />
Map 1 ................................................. 108<br />
Map 2 ..................................................110<br />
Map 3 ..................................................112
4 Tartalom<br />
Városnézés a 2-es villamossal ............ 10<br />
Városnézés a Kisföldalattival ............... 12<br />
A Budai Vár felfedezése Várbusszal ... 14<br />
Tömegközlekedés <strong>Budapest</strong>en ........... 16<br />
Bejutás a városba és Közlekedés<br />
Reptéri Minibusz Transzfer .................. 21<br />
Reptéri transzfer vonattal .................... 20<br />
Városnézések és Látnivalók<br />
Absolute Walking Tours ....................... 27<br />
City Segway Tours ............................... 27<br />
City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />
Cityrama – Biciklitúra ........................... 36<br />
Dohány utcai Zsinagóga ...................... 35<br />
Friendly <strong>Budapest</strong> Túrák ..................... 36<br />
Hop On Hop Off Riksa Városnézés ..... 28<br />
Legenda Hajós Városnézés ................ 26<br />
Magyar Nemzeti Galéria Panoráma<br />
Terasz .................................................. 34<br />
Mahart Passnave<br />
– Hajós Városnézések ......................... 32<br />
Mátyás templom .................................. 34<br />
Multigo Tours ....................................... 32<br />
Multi-Walking-Városnéző túra Buda .... 25<br />
Multi-Walking-Városnéző túra Pest ..... 24<br />
Operalátogatás 33<br />
Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />
Városnézések ...................................... 30<br />
Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />
Városnézés+Parlament ....................... 31<br />
Riverride .............................................. 31<br />
Szent István Bazilika - Kupola Kilátó ... 35<br />
Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27<br />
Gyógyfürdők és Wellness<br />
Aquaworld ............................................ 38<br />
Dagály Gyógyfürdő és Uszoda ............ 38<br />
Király fürdő .......................................... 39<br />
Lukács Gyógyfürdő és Uszoda ............ 39<br />
Masszázs <strong>Budapest</strong> Gyógyfürdőiben ... 42<br />
Palatinus Strandfürdő .......................... 40<br />
Római Strandfürdő .............................. 40<br />
Rudas Gyógyfürdő és Uszoda ............. 41<br />
Széchenyi Gyógyfürdő és Uszoda ...... 42<br />
Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda ..... 41<br />
TARTALOM<br />
Élmények és különlegességek<br />
Alexandra Könyvesház ........................ 52<br />
Állatkert ................................................ 49<br />
Barlangtúrák ........................................ 47<br />
Botanikus Kert – Füvészkert ................ 50<br />
Bringóhintó .......................................... 46<br />
Budavári Labirintus .............................. 53<br />
Csodák Palotája .................................. 48<br />
Fővárosi Nagycirkusz .......................... 47<br />
Gyermekvasút ..................................... 48<br />
Magyar Vasúttörténeti Park ................. 50<br />
Margitszigeti Atlétikai Centrum ............ 46<br />
Memento Park – Szoborpark ............... 44<br />
Pál-völgyi-Barlang ............................... 51<br />
Szemlő-hegyi-Barlang ......................... 51<br />
Sziklakórház ........................................ 45<br />
Tropicarium .......................................... 53<br />
Vidámpark ........................................... 48<br />
Zwack Múzeum és Látogatóközpont ... 52<br />
Múzeumok<br />
Aquincumi Múzeum ............................. 62<br />
Arany Sas Patikamúzeum ................... 62<br />
Bartók Béla Emlékház ......................... 60<br />
Biblia Múzeum ..................................... 72<br />
<strong>Budapest</strong> Galéria Kiállítóháza ............. 59<br />
<strong>Budapest</strong> Kiállítóterem ........................ 59<br />
<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum –<br />
Vármúzeum ......................................... 56<br />
Elektrotechnikai Múzeum .................... 61<br />
Ernst Múzeum ..................................... 62<br />
Ferihegyi Repülőgép Emlékpark ......... 63<br />
Földalatti Vasúti Múzeum .................... 71<br />
Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum ..... 66<br />
Fürdő Múzeum .................................... 72<br />
HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum ... 67<br />
Holokauszt Emlékközpont ................... 60<br />
Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti<br />
Múzeum ............................................... 64<br />
Iparművészeti Múzeum ....................... 57<br />
Királyi Borház és Pincemúzeum .......... 69<br />
Kodály Zoltán Emlékmúzeum .............. 68<br />
Kossuth múzeumhajó .......................... 73<br />
Középkori Zsidó Imaház ...................... 65<br />
Láthatatlan Kiállítás ............................. 65<br />
Liszt Ferenc Emlékmúzeum ................ 69<br />
Ludwig Múzeum .................................. 57<br />
Magyar Fotográfusok Háza ................. 70
Tartalom<br />
5<br />
Magyar Kereskedelmi és<br />
Vendéglátóipari Múzeum ..................... 59<br />
Magyar Mezőgazdasági Múzeum ........ 58<br />
Magyar Műszaki és Közlekedési<br />
Múzeum ............................................... 64<br />
Magyar Műszaki és Közlekedési<br />
Múzeum Repüléstörténeti<br />
és Űrhajózási Kiállítás ......................... 63<br />
Magyar Nemzeti Múzeum .................... 56<br />
Magyar Sportmúzeum ......................... 72<br />
Magyar Szecesszió Háza .................... 71<br />
Magyar Természettudományi Múzeum .. 57<br />
Magyar Zsidó Múzeum ........................ 70<br />
Mentőmuzeum ..................................... 73<br />
MNB Látogatóközpont ......................... 74<br />
Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum ........ 61<br />
Műcsarnok ........................................... 67<br />
Nagytétényi Kastélymúzeum ............... 67<br />
Nemzeti Galéria ................................... 56<br />
Néprajzi Múzeum ................................. 58<br />
Országos Földtani Múzeum ................. 70<br />
Öntödei Múzeum ................................. 61<br />
Örökség Galéria .................................. 73<br />
Ráth György Múzeum .......................... 64<br />
Rendőrség-történeti Múzeum .............. 74<br />
Róth Miksa Emlékház .......................... 65<br />
Semmelweis Orvostörténeti Múzeum ... 67<br />
Szépművészeti Múzeum ..................... 58<br />
Terror Háza Múzeum ........................... 63<br />
Textil és Textilruházati Ipartörténeti<br />
Múzeum ............................................... 68<br />
Újpesti Lepkemúzeum ......................... 68<br />
Varga Imre Gyűjtemény ....................... 60<br />
Városi Tömegközlekedési Múzeum ..... 71<br />
Vasarely Múzeum ................................ 69<br />
Zászlómúzeum .................................... 66<br />
Programok<br />
15. Dunakarnevál ................................ 79<br />
<strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál .................... 76<br />
Duna Koncert & Cimbalom Show ........ 78<br />
LézerSzínház a Planetáriumban ......... 78<br />
Merlin színház ..................................... 79<br />
Nemzeti Táncszínház .......................... 77<br />
Orgonakoncert ..................................... 77<br />
Rajkó Zenekar és Népi Együttes ......... 79<br />
Trafó kortárs művészetek háza ......... 79<br />
Gasztronómia<br />
Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />
Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />
Bagolyvár Étterem ............................... 91<br />
Bali Caffe ............................................. 93<br />
Bar Ladino ........................................... 93<br />
Bohémia Söröző és Étterem ................ 90<br />
Bonfini Étterem .................................... 93<br />
Champs Sport Pub .............................. 89<br />
Columbus Hajó Jazz Club ................... 87<br />
Corso Étterem ..................................... 85<br />
Gellért Panoráma Étterem ................... 86<br />
Gellért Söröző & Brasserie .................. 86<br />
Gundel Étterem ................................... 91<br />
Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />
Kárpátia Étterem és Söröző ................ 88<br />
Manna Étterem .................................... 88<br />
Mátyás Pince Étterem ......................... 89<br />
McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />
Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />
Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82<br />
Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />
Sir Lancelot Középkori Étterem ........... 92<br />
Sörházpince – Gerbeaud Ház ............. 83<br />
Trófea Grill ........................................... 92<br />
VakVarjú Étterem ................................. 87<br />
Vénhajó Étterem .................................. 84<br />
Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />
Zsákbamacska Étterem ....................... 93<br />
Egyéb szolgáltatások<br />
Chartis Utazási balesetbiztosítás ........ 97<br />
Eclectick .............................................. 99<br />
Ethnosound ......................................... 99<br />
Health Guard Hungary ......................... 98<br />
Magyar Turizmus Kártya ...................... 96<br />
Tourinform Internetpont ....................... 96<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya használata .......... 100<br />
Térkép<br />
Map 1 ................................................. 108<br />
Map 2 ..................................................110<br />
Map 3 ..................................................112
6 Inhalt<br />
Stadtbesichtigung mit Strassenbahn 2 10<br />
Stadtbesichtigung mit Millenium<br />
U-Bahn ................................................ 12<br />
Budaer Burg mit Bus 16 ...................... 14<br />
Öffentliche Verkehrsmitteln<br />
in <strong>Budapest</strong> .......................................... 16<br />
Transfer in die Stadt und Verkehr<br />
AirportShuttle-Minibus ......................... 21<br />
Flughafen-Zugtransfer ......................... 20<br />
Stadttouren und<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
Absolute Walking Tours ....................... 27<br />
City Segway Tours ............................... 27<br />
City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />
Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />
Friendly <strong>Budapest</strong> Touren .................... 36<br />
Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />
Legenda Schiffrundfahrt am Donau ..... 26<br />
Mahart Passnave<br />
– Schiffrundfahrt am Donau ................. 32<br />
Matthiaskirche ..................................... 34<br />
Multigo Tours ....................................... 32<br />
Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />
Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />
Opernhaus Tour ................................... 33<br />
Programcentrum <strong>Budapest</strong><br />
Stadtrundfahrt ...................................... 30<br />
Programcentrum<br />
Stadtrundfahrt+Parlament ................... 31<br />
Riverride .............................................. 31<br />
Rundblick der St. Stefan Basilika ........ 35<br />
Synagoge Dohánystraße ..................... 35<br />
Ungarische Nationalgalerie,<br />
Panorama-Terrasse ............................. 34<br />
Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals ... 27<br />
Heilbäder und Wellness<br />
Aquaworld ............................................ 38<br />
Heil- und Schwimmbad Rudas ............ 41<br />
Heil- und Schwimmbad St. Gellért ....... 41<br />
Heil- und Schwimmbad Széchenyi ...... 42<br />
Heil- und Strandbad Dagály ................ 38<br />
Király-Bad ............................................ 39<br />
Lukács-Bad .......................................... 39<br />
Massage in den <strong>Budapest</strong>er<br />
<strong>The</strong>rmalbädern .................................... 42<br />
Palatinus Freibad ................................. 40<br />
Strandbad Római ................................. 40<br />
INHALT<br />
Erlebnisse und Spezialitäten<br />
Alexandra Bücherhaus ........................ 52<br />
Botanischer Garten .............................. 50<br />
Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />
Cave tours ........................................... 47<br />
Felsenspital ......................................... 45<br />
Hauptstädtischer Großzirkus ............... 47<br />
Kindereisenbahn .................................. 48<br />
Leichtathletikzentrum auf der<br />
Margareteninsel ................................... 46<br />
Memento Park – Statuenpark .............. 44<br />
Palast der Wunder ............................... 48<br />
Pál-völgyi-Höhle .................................. 51<br />
Park für Eisenbahngeschichte ............. 50<br />
Szemlő-hegyi-Höhle ............................ 51<br />
Tiergarten ............................................ 49<br />
Tretkutschen ........................................ 46<br />
Tropicarium .......................................... 53<br />
Vergnügungspark ................................ 48<br />
Zwack Unicum Besucherzentrum<br />
und Museum ........................................ 52<br />
Museen<br />
Apothekenmuseum zum<br />
Goldenen Adler .................................... 62<br />
Aquincum Museum .............................. 62<br />
Atelier-Museum Pál Molnár-C. ............ 61<br />
Ausstellung über die Geschichte<br />
des Fliegens und der Raumfahrt ......... 63<br />
Ausstellungshaus der<br />
<strong>Budapest</strong> Galerie ................................. 59<br />
Ausstellungssaal <strong>Budapest</strong> ................. 59<br />
Béla Bartók Gedenkhaus ..................... 60<br />
Besucherzentrum der Ungarischen<br />
Nationalbank ........................................ 74<br />
Bibelmuseum ....................................... 72<br />
<strong>Budapest</strong>er Historisches Museum –<br />
Burgmuseum ....................................... 56<br />
Elektrotechnisches Museum ................ 61<br />
Erbschaftsgalerie ................................. 73<br />
Ernst-Museum ..................................... 62<br />
Ethnographisches Museum ................. 58<br />
Ferenc Hopp Museum für<br />
Ostasiatische Kunst ............................. 64<br />
Flaggenmuseum .................................. 66<br />
Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy .......... 63<br />
Franz-Liszt-Gedenkmuseum ............... 69<br />
Geologisches Museum ........................ 70<br />
Giesserei-museum .............................. 61<br />
György Ráth Museum .......................... 64<br />
Hauptstädtische Galerie<br />
– Kiscell Museum ................................ 66
Inhalt<br />
7<br />
Haus der Ungarischen Fotografie ........ 70<br />
Haus der Ungarischen Sezession ....... 71<br />
Holocaust-Gedenkzentrum .................. 60<br />
Institut und Museum für<br />
Militärgeschichte des Ministeriums<br />
für Verteidigung ................................... 67<br />
Invisible Exhibition ............................... 65<br />
Kossuth-Museumsschiff ...................... 73<br />
Königliches Weinhaus und<br />
Kellermuseum ...................................... 69<br />
Kunsthalle (Műcsarnok) ....................... 67<br />
Ludwig Museum .................................. 57<br />
Miksa Róth Gedenkmuseum ............... 65<br />
Millennium U-Bahn Museum ............... 71<br />
Mittelalterliches Jüdisches<br />
Gebetshaus ......................................... 65<br />
Museum der Bildenden Künste ........... 58<br />
Museum des Rettungsdienstes ........... 73<br />
Museum für angewandte Kunst ........... 57<br />
Museum für Landwirtschaft ................. 58<br />
Museum für Öffentlichen<br />
Verkehrsmitteln .................................... 71<br />
Museum für Polizeigeschichte ............. 74<br />
Museum Haus des Terrors .................. 63<br />
Römisches Badmuseum ...................... 72<br />
Sammlung Imre Varga ......................... 60<br />
Schlossmuseum Nagytétény ............... 67<br />
Schmetterlingmuseum in Újpest .......... 68<br />
Semmelweis Museum für<br />
Medizingeschichte ............................... 67<br />
Textil und<br />
Bbekleidungsgewerbemuseum ........... 68<br />
Ungarische Nationalgalerie ................. 56<br />
Ungarisches Handels- und<br />
Gastgewerbemuseum ......................... 59<br />
Ungarisches Jüdisches Museum ......... 70<br />
Ungarisches Nationalmuseum ............. 56<br />
Ungarisches Naturwissenschaftliches<br />
Museum ............................................... 57<br />
Ungarisches Sportmuseum ................. 72<br />
Vasarely-Museum ................................ 69<br />
Verkehrsmuseum ................................. 64<br />
Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum ........... 68<br />
Orgelkonzerte ...................................... 77<br />
Rajkó Orchester und Volkensemble .... 79<br />
Trafó–House of Contemporary Arts ..... 79<br />
Gastronomie<br />
Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />
Arany Hordó restaurant ....................... 92<br />
Bali Caffe ............................................. 93<br />
Bar Ladino ........................................... 93<br />
Bohémia Bierstube & Restaurant ........ 90<br />
Bonfini Restaurant ............................... 93<br />
Brauhauskeller – Gerbeaud-Haus ....... 83<br />
Champs Sport Pub .............................. 89<br />
Die Eulenburg ...................................... 91<br />
Gellért Bierstube & Brasserie .............. 86<br />
Gellért Panoramarestaurant ................ 86<br />
Gundel Restaurant .............................. 91<br />
Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />
Kárpátia Restaurant und Bierstube ..... 88<br />
Manna Restaurant ............................... 88<br />
McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />
Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />
Molnár’s kürtőskalács .......................... 82<br />
Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />
Restaurant Corso ................................ 85<br />
Restaurant Matthiaskeller .................... 89<br />
Restaurant Vénhajó ............................. 84<br />
Schiff Columbus Jazz Club .................. 87<br />
Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />
Trófea Grill ........................................... 92<br />
VakVarjú Restaurant ............................ 87<br />
Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />
Zsákbamacska restaurant ................... 93<br />
Weitere Dienstleistungen<br />
Chartis Reiseunfallsversicherung ........ 97<br />
Eclectick .............................................. 99<br />
Ethnosound ......................................... 99<br />
Health Guard Hungary ......................... 98<br />
Tourinform Internetpunkt ...................... 96<br />
Ungarn Karte ....................................... 96<br />
Programme<br />
15th Danube Carnival gala .................. 79<br />
<strong>Budapest</strong>er Sommerfestival ................ 76<br />
Donau Konzert mit Cymbalom Show ... 78<br />
Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium .............. 78<br />
Merlin <strong>The</strong>ater ..................................... 79<br />
Nationales Tanztheater ........................ 77<br />
Die Nutzung der <strong>Budapest</strong> Karte ....... 101<br />
Stadtpläne<br />
Map 1 ................................................. 108<br />
Map 2 ..................................................110<br />
Map 3 ..................................................112
8 Indice<br />
Sightseeing with tram number 2 .......... 10<br />
Along the Millennium Underground<br />
Railway line ......................................... 12<br />
“Discovering the Buda Castle<br />
District with the Castle Bus .................. 14<br />
Transporti Pubblici (BKV) .................... 16<br />
Come arrivare in città e Trasporti<br />
Airport Shuttle-Minibus ........................ 21<br />
Aeroporto Terminal 1<br />
– Stazione Nyugati .............................. 20<br />
Tours e Curiosità<br />
Absolute Walking Tours ....................... 27<br />
Chiesa di Mattia ................................... 34<br />
City Segway Tours ............................... 27<br />
City Tour <strong>Budapest</strong> Hop On-Hop Off ... 29<br />
Cityrama – Bike Tour ........................... 36<br />
Friendly <strong>Budapest</strong> Tours ...................... 36<br />
Hop On Hop Off Rickshaw Service ..... 28<br />
La Sinagoga di via Dohány .................. 35<br />
Legenda Giro in Batello sul Danubio ... 26<br />
Mahart Passnave – Giro in Batello<br />
sul Danubio .......................................... 32<br />
Multigo Tours ....................................... 32<br />
Multi-Walking-Tour Buda...................... 25<br />
Multi-Walking-Tour Pest ....................... 24<br />
Opera Tour ........................................... 33<br />
Panorama dalla Basilica di St. Stefano .. 35<br />
Programcentrum <strong>Budapest</strong> Visita<br />
della Citta ............................................. 30<br />
Programcentrum Visita della Citta<br />
+ Parlamento ....................................... 31<br />
Riverride .............................................. 31<br />
Terrazza Panoramica della Galleria<br />
Nazionale Ungherese .......................... 34<br />
Yellow Zebra Bicycle Tours & Rentals .. 27<br />
Bagni termali e Wellness<br />
Aquaworld ............................................ 38<br />
Bagno Király ........................................ 39<br />
Bagno Lukács ...................................... 39<br />
Bagno termale e Piscina Dagály ......... 38<br />
Bagno termale e Piscina Rudas .......... 41<br />
Bagno Termale e Piscina Széchenyi ... 42<br />
Massaggio nei bagni termali<br />
di <strong>Budapest</strong> .......................................... 42<br />
Piscina all’aperto Római ...................... 40<br />
Piscina e Terme St. Gellért .................. 41<br />
Piscina Palatinus ................................. 40<br />
INDICE<br />
Avventure e specialità<br />
Buda Castle Labyrinth ......................... 53<br />
Casa del libro Alexandra ...................... 52<br />
Cave tours ........................................... 47<br />
Giardino Botanico ................................ 50<br />
Gran Circo equestre della Capitale ..... 47<br />
Grotta di Pál-völgy ............................... 51<br />
Grotta di Szemlő-hegy ......................... 51<br />
Il Centro Atletico di Margitsziget .......... 46<br />
Il trenino dei Bambini ........................... 48<br />
Lunapark .............................................. 49<br />
Memento Park – Parco di Statue ......... 44<br />
Museo Zwack e Centro di Visite .......... 52<br />
Ospedale nella Roccia ......................... 45<br />
Palazzo delle Meraviglie ...................... 48<br />
Parco Commemorativo delle<br />
Ferrovie Ungheresi .............................. 50<br />
Pedali, biciclette ................................... 46<br />
Tropicarium .......................................... 53<br />
Zoo ..................................................... 49<br />
Musei<br />
Battello museo Kossuth ....................... 73<br />
Casa commemorativa Miksa Róth ....... 65<br />
Casa d’Esposizione della Galleria<br />
<strong>Budapest</strong> ............................................. 59<br />
Casa della Secessione ungherese ...... 71<br />
Casa di Béla Bartók ............................. 60<br />
Centro visitatori della<br />
Banca Nazionale Ungherese ............... 74<br />
Collezione Imre Varga ......................... 60<br />
Enoteca Reale e Museo delle Cantine ... 69<br />
Esposizione invisibile ........................... 65<br />
Galleria d’Arte (Műcsarnok) ................. 67<br />
Galleria del Patrimonio Culturale ......... 73<br />
Galleria Nazionale Ungherese ............. 56<br />
Il Centro Commemorativo<br />
dell’Olocausto ...................................... 60<br />
Il Museo Storico-artigiano ai Tessili<br />
ed Abbiglimenti .................................... 68<br />
Istituto e Museo di Storia Militare<br />
del Ministero della Difesa .................... 67<br />
La Casa dei Fotografi Ungheresi ......... 70<br />
Millennium Underground Museum ....... 71<br />
Mostra di aviazione e astronautica ...... 63<br />
Musei Bagno ........................................ 72<br />
Museo Aquincum ................................. 62<br />
Museo commemorativo<br />
di Ferenc Liszt ..................................... 69<br />
Museo Commemorativo<br />
Zoltán Kodály ....................................... 68
Indice<br />
9<br />
Museo d’Arte dell’Asia Orientale<br />
Ferenc Hopp ........................................ 64<br />
Museo dei Transporti ........................... 64<br />
Museo dell’Agricoltura ......................... 58<br />
Museo dell’Ambulanza ........................ 73<br />
Museo della Bibbia .............................. 72<br />
Museo della Casa del Terrore .............. 63<br />
Museo della Farmacia Arany Sas ........ 62<br />
Museo della Polizia .............................. 74<br />
Museo delle Arti Applicate ................... 57<br />
Museo delle Bandiere .......................... 66<br />
Museo dello Sport d’Ungheria ............. 72<br />
Museo di Belle Arti ............................... 58<br />
Museo di Castello di Nagytétény ......... 67<br />
Museo di Fonderia ............................... 61<br />
Museo di Storia della Medicina<br />
Semmelweis ........................................ 67<br />
Museo Ebraico Ungherese .................. 70<br />
Museo Elettrotecnico ........................... 61<br />
Museo Ernst ........................................ 62<br />
Museo Etnografico ............................... 58<br />
Museo Farfalle di Újpest ...................... 68<br />
Museo Geologico Ungherese .............. 70<br />
Museo György Ráth ............................. 64<br />
Museo Ludwig ..................................... 57<br />
Museo Nazionale Ungherese .............. 56<br />
Museo Storico di <strong>Budapest</strong><br />
– Museo del Castello ........................... 56<br />
Museo Trasporto Pubblico ................... 71<br />
Museo Ungherese del Commercio<br />
e del settore della Ristorazione ........... 59<br />
Museo Ungherese delle Scienze<br />
Naturali ................................................ 57<br />
Museo Vasarely ................................... 69<br />
Museo-studio di Pál Molnár-C. ............ 61<br />
Parco Commemorativo<br />
Aerei Ferihegy ..................................... 63<br />
Pinacoteca Municipale<br />
– Museo di Kiscell ................................ 66<br />
Sala d’esposizione <strong>Budapest</strong> .............. 59<br />
Sinagoga Medievale ............................ 65<br />
Program<br />
15th Danube Carnival Gala ................. 79<br />
Concerti di organo ............................... 77<br />
Concerto Duna .................................... 78<br />
Festival dell’estate di <strong>Budapest</strong> ........... 76<br />
Merlin <strong>The</strong>atre ..................................... 79<br />
Orchestra e Gruppo Folcloritistico<br />
Rajkó ................................................... 79<br />
Teatro laser al Planetario ..................... 78<br />
Teatro Nazionale di Danza .................. 77<br />
Trafó – House of Contemporary Arts ... 79<br />
Gastronomia<br />
Alcatraz Club & Restaurant ................. 93<br />
Arany Hordó Restaurant ...................... 92<br />
Bali Caffe ............................................. 93<br />
Bar Ladino ........................................... 93<br />
Battello Columbus Jazz Club ............... 87<br />
Birreria Gellért & Brasserie .................. 86<br />
Champs Sport Pub .............................. 89<br />
Karma Cafe & Restaurant ................... 90<br />
La Bagolyvár ........................................ 91<br />
McKIWAN’S sandwich bar ................... 93<br />
Mirror Café & Restaurant ..................... 85<br />
Molnár’s Kürtőskalács ......................... 82<br />
Peppers! Mediteranean Grill ................ 92<br />
Ristorante Bohémia ............................. 90<br />
Ristorante Bonfini ................................ 93<br />
Ristorante Corso .................................. 85<br />
Ristorante e Birreria Kárpátia .............. 88<br />
Ristorante Gellért Panoráma ............... 86<br />
Ristorante Gundel ................................ 91<br />
Ristorante Manna ................................ 88<br />
Ristorante Mátyás Pince ...................... 89<br />
Ristorante VakVarjú ............................. 87<br />
Ristorante Vénhajó .............................. 84<br />
Ristorante Zsákbamacska ................... 93<br />
Sir Lancelot Medieval Restaurant ........ 92<br />
Sörházpince – Casa Gerbeaud ........... 83<br />
Trófea Grill ........................................... 92<br />
Ypsilon Café and Restaurant ............... 92<br />
Altri servizi<br />
Carta Turismo Ungherese ................... 96<br />
Chartis Assicurazione per il viaggio<br />
contro incidenti .................................... 98<br />
Eclectick .............................................. 99<br />
Ethnosound ......................................... 99<br />
Health Guard Hungary ......................... 98<br />
Punto Internet Tourinform .................... 96<br />
L’ uso della Carta <strong>Budapest</strong> ............... 102<br />
Map<br />
Map 1 ................................................. 108<br />
Map 2 ..................................................110<br />
Map 3 ..................................................112
10 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
SIGHTSEEING WITH TRAM<br />
NUMBER 2<br />
<strong>The</strong>re are not many tram rides where it is possible to see all the best tourist<br />
attractions for the price of just a single ticket or for free with <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>. In<br />
<strong>Budapest</strong>, though, a ride on the number 2 tram is just such.<br />
Circulating all along the Danube bend, from this famous tram line you can<br />
admire numerous tourist attractions of <strong>Budapest</strong>, including the Unesco World<br />
Heritage site.<br />
Tip! <strong>The</strong>re are interesting sights both to the left and right of the tram’s<br />
progress, but the best place to sit is on the side nearest the River<br />
Danube.<br />
Jászai Mari tér<br />
Szalay utca<br />
Kossuth<br />
Lajos tér<br />
Roosevelt tér<br />
STOP BY STOP<br />
On the right is the<br />
neogothic Parliament<br />
building – one<br />
of the most beautiful<br />
and most known architectural<br />
beauty of<br />
the capital. On the<br />
left the former Palace<br />
of Justice, now the Museum of Ethnography.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Museum of Ethnography<br />
On the left hand<br />
side is the Hungarian<br />
Academy of<br />
Sciences, and to<br />
the right the Chain<br />
Bridge and the<br />
whole panorama of<br />
Buda. As the tram sets off again, catch a glimpse of the<br />
fascinating Art Nouveau Gresham Hotel on the left.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Folk dance show at Duna Palace
Tram number 2<br />
11<br />
<strong>The</strong> pedestrianised<br />
embankment known<br />
as the Korzó, is a traditional<br />
favourite for<br />
a gentle promenade.<br />
<strong>The</strong> former Royal Palace,<br />
which dominates<br />
the skyline on the<br />
Buda side, was never the permanent home of Hungarian<br />
royalty, although the Habsburg kings would often stay here.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Vénhajó Restaurant/Kossuth<br />
Museum Ship<br />
<strong>The</strong> main building<br />
on the square is a<br />
famous concert hall<br />
and ballroom. On<br />
the right is a succession<br />
of floating<br />
restaurants and<br />
clubs. Plus we still<br />
have an outstanding view of the Buda panorama.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Legenda – sightseeing cruises<br />
Alight here for<br />
a much-to-berecom<br />
mended visit<br />
to the Central Market<br />
Hall. Cross the<br />
newly lighted Liberty<br />
Bridge for a nice<br />
relaxation at the famous<br />
Gellért Baths.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
discount at: National Museum<br />
<strong>The</strong> liqueur factory<br />
on the left hand side<br />
is a venerable <strong>Budapest</strong><br />
institution.<br />
<strong>The</strong> bridge whose<br />
red support columns<br />
are now coming<br />
into view is the<br />
Lágymányosi Bridge.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Zwack Visitor Centre<br />
On the right is the<br />
new National <strong>The</strong>atre<br />
and the popular<br />
Palace of Arts<br />
buildings. <strong>The</strong> latter<br />
contains a concert<br />
hall and theatre, as<br />
well as the Ludwig<br />
Museum of Contemporary<br />
Art.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Ludwig Museum<br />
Eötvös tér<br />
Vigadó tér<br />
Március 15. tér<br />
Fővám tér<br />
Zsil utca<br />
Boráros tér<br />
Haller utca<br />
Millenniumi<br />
K.K.<br />
Vágóhíd
12 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
ALONG THE MILLENNIUM<br />
UNDERGROUND RAILWAY LINE<br />
<strong>The</strong> Millennium Underground Railway was the first underground line<br />
on the Continent and is now part of the World Heritage. To celebrate the<br />
one thousandth anniversary of the original Hungarian settlement, in 1896<br />
celebrations and exhibitions were held all over the country. To commemorate the<br />
date, the underground railway line was constructed under the longest avenue<br />
in <strong>Budapest</strong> (Andrássy út). As an electric railway it was unique compared to the<br />
steam engines used elsewhere.<br />
Tip! <strong>The</strong> most remarkable sights on the Pest side are within easy access<br />
of the metro stations.<br />
Vörösmarty<br />
tér<br />
Deák Ferenc<br />
tér<br />
STOP BY STOP<br />
With its legendary Gerbeaud<br />
Confectionery<br />
and Café, this square is<br />
regarded as the genuine<br />
centre of Pest life. <strong>The</strong><br />
square connects the Danube<br />
Promenade to Váci<br />
utca, the most beautiful pedestrian street in <strong>Budapest</strong>.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Gerbeaud Brasserie Cellar,<br />
Columbus Ship Jazz Club<br />
This junction is one of the<br />
central squares in the city<br />
centre. <strong>The</strong> area is full of<br />
pedestrian precincts, cafés,<br />
hotels and restaurants. <strong>The</strong><br />
Millennium Underground<br />
Railway Museum is located<br />
in the metro station.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />
at: Multi-Walking-Tour Pest (for free)
Millennium Underground Railway line<br />
13<br />
Nearby there is St.<br />
Stephen’s Basilica,<br />
bearing the name of<br />
the king who established<br />
the Hungarian<br />
state.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />
at: Panoramic<br />
view from Basilica<br />
At this underground<br />
station you will find<br />
one of the most<br />
significant 19th century<br />
buildings in the<br />
capital, the especially<br />
magnificent Opera<br />
House combining<br />
Baroque and Renaissance<br />
features.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Opera building tour<br />
<strong>The</strong> square<br />
is named after the<br />
corners of the palaces<br />
forming an octagon.<br />
<strong>The</strong> Ferenc Liszt<br />
Square is only a few<br />
steps away, where a<br />
large number of restaurants<br />
and cafés await tourists wishing to take a rest.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Karma Café, Bohemia Restaurant<br />
<strong>The</strong> most spacious<br />
square in <strong>Budapest</strong>,<br />
where you can see<br />
the Millennium Monument<br />
built in honour<br />
of the original Hungarian<br />
settlement.<br />
Nearby, there is the<br />
romantically beautiful Vajdahunyad Castle.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Art Gallery, Museum of Fine<br />
Arts<br />
Bajcsy-<br />
Zsilinszky út<br />
Opera<br />
Oktogon<br />
Vörösmarty<br />
utca<br />
Kodály<br />
körönd<br />
Bajza utca<br />
Hősök tere<br />
One of the largest<br />
and most spectacular<br />
bath complexes in<br />
Europe located at the<br />
heart of the City Park.<br />
Across from it, you<br />
can visit the <strong>Budapest</strong><br />
Zoo & Botanical<br />
Garden.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Széchenyi Baths, Zoo, Funfair,<br />
Hungarian State Circus<br />
Széchenyi<br />
fürdő<br />
Mexikói út
14 Sightseeing with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
DISCOVERING THE BUDA CASTLE<br />
DISTRICT WITH THE CASTLE BUS<br />
Bus routes 16A and 116 run between Dísz Square and Moszkva Square,<br />
while the no. 16 bus runs between Deák Ferenc Square and Moszkva Square<br />
through the Buda Castle District. Residents of <strong>Budapest</strong> also call these routes<br />
castle buses.<br />
Hint! Enjoy the view from the Fishermen’s Bastion in the evening hours,<br />
from where you can see the beautiful illuminated <strong>Budapest</strong>.<br />
STOP BY STOP<br />
Deák Ferenc<br />
tér<br />
Hild tér<br />
Roosevelt tér<br />
<strong>The</strong> Lutheran church,<br />
which strongly determines<br />
the atmosphere of the<br />
square, is characterised<br />
by the noble simplicity of<br />
early classicism. It has<br />
excellent acoustics, so<br />
evening organ concerts<br />
are organised here quite<br />
frequently. From here, the<br />
new shopping street, the<br />
Fashion Street and Váci Street are just a few steps away.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Sightseeing by bus<br />
<strong>The</strong> Gresham palace<br />
was built in 1907 on behalf<br />
of the Gresham Insurance<br />
Company in London, in<br />
Art Nouveau style. After<br />
a comprehensive restoration,<br />
the palace functions<br />
nowadays as the Four<br />
Seasons Hotel with guests from all over the world.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Duna Palace, Rajkó Orchestra<br />
and Folk Ensemble
Castle Bus<br />
15<br />
<strong>The</strong> funicular railway<br />
takes passengers from<br />
the Chain Bridge to<br />
Buda Castle. Stepping<br />
out from the funicular,<br />
there is the impressive<br />
building of the Sándor<br />
palace, the headquarters of the Offices of the President of the<br />
Republic and a neo-baroque wrought-iron gate with a sculpture<br />
of the Hungarian national bird, the turul. <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount<br />
at: Hungarian National Gallery, National Dance <strong>The</strong>atre<br />
Dísz Square is the<br />
Southern gate of the<br />
citizen’s quarter of<br />
the Buda Castle district.<br />
<strong>The</strong> name of the<br />
square comes from the<br />
parades (in Hungarian:<br />
“díszfelvonulás”),<br />
which were held by the military command, the headquarters<br />
of which were here after 1686.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Arany Hordó Restaurant<br />
Szentháromság<br />
Square is the main<br />
square of the Castle<br />
District. Several historic<br />
buildings and<br />
monuments can be<br />
found here: the Buda<br />
City Hall, the Fishermen’s<br />
Bastion, the Mathias Church and the Hungarian Culture<br />
Foundation.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Mathias Church<br />
From here, the<br />
Museum of Military<br />
History is just a few<br />
steps away, introducing<br />
Hungarian military<br />
history through displays<br />
of collections of<br />
several hundred thousands<br />
of arms, uniforms, coins, flags and other artefacts.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: Museum of Military History<br />
To can be found<br />
near the square is<br />
the Heart of Jesus<br />
Church of Városmajor,<br />
an extraordinary<br />
piece of Hungarian<br />
church architecture<br />
and an excellent example of the Bauhaus style, which was<br />
characteristic of the period between the two world wars. <strong>The</strong><br />
upper part of the bell tower consists of aerial cubicles, which<br />
can also be well seen from Moszkva Square.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount at: <strong>Budapest</strong> Summer Festival –<br />
Városmajor Open Air Stage<br />
Clark Ádám tér<br />
Donáti utca<br />
Dísz tér<br />
Szentháromság<br />
tér<br />
Bécsi kapu<br />
tér<br />
Ostrom utca<br />
Moszkva tér
16 Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés<br />
TRAVEL AROUND BUDAPEST TO SEE ITS<br />
HIGHLIGHTS USING PUBLIC TRANSPORT!<br />
With a valid <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can travel<br />
without restrictions on all lines of the BKV<br />
including trams, trolleybuses, the Millennium<br />
Underground Railway, metro lines, the<br />
cogwheel railway and buses (on the whole<br />
length of the lines), and suburban railway<br />
within the administrative boundaries of<br />
<strong>Budapest</strong>.<br />
In addition to the Millennium Underground<br />
Railway there are two underground lines<br />
crossing the city in N-S (blue line) and E-W<br />
(red line) direction. <strong>The</strong> cogwheel railway line,<br />
useful information,<br />
which can be rarely seen in big cities, operates<br />
timetables, fares and in Buda, and takes travellers up to the Széchenyi Hill, where<br />
route planner: its Gyermekvasút terminus is located. And even when the<br />
www.bkv.hu<br />
city goes to sleep, life goes on. A network of over 30 night<br />
bus lines covers the whole city, offering the opportunity of<br />
night ihttransportation tti for nearly free for those with a valid card.<br />
<strong>The</strong> easiest way to get to Ferihegy 1 or 2 is to take the M3 underground line at Deák<br />
Square, and change to bus number 200E at Kőbánya-Kispest.<br />
BKV Zrt. wishes you a pleasant journey!<br />
Do not forget to visit our museums! Underground Railway Museum and Urban<br />
Public Transport Museum. More information in the Museums section.<br />
JÁRJA BE BUDAPEST NEVEZETESSÉGEIT<br />
KÖZÖSSÉGI KÖZLEKEDÉSSEL!<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességi ideje alatt<br />
korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; villamoson,<br />
trolibuszon, metrón, kisföldalattin,<br />
fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon),<br />
valamint a HÉV-en <strong>Budapest</strong> közigazgatási<br />
határáig.<br />
<strong>Budapest</strong>en, a földalattin kívül még két metróvonal<br />
üzemel, melyek a várost É-D-i (kék<br />
metró) és K-Ny-i (piros metró) irányban szelik<br />
át. Ritkaságszámba megy a nagyvárosokban<br />
a fogaskerekű, kű amely Budán Bdá a Séh Széchenyi-hegyre, ih a Gyermekvasút végállomásához kapaszkodik<br />
fel. S amikor a város elcsendesedik, akkor sem áll meg az élet: több mint 30<br />
éjszakai autóbuszjárat hálózza be egész <strong>Budapest</strong>et, melyeken szintén térítésmentesen<br />
utazhatnak az érvényes kártyával rendelkezők.<br />
Ferihegy 1-es és 2-es terminált a belvárosból a Deák téren a M3-as metróra felszállva,<br />
majd Kőbánya-kispesti végállomáson a 200E<br />
BKV buszra átszállva érhetik el a legegyszerűbben.<br />
Jó utazást kíván a BKV Zrt.<br />
Látogasson el múzeumainkba is! Földalatti<br />
Vasúti Múzeum és Városi Tömegközlekedési<br />
Múzeum. Bővebb információ a Múzeumok<br />
fejezetnél.
Free public transport • Ingyenes tömegközlekedés<br />
BESUCHEN SIE DIE SEHENSWÜRDIGKEITEN VON<br />
BUDAPEST MIT ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTELN!<br />
Die <strong>Budapest</strong> Karte gewährt Ihnen während<br />
ihrer Gültigkeit kostenlose Fahrten in unbegrenzter<br />
Anzahl in den öffentlichen Verkehrsmitteln<br />
von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen,<br />
Obussen, Autobussen, in der Metro, Millenium-<br />
U-Bahn und Zahnradbahn (auf der gesamten<br />
Linie), sowie in der Vorortbahn HÉV bis zur<br />
Stadtgrenze von <strong>Budapest</strong>.<br />
Außer der Millenium-U-Bahn existieren noch<br />
zwei Metrolinien in <strong>Budapest</strong>, sie verbinden<br />
die Stadt in nördlich-südlicher Richtung (blaue<br />
Linie) und in östlich-westlicher Richtung (rote<br />
Linie). Eine Rarität im Großstadtverkehr ist die Zahnradbahn, die ihre Fahrgäste in Buda<br />
auf den Széchenyi Berg zur Endstation der Kindereisenbahn bringt. Wenn die Stadt still<br />
wird, bleibt das Leben noch nicht stehen, mehr als 30 Nachtbusse durchziehen ganz<br />
<strong>Budapest</strong> und können von Inhabern von gültigen <strong>Budapest</strong>-Karten kostenlos in Anspruch<br />
genommen werden.<br />
Die Flughafenterminals Ferihegy 1 und 2 können aus der Innenstadt vom Deák Ferenc<br />
Platz mit der U–Bahn-Linie M3 mit der Fahrt bis zur Endstation Kőbánya-Kispest und mit<br />
Umsteigen in den Bus Nr. 200E am einfachsten erreicht werden.<br />
Die BKV Zrt. wünscht Ihnen eine angenehme Fahrt.<br />
Besuchen Sie auch unsere Museen! Das Museum der Untergrundbahn und Museum für<br />
öffentlichen Stadtverkehr. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel für Museen.<br />
VISITATE I MONUMENTI DI BUDAPEST VIAGGIANDO<br />
SUI MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICO!<br />
Durante il periodo di validità della Carta <strong>Budapest</strong> si<br />
ha diritto di viaggiare sulle linee della BKV Zrt. nei seguenti<br />
mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana,<br />
ferrovia a cremagliera e autobus (sull’intero tratto),<br />
mentre nei treni dell’HÉV fino ai confini amministrativi<br />
di <strong>Budapest</strong>.<br />
A <strong>Budapest</strong>, oltre alla “linea gialla” ci sono altre due<br />
linee di metropolitana: quella blu attraversa la città in<br />
direzione Nord-Sud, mentre quella rossa in direzione<br />
Est-Ovest. E’ considerata una vera rarità nelle città<br />
grandi la ferrovia a cremagliera che a Buda sale sul monte Széchenyi, arrivando fino al<br />
capolinea della Ferrovia dei Bambini. La vita non si ferma neanche quando la città torna<br />
tranquilla: più di 30 linee notturne coprono tutto il territorio di <strong>Budapest</strong>, gratuitamente<br />
utilizzabili dai titolari delle carte valide.<br />
Partendo dal centro città, il modo più semplice per raggiungere i terminali Ferihegy 1 e<br />
2, è quello di prendere la linea di metropolitana M3 in piazza Deák fino al<br />
capolinea di Kőbánya-Kispest e lì prendere l’autobus n.<br />
200E della BKV Zrt.<br />
La BKV Zrt. Vi augura buon viaggio.<br />
Visitate anche i nostri musei! Museo della Ferrovia<br />
Metropolitana e Museo del Trasporto Pubblico. Per<br />
ulteriori informazioni consultare il capitolo Musei.<br />
17
18 Getting into the city • Bejutás a városba<br />
Parliament
Transfer in die Stadt • Come arrivare in città<br />
19<br />
Getting into<br />
the city<br />
W<br />
hether you arrive to <strong>Budapest</strong><br />
by plane or train,<br />
the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> will<br />
help you to get to the city centre<br />
and to reach the best places<br />
and sights easily with free public<br />
transport, reduced airport transfer<br />
and rent-a-car prices.
20 Getting into the city • Bejutás a városba<br />
AIRPORT TRAIN TRANSFER<br />
TERMINAL 1 – NYUGATI RAILWAY STATION<br />
Ferihegy, Terminál 1 –<br />
Nyugati Pályaudvar<br />
Phone: 06-40-49-49-49<br />
www.mav-start.hu<br />
1 Map3 – E6<br />
EN In 2010 you are still entitled to<br />
a 20% discount on single and return<br />
journeys. In addition, there is no<br />
surcharge on InterCity trains. From<br />
Terminal 1 at Ferihegy Airport you can<br />
get to the Western Station in the heart<br />
of the city without having to change.<br />
You can buy your direct discount<br />
return tickets for the full journey in<br />
first or second class carriages at the<br />
Tourinform counter of Terminal 1 and<br />
in the ticket offices of MÁV-START.<br />
By showing the <strong>Card</strong>, you can use<br />
InterCity trains without additional<br />
fees. However, <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> users have no reserved seats:<br />
they occupy the seats left free.<br />
HU Vonattal Ferihegy 1. és Nyugati pályaudvar között.<br />
2010-ben is 20% kedvezmény a retúr és az egyúti utazásokra<br />
is! Ráadásul az InterCity járatok is pótjegy nélkül igénybe<br />
vehetők! A Ferihegyi repülõtér 1-es termináljáról átszállás nélkül juthat be vonattal a város<br />
szívében lévõ Nyugati pályaudvarra. Kedvezményesen válthat menetjegyet a teljes szakaszra,<br />
mindkét irányba megszakítás nélküli utazáshoz, 1. és 2. osztályra egyaránt az 1-es terminál<br />
Tourinform pultjánál, valamint a MÁV-START Zrt. pénztáraiban. Az InterCity vonatok is<br />
igénybe vehetők a fenti viszonylaton pótjegy vásárlása nélkül a kártya felmutatásával, azonban<br />
a <strong>Budapest</strong> Kártyával rendelkező utasok csak a szabad ülőhelyeket foglalhatják el.<br />
DE Flughafen-Zugtransfer Terminal 1 – Westbahnhof. 20% Ermäßigung auf einfache<br />
Fahrten sowie Hin- und Rückfahrten auch im Jahr 2010! InterCity-Züge können Sie ebenfalls<br />
ohne IC-Zuschlag in Anspruch nehmen! Vom Terminal 1 des Flughafens Ferihegy können<br />
Sie ohne Umstieg zum Westbahnhof im Herzen der Stadt gelangen. Für Fahrten ohne<br />
Unterbrechung in beide Richtungen sind am Tourinform-Schalter und bei den MÁV-START<br />
Fahrkartenschaltern ermäßigte Fahrkarten erster und zweiter Klasse erhältlich. Auf Vorlage<br />
der <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> dürfen auch InterCity-Züge ohne IC-Zuschlag in Anspruch genommen<br />
werden. Passagiere mit <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> dürfen allerdings nur freie Sitzplätze einnehmen.<br />
IT Aeroporto Terminal 1 – Stazione Nyugati. Uno sconto del 20% anche nel 2010<br />
per i viaggi andata e ritorno e di sola andata! In più si possono utilizzare anche le linee<br />
InterCity senza biglietto supplementare! Dal terminale 1 dell’aeroporto di Ferihegy potrà<br />
arrivare in treno direttamente alla Stazione Nyugati situata nel cuore della città. I biglietti<br />
con sconto per l’intero percorso senza interruzione per tutte le due direzioni in classe 1 e<br />
2 si possono comprare al banco del Tourinform del Terminale 1 e nelle casse della MAV-<br />
START Zrt. Esibendo il <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> si può salire anche sui treni InterCity senza biglietto<br />
di supplemento, ma i viaggiatori in questo caso possono occupare solo i posti liberi.<br />
Ferihegy Tourist information
Transfer in die Stadt • Come arrivare in città<br />
AIRPORT SHUTTLE-MINIBUS<br />
Phone: 36-1 296-8555<br />
www.airportshuttle.hu<br />
2 Map3 – E6<br />
EN Highly experienced professional<br />
drivers with above average<br />
knowledge of the city and a nonstop<br />
call center are at passengers’<br />
disposal, as well as air-conditioned<br />
vehicles equipped with<br />
GPS fleet monitoring systems<br />
and free Hungary program booklets<br />
on board. <strong>The</strong> service is available<br />
nationwide through its online<br />
reservation system. Besides the<br />
national service, every day there<br />
are four shuttles to Kosice and<br />
Bratislava and another three to<br />
Schwechat Airport.<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holders are entitled<br />
to a 10% discount on transfer<br />
between the Airport any location in <strong>Budapest</strong>.<br />
HU AirportShuttle-Minibusz. Professzionális, nagy gyakorlattal<br />
és átlagon felüli városismerettel rendelkező gépkocsivezetők,<br />
non-stop call center az utazók szolgálatában. GPS flottakövető rendszerrel<br />
irányított klímatizált járművek, a fedélzeten ingyenes Magyarország programfüzet. A szolgáltatás<br />
országszerte elérhető, online foglalási rendszeren keresztül. Napi négy járat közlekedik<br />
Kassa, Pozsony és három Schwechat irányába is.<br />
A repülőtér és <strong>Budapest</strong> bármely pontja közötti transzfer árából 10% kedvezmény a <strong>Budapest</strong><br />
Kártya tulajdonosoknak.<br />
DE AirportShuttle-Minibus. Professionelle und höchst erfahrene Fahrer mit überdurchschnittlichen<br />
Stadtkenntnissen. 24/7-Callcenter für Ihren Komfort. GPS-Flottensteuerung,<br />
klimatisierte Fahrzeuge, kostenloses Programmheft für Ungarn an Bord. Durch das Online-<br />
Buchungssystem sind wir in ganz Ungarn erreichbar. Wir fahren viermal täglich nach Košice<br />
(Kaschau) und Bratislava (Pressburg) sowie dreimal nach Schwechat.<br />
Bei Transferdienstleistungen vom Flughafen nach allen Zielorten in <strong>Budapest</strong> wird auf Vorlage<br />
der <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> von den Listenpreisen eine Ermäßigung von 10% gewährt.<br />
IT AirportShuttle-Minibus. Autisti di grande professionalità, prassi e conoscenza eccezionale<br />
della città, e un non-stop call center al servizio dei passeggeri. Veicoli climatizzati<br />
attrezzati con un sistema di posizionamento della flotta GPS, sul bordo depliant di programmi<br />
gratis. Il servizio è accessibile in tutto il paese, attraverso un sistema di prenotazione online.<br />
Quattro percorsi al giorno anche con destinazione di Kosice e Bratislava e tre a Schwechat.<br />
I proprietari di <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> hanno uno sconto del 10% sul prezzo del trasferimento dall’aeroporto<br />
a qualsiasi punto di <strong>Budapest</strong>.<br />
21
22 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
Chain bridge and Buda Castle
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
23<br />
Sightseeing<br />
<strong>Budapest</strong> enjoys a top position<br />
amongst the most attractive<br />
cities of the world. It successfully<br />
combines centuries-old<br />
architectural and cultural heritage<br />
with the latest features of<br />
modern life. If you are setting off<br />
on a sightseeing trip, take your <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Card</strong> along because it gives<br />
great discounts not only on the<br />
most exciting sightseeing tours but<br />
also on the entry fee of a variety of<br />
famous sights.
24 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
II., Frankel Leó út 51-53.<br />
Phone: +36-1 299-0808<br />
0-24h: +36-70 282-0710<br />
www.multigotours.com<br />
info@multigotours.com<br />
3 Map1 – E5<br />
MULTI-WALKING-TOUR PEST<br />
EN When past and present<br />
meet! Guided walking tour in<br />
English on the Pest side of the<br />
city. During the tour, guests can<br />
get an insight into the everyday<br />
life of 21 st century <strong>Budapest</strong> and<br />
its bustling swirl, and at the same<br />
time they can admire the amazing<br />
architectural heritage of the past<br />
centuries while wandering around<br />
the streets of the city. Tourists<br />
will also have the opportunity to<br />
become acquainted with the history<br />
of the city, some urban legends and<br />
also some points of interest that<br />
are only known by local people.<br />
During the sightseeing our guests<br />
will receive a surprise.<br />
<strong>The</strong> starting point of the tour: in<br />
front of the Tourinform office in<br />
Sütő utca (next to Deák tér)<br />
Dates: every even day (2 nd , 4 th ,<br />
6 th ... of the month)10:00-12:30<br />
HU Múlt és jelen találkozása! Gyalogos városnéző túra<br />
idegenvezetővel, angol nyelven a város pesti oldalán.<br />
A túra során bepillantást nyerhetnek a XXI. századi <strong>Budapest</strong><br />
mindennapjaiba és nyüzsgő forgatagába, ugyanakkor a<br />
város utcáin kalandozva megcsodálhatják az elmúlt századok<br />
dklenyűgöző öőéíté építészeti ti remekeit, a pesti oldal történelmi nevezetességeit, és megismerkedhetnek<br />
nem csak a város történelmével, de városi legendákkal és olyan érdekességekkel is,<br />
amit tényleg csak a helyiek tudnak. A városnézés során vendégeinket meglepetés várja.<br />
A túra kiindulópontja: Sütő utcai Tourinform iroda elől (a Deák tér mellett)<br />
Időpont: minden páros napon, 10:00-12:30<br />
DE Vergangenheit und Gegenwart treffen sich! Die Tour ist eine Stadtbesichtigung zu<br />
Fuß mit Fremdenführer in englischer Sprache an der Pester Seite der Stadt. Während<br />
der Tour können die Gäste einen Einblick in den Alltag und in den großstädtischen Wirbel<br />
von <strong>Budapest</strong> des 21. Jahrhunderts bekommen. Gleichzeitig können die Besucher durch den<br />
Bummel auf den Straßen die überwältigenden, architektonischen Meisterwerke der vergangenen<br />
Jahrhunderte, die historischen Sehenswürdigkeiten der Pester Seite besichtigen und<br />
können nicht nur die Geschichte der Stadt, sondern jene Stadtlegenden und Besonderheiten<br />
kennen lernen, die nur tatsächlich nur Ortskundige wissen können. Während der Tour wartet<br />
auf jeden Gast eine Überraschung.<br />
Ausgangspunkt der Tour: vor dem Tourinform Büro in der Sütő Straße (beim Deák Platz)<br />
Zeitpunkt: an jedem geraden Tag, 10:00-12:30<br />
IT L’incontro tra il passato e il presente! Visita guidata in lingua inglese, a piedi sul lato<br />
di Pest della città. Durante l’escursione i partecipanti avranno la possibilità di sperimentare<br />
la vita quotidiana a <strong>Budapest</strong> del 21esimo secolo con il suo trambusto, e nello stesso tempo,<br />
passeggiando per le vie della città potranno anche ammirare i capolavori dell’architettura dei<br />
secoli passati, i monumenti storici del lato di Pest, conoscere non solo la storia della capitale,<br />
ma anche le leggende urbane e le curiosità di cui solo gli abitanti locali sono a conoscenza.<br />
L’escursione riserva una sorpresa ai partecipanti!<br />
Punto di partenza dell’escursione:davanti all’ufficio Tourinform in via Sütő (accanto a piazza<br />
Deák)<br />
Orari: ogni giorno pari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30<br />
Ticket: 2990 Ft CARD FREE<br />
c 86, 160, 206, 260 i 17
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
MULTI-WALKING-TOUR BUDA<br />
EN <strong>The</strong> ultimate <strong>Budapest</strong><br />
experience! An Englishlanguage<br />
guided walking<br />
tour in the Buda Castle,<br />
which has an amazing<br />
atmosphere and is part of the<br />
world heritage. Wandering<br />
along the zigzagged,<br />
cobbled streets, guests will<br />
have the opportunity to visit<br />
the most prominent sights<br />
of Buda Castle. <strong>The</strong>y can<br />
become acquainted with the<br />
historic events, legends and<br />
curiosities connected to the<br />
castle, and they can also<br />
admire the beautiful building<br />
complex of the Royal Palace and the unique <strong>Budapest</strong><br />
panorama.<br />
During the tour each guest will receive a surprise.<br />
<strong>The</strong> starting point of the tour: Szent háromság tér 6. (House<br />
of Hungarian Culture Foundation)<br />
Dates: every uneven day (1 st , 3 rd , 5 th ... of the month)<br />
10:00-12:30<br />
II., Frankel Leó út 51-53.<br />
Phone: +36-1 299-0808<br />
0-24h: +36-70 282-0710<br />
www.multigotours.com<br />
info@multigotours.com<br />
4 Map1 – D2<br />
HU Az igazi budapesti élmény! Gyalogos városnéző túra idegenvezetővel, angol<br />
nyelven a világörökség részét képező, lenyűgöző hangulatú Budai Várban. A zegzugos,<br />
macskaköves utcákon barangolva megtekinthetik a Budai Vár legfőbb nevezetességeit,<br />
megismerkedhetnek a várhoz kötődő történelmi eseményekkel, legendákkal, érdekességekkel,<br />
gyönyörködhetnek a Királyi Palota pompás épületegyüttesében, valamint az egyedülálló<br />
budapesti panorámában.<br />
A túra során minden vendéget meglepetés vár.<br />
A túra kiindulópontja: Szentháromság tér 6. (Magyar Kultúra Alapítvány Háza)<br />
Időpont: minden páratlan napon, 10:00-12:30<br />
DE Das echte <strong>Budapest</strong>er Erlebnis! Bei der Stadtbesichtigung zu Fuß mit Fremdenführer<br />
wird in englischer Sprache die zum Weltkulturerbe gehörende, überwältigende<br />
Stimmung ausstrahlende Budaer Burg vorgestellt. Die Gäste können die wichtigsten Sehenswürdigkeiten<br />
der Budaer Burg in den winkeligen Straßen mit einem Spaziergang auf<br />
Kopfsteinpflastern besichtigen und die mit der Burg verbundenen, historischen Ereignissen,<br />
Legenden und Besonderheiten kennen lernen, sowie den herrlichen Gebäudekomplex des<br />
Königlichen Palastes und die einzigartige <strong>Budapest</strong>er Panorama bewundern.<br />
Während der Tour wartet auf jeden Gast eine Überraschung.<br />
Ausgangspunkt der Tour: Szentháromság tér 6. (Haus der „Magyar Kultúra Alapítvány“ –<br />
Stiftung der Ungarischen Kultur)<br />
Zeitpunkt: an jedem ungeraden Tag, 10:00-12:30<br />
IT Una vera avventura a <strong>Budapest</strong>! Visita guidata in lingua inglese, a piedi nel Castello<br />
di Buda dall’atmosfera affascinante, parte del patrimonio mondiale. Passeggiando per le<br />
vie labirintiche in sampietrini, i partecipanti potranno visitare i principali monumenti del Castello<br />
di Buda, conoscere gli eventi storici, le leggende ed altre curiosità legati al posto, ammirare<br />
il magnifico complesso del Palazzo Reale e il panorama di <strong>Budapest</strong>, unico nel suo genere.<br />
L’escursione riserva una sorpresa a tutti i partecipanti!<br />
Punto di partenza dell’escursione: piazza della Trinità n. 6 (Casa della Fondazione per<br />
la Cultura Ungherese )<br />
Orari: ogni giorno dispari, dalle ore 10:00 alle ore 12:30<br />
25<br />
Ticket: 2990 Ft CARD FREE c 86, 160, 206, 260 i 17
26 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
LEGENDA SIGHTSEEING CRUISES<br />
DUNA BELLA<br />
Daytime sightseeing cruise<br />
Nappali városnéző hajóút<br />
Schiffrundfahrt am Tag<br />
Giro in battello sul Danubio in giornata<br />
Ticket: 3900 HUF CARD 2900 HUF<br />
From March to October guided walk on<br />
Margaret Island included<br />
Departure & tickets: Dock 7,<br />
Vigadó tér (in front of Hotel Marriott)<br />
Phone: 36-1 317-2203 • Fax: 36-1 266-4190<br />
www.legenda.hu, legenda@legenda.hu<br />
5 Map1 – E4<br />
DANUBE LEGEND<br />
Evening sightseeing cruise<br />
Esti városnéző hajóút<br />
Schiffrundfahrt am Abend<br />
Giro in battello sul Danubio di sera<br />
Ticket: 4900 HUF CARD 3700 HUF<br />
for children/ gyermekeknek/ für Kinder/ bambini < 12<br />
ingyenes/ free/ gratis/ gratuitamente<br />
Audio guide (30 languages) / Audio Führung (30 Sprache)<br />
2 drinks included / 2 Getränke inklusive<br />
2010 DUNA BELLA (1 HOUR/2 HOURS) DANUBE LEGEND (1 HOUR)<br />
JAN-FEB 14:30* 18:30<br />
MARCH 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00<br />
APRIL 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30<br />
MAY-AUG 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30* 20:15 21:00 21:30 22:15<br />
SEPT 11:00 12:15 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30* 19:30 20:15 21:00 21:30<br />
OCT 13:30 14:30 15:30 16:30* 18:30 19:30 20:15 21:00<br />
NOV-DEC 14:30* 18:30<br />
No tour on 24, 25, 26 December<br />
*Without Margaret Island walking tour (1 hour)<br />
M1 Vörösmarty tér c 15 i 2
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
ABSOLUTE WALKING TOURS<br />
Private interactive small groups<br />
discovering the Real <strong>Budapest</strong>.<br />
Recommended by all the major<br />
guide books!<br />
Absolute Walk – All in one tour covering<br />
the major sights of Heroes’ Sq,<br />
Inner Pest & Buda Castle. Tour time: 10:30<br />
everyday all year round. 4500 Ft (4000 Ft)<br />
Historical Revolution Walk – Recent history<br />
that put Hungary on the political map: 1956 Revolution, WWI-<br />
II, 19th century overview. Tour time: 10:30 every Wed & Sat<br />
(Nov to March Sat only) 4500 Ft (4000 Ft)<br />
Hammer & Sickle Tour – Retro communist past, Memento<br />
park visit & private exhibition room of real relics & artifacts.<br />
Tour time: 10:30 every Mon, Fri & Sun (Nov to March Fri & Sun only) 6500 Ft (6000 Ft)<br />
Night Stroll & Danube Boat Cruise – Enchanted legends, illuminated sights & 1 hour boat<br />
cruise with a drink. Tour time: 20:00 every Mon, Wed, Fri & Sat (Mar, Apr & Nov Sat only)<br />
6500 Ft (6000 Ft)<br />
Hungaro Gastro Food & Wine Tour – Market visit, wine tasting, food history & bowl of goulash<br />
at a local restaurant (vegetarians welcome). Tour time: 11:30 every Tue, Thur & Sat (Nov to<br />
March Sat only) 6500 Ft (6000 Ft)<br />
All tours meet on Deák tér in front of the church steps<br />
M1, M2, M3 Deák tér c 9, 16, 105 i47, 49<br />
All tours ~3 hrs, go in all weather, in English only. No booking required, just show up!<br />
EXTRA COMBO DISCOUNT: –2500 FT OFF WHEN BOOKING TWO TOURS AT ONCE!<br />
CITY SEGWAY TOURS<br />
All tours meet at the<br />
Discover <strong>Budapest</strong> office<br />
VI., Lázár u. 16.<br />
Phone: 36-1 269-3843<br />
www.CitySegwayTours.com<br />
Tour of the center on 6A Map1 – D5<br />
a Segway machine.<br />
16,500 Ft / Person.<br />
Daily at 10AM – Advanced booking required (min. 24 hrs).<br />
YELLOW ZEBRA BICYCLE TOURS & RENTALS<br />
Daily Bike Tour –<br />
covering Heroes’ Sq, City<br />
Park, Inner Pest & Buda<br />
Castle Hill. Tour Time:<br />
11:00 – July & Aug twice<br />
a day 11:00 & 17:30<br />
evening ride! (Nov to<br />
Mar Sat only at 11:00)<br />
5500 Ft (5000 Ft)<br />
All tours meet on Deák tér in front of the church steps<br />
Office Discover <strong>Budapest</strong><br />
VI., Lázár u. 16.<br />
Phone: 36-1 269-3843<br />
www.AbsoluteTours.com<br />
6 Map1 – E5<br />
-2000HUF<br />
-1000HUF<br />
V., Sütő u. 2.<br />
Phone: 36-1 269-3843<br />
www.YellowZebraTours.com<br />
6 Map1 – E5<br />
Other <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discounts: Yellow Zebra Pub Crawl & <strong>Budapest</strong> Bike Rental –1000 HUF<br />
M1, M2, M3 Deák tér c 9, 16, 105 i47, 49<br />
Bike tour ~3.5 hrs, goes in all weather, English only. No booking required, just show up!<br />
27<br />
-1000HUF
28 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
HOP ON HOP OFF RICKSHAW SERVICE<br />
<strong>Budapest</strong>, Roosevelt tér 2.<br />
Phone (for tickets):<br />
36-20 999-2222<br />
www.budapestrickshaw.com<br />
www.rickshawhoponhopoff.com<br />
EN Hop on hop off sightseeing in twelve languages.<br />
Our city cruisers introduce you to the sights of<br />
7 Map1 – D4<br />
<strong>Budapest</strong> at arm’s length. Using a 24-hour ticket, you can get on and off the three-wheel<br />
rickshaws every five minutes at the stops near the sights, taking photostops at any time.<br />
HU Riksa Közlekedési Vállalat. Hop on hop off városnézés 12 nyelven. Városi cirkálóinkról<br />
testközelből láthatják és érezhetik <strong>Budapest</strong> látványosságait. Az öt percenként<br />
közlekedő háromkerekűekre 24 órán át érvényes jeggyel szállhatnak le és föl a nevezetességeknél<br />
található megállóinkban és bárhol megállhatnak egy csodálatos fotó kedvéért<br />
[photostops at any time].<br />
DE Riksa Verkehrs GmbH. Hop on Hop off-Stadttouren in 12 Sprachen. An Bord unserer<br />
städtischen Kreuzer können Sie die Sehenswürdigkeiten von <strong>Budapest</strong> hautnah erleben.<br />
Unsere Dreiräder fahren alle fünf Minuten von den Haltestellen, die sich in der Nähe bedeutender<br />
Sehenswürdigkeiten befinden. Die Fahrkarten sind 24 Stunden gültig. Fotohalt<br />
jederzeit möglich.<br />
IT Azienda di trasporto Riksa. Giro della città Hop on hop off in 12 lingue. Con le nostre<br />
biciclette ricscio potrete vedere e sentire da vicino le curiosità di <strong>Budapest</strong>. Sul tre ruote che<br />
parte ad ogni cinque minuti potete salire con un biglietto di 24 ore alle fermate che si trovano<br />
presso le più importanti curiosità da vedere e scendere in qualsiasi punto per fare una bella<br />
fotografia.<br />
1. April–31. Oct: every 5 min. (10–18h)<br />
HOP ON HOP OFF RICKSHAW TOUR<br />
All year<br />
20. June–1. Sept: (18–02h) MARGIT<br />
ISLAND TOUR<br />
HOP ON HOP OFF BY NIGHT<br />
CASTLE QUARTER TOUR<br />
JEWISH OUARTER TOUR<br />
CITY PARK TOUR<br />
RICKSHAW TOUR BY NIGHT<br />
Starting point: 1. Roosevelt tér Hotel InterContinental<br />
Hop on Hop off price: 24h 5000 Ft CARD 4500 Ft<br />
2. Deák tér
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
29<br />
EN Hop on and Hop off sightseeing<br />
tour in 16 languages. Get on and get off as<br />
much as you wish in any of the 14 stops. On<br />
our open and double decker buses the tickets<br />
are valid for 24 hours. Be our guest on a<br />
truly authentic tour of <strong>Budapest</strong>, which has<br />
impressed millions over the years, and save<br />
money with our coupon book up to 10-50%.<br />
HU Hop on Hop off városnézés <strong>Budapest</strong>en 16 nyelven. Megváltott jegye 24 órán<br />
keresztül érvényes. Utazását megszakíthatja tetszleges t számú alkalommal, l l <strong>Budapest</strong><br />
minden nevezetes pontján – városszerte 14 helyen – található megállóinkban. Keresse<br />
emeletes, illetve nyitott autóbuszainkat! Legyen a vendégünk egy igazi hamisíthatatlan,<br />
budapesti körutazáson, mely az évek során milliókat kápráztatott el! Minden jegy mellé<br />
egy kuponfüzetet adunk ajándékba, mellyel több mint 50 szolgáltatónál vehet igénybe<br />
szolgáltatásokat, 10-50 % kedvezménnyel.<br />
DE Hop on Hop off stadtouren in 16<br />
Sprachen. An allen vierzehn Haltestellen<br />
können Sie ein- und aussteigen so oft Sie nur<br />
wollen. Die Fehrkarte gilt 24 Stunden lang für<br />
unsere offen und doppel decker Busse. Seien<br />
Sie unser Gast bei einer echten und unverfalschen<br />
Stadttour durch <strong>Budapest</strong>, die in Laufe der Jahre bereits Millionen bezauber<br />
hat! Sparen Sie 10-50% mit unseren Cuponen.<br />
IT Giro della cittá Hop on Hop off é in 16 lingue. Scenda e salga alle 14 fermate<br />
tutte le volte che vuole! Il biglietto é valido per 24 ore ai nostri autobus aperti e imperiale,<br />
mentre il biglietto integrato. Ci lasci accompagnarLa in un’autentico city tour a <strong>Budapest</strong><br />
che nel corso degli anni aveva già affascinato milioni di turisti! Il prezzo include talloni,<br />
che sono validi da piú di 50 fornitori con sconto 10-50%.<br />
D<br />
EP<br />
A<br />
R<br />
T<br />
U<br />
R<br />
E<br />
01 APRIL -31 OCTOBER: every 30 minutes<br />
<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 17.30<br />
NOVEMBER, DECEMBER, MARCH: every hour<br />
<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 16.00<br />
01 JANUARY - 28 FEBRUARY: every 2 hours<br />
<strong>The</strong> rst bus leaves at 10.00, the last at 14.00<br />
LOW<br />
COST<br />
LINE<br />
Ticket ofce: Andrássy út 2.<br />
8<br />
Phone: (+36 1) 374 7050 Fax: (+36 1) 327 6690 Map1<br />
Web: www.citytour.hu, www.hoponhopoff.hu – D4<br />
Main departure place: József Nádor Square
30 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
A -10%<br />
B -30%<br />
PROGRAM CENTRUM<br />
Travel Agency<br />
Hotel Le Meridien,<br />
V., Erzsébet tér 9-10.<br />
Phone: 36-1 317-7767<br />
www.programcentrum.hu<br />
9 Map1 – E5<br />
Free for children<br />
under 12 years!<br />
A. HOP ON-HOP O OFF<br />
B. CLASSICAL<br />
EN Look out for our orange buses! In our city tours you will be introduced to the sights of<br />
<strong>Budapest</strong> in your mother tongue. You can choose from Hop on Hop off or classical tour in cabrio<br />
or covered buses. All our guests will receive 2x1-hour free river cruises and numerous fantastic<br />
discounts in the form of bonus vouchers.<br />
HOP ON HOP OFF: Tickets are valid for 24, 48 or 72 hours.<br />
A Hop on and hop off at any of the stops!<br />
CLASSICAL (2 and 3-hour city tours): 2 photostops (Heroes’Square, Citadel)<br />
B Within the 3-hour city tour, a 45-minute walk in the medieval Castle District.<br />
HU Keresse narancssárga buszainkat! Városnézéseinken anyanyelven ismerkedhet meg<br />
<strong>Budapest</strong> nevezetességeivel! Választhat Hop on Hop off és classical városnézések között, zárt<br />
vagy cabrio változatban! Minden vendégünk, 2 x 1 órás ingyenes hajóutat és számtalan más,<br />
óriási kedvezményet tartalmazó kuponfüzetet kap!<br />
HOP ON HOP OFF: 24-48-72 órán keresztül érvényes jegyek!<br />
A Le- és felszállás tetszés szerint bármely megállóban!<br />
CLASSICAL (2- és 3 órás városnézés) 2 x fotostop ( Hősök tere, Citadella)<br />
B 3 órás városnézés során 45 perces séta a középkori várnegyedben.<br />
DE Suchen Sie unsere orangefarbenen Busse! Bei unseren Stadtrundfahrten haben Sie<br />
die Möglichkeit, die Sehenswürdigkeiten von <strong>Budapest</strong> in Ihrer Muttersprache kennen zu lernen.<br />
Sie haben die Wahl zwischen unseren Hop-on Hop-Off-Touren und der „Classical” Führung<br />
im geschlossenen oder Cabrio-Bus. Unsere Gäste bekommen automatisch ein kostenloses<br />
Gutscheinheft mit zwei Gutscheinen für eine einstündige Schifffahrt und zahlreichen anderen<br />
Ermäßigungsoptionen.<br />
HOP ON HOP OFF: Tickets für 24/48/72 Stunden.<br />
A Ein- und Ausstieg bei jeder Haltestelle möglich.<br />
CLASSICAL (2- und 3st. Stadtrundfahrten): 2 x Fotohalt (Heldenplatz, Zitadelle).<br />
Bei 3stündigen Fahrten: 45-Minuten-Spaziergang im mittelalterlichen Burgviertel.<br />
B<br />
IT Cercate i nostri bus arancioni! Durante i nostri tour potrete visitare le curiosità di <strong>Budapest</strong><br />
con guida in cuffia, nella vostra lingua. Potrete scegliere tra il giro della città Hop on Hop off e<br />
quello classico, in versione chiusa o cabrio! Ogni ospite riceverà due gite gratis di un’ora e un<br />
libretto coupon che offre innumerevoli alri sconti importanti!<br />
A<br />
B<br />
HOP ON HOP OFF: Biglietti validi per 24-48-72 ore!<br />
Si può scendere e salire a piacere in qualsiasi fermata!<br />
CLASSICO (giro della città di 2 e di 3 ore): Due fotostop (Piazza degli Eroi e<br />
Cittadella). Il percorso di 3 ore prevede una passeggiata di 45 minuti nel quartiere<br />
medievale della Collina del Castello di Buda.<br />
Timetable:<br />
Departure: M1 M2 M3 Deák tér<br />
A: In In summer winter, every every hours. 30 minutes 10:00-17:30<br />
CARD -10% i47, 49 c9, 15, 16, 105<br />
B: All around the year: 11:00 (3-hour tour)<br />
Tickets in hotels, travel agencies<br />
14:30 (2-hour tour) CARD -30% and at the departure place
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
31<br />
EN A sight-seeing tour by bus combined<br />
to the House of Parliament (3+1 hours). After<br />
you can admire the inside of the first House of<br />
Hungary. Guiding in English. (During sessions<br />
the Parliament reserves the right to cancel the<br />
visits.) <strong>The</strong> same admission fee applies for all<br />
foreign participants of the tour. For children<br />
under 12 years the tour costs only 2800 Ft!<br />
HU Autóbuszos városnézéssel egybekötött<br />
Parlament-látogatás (3+1 óra).<br />
A városnézést követően megtekinthetik az ország első házát<br />
belülről. (Ülések ideje alatt a Parlament a lemondás jogát fenntartja.)<br />
Családosoknak: minden 12 éven aluli gyermeknek a<br />
részvétel csak 2800 Ft!<br />
DE Stadtundfahrt mit Bus und Besuch des Parlamentes<br />
(3+1 Stunden). Nach der Stadtbesichtigung ist das erste Haus<br />
with a visit<br />
the city tour<br />
des Landes von innen zu besichtigen. Fremdenführung auf Deutsch. (Während der Sitzungen<br />
behält sich das Parlament das Recht der Absage vor.) Der Preis des Programmes ist für jeden<br />
ausländischen Gast einheitlich. Kinder unter 12 Jahren zahlen: 2800 Ft!<br />
IT Visita della città con autobus seguita da una visita guidata del Parlamento (3+1 ore). Dopo<br />
il giro fatto nella città si entra nella casa piú importante del Paese. Guida in lingua tedesca e inglese.<br />
(Il Parlamento riserva i diritti per cancellare la visita durante le sedute.) Il prezzo del biglietto e uguale<br />
per tutti i visitatori stranieri. Bambini sotto12 anni possono partecipare solo per 2800 Ft!<br />
Timetable: All around the year<br />
Tue–Sat 11:00<br />
Ticket: CARD –25 %<br />
RIVERRIDE<br />
EN <strong>Budapest</strong> – the way you cannot see it with<br />
anyone else! Until now you could choose between<br />
touring our beautiful capital on four wheels or marvelling<br />
at it from the deck of a pleasure boat. Now<br />
you don’t need to choose... <strong>The</strong> bus first drives along<br />
busy streets and, and then you splash into the lapping<br />
water of the Danube and continue enjoying the<br />
breathtaking panorama from the river.<br />
HU <strong>Budapest</strong> – ahogy csak velünk láthatja!<br />
Eddig választhatott, hogy szép fővárosunkat négy<br />
keréken járja be, vagy inkább egy sétahajó fedélzetéről<br />
csodálja. Mostantól nem kell döntenie... Előbb az utcákon<br />
haladva, majd egy lélegzetelállító csobbanással a Duna<br />
habjai közé veti magát a busz, s a folyó vízén ringatózva<br />
élvezheti tovább a város csodálatos panorámáját.<br />
-25%<br />
PROGRAM CENTRUM<br />
Travel Agency<br />
V., Erzsébet tér<br />
Phone: 36-1 317-7767<br />
www.programcentrum.hu<br />
10 Map1 – E5<br />
Departure: M1 M2 M3 Deák tér<br />
i 47, 49 c9, 15, 16, 105<br />
Tickets in hotels, travel agencies<br />
and at the departure place<br />
V., Roosevelt tér 7-8.<br />
Phone: 36-1 33-22-555<br />
www.riverride.com<br />
11 Map1 – D4<br />
DE <strong>Budapest</strong> – wie Sie es nur mit uns erleben können! Bislang hatten Sie die Wahl,<br />
die ungarische Hauptstadt entweder auf vier Rädern oder an Bord eines Rundfahrtschiffes<br />
zu bewundern. Ab jetzt brauchen Sie sich nicht mehr zu entscheiden... Sie erblicken die<br />
Sehenswürdigkeiten zuerst durch die Straßen fahrend, dann gleiten Sie aber auf einmal in<br />
die Donau hinab und können die Stadt vom Wasser aus genießen.<br />
IT <strong>Budapest</strong> – come la può vedere solo con noi! Finora ha potuto scegliere tra girare<br />
per la nostra bella capitale su quattro ruote o ammirarla piuttosto sul bordo di un battello.<br />
D’ora in poi non dovrà fare una scelta... Percorrendo prima le vie, il bus si butta nelle acque<br />
del Danubio con un tuffo da togliere il respiro, e Lei potrà continuare a godere l’affascinante<br />
panorama della città cullandosi sulle onde del fiume.<br />
1. April–31. Oct: 9, 11, 14, 16, 18 h 1. Nov–31. March: 11, 13, 15, 17 h<br />
Ticket: 7500 Ft CARD 6500 Ft<br />
-1000HUF
32 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
WITH US YOU<br />
MAKE IT!<br />
MULTIGO<br />
for the quality<br />
TRAVEL CENTER<br />
II., Frankel Leó út 51-53.<br />
Phone: +36-1 299-0808<br />
0-24h: +36-70 282-0710<br />
www.multigotours.com<br />
info@multigotours.com<br />
12 Map1 – A3<br />
MULTIGO TOURS<br />
EN Get to know <strong>Budapest</strong> and the various<br />
regions of Hungary. We offer guaranteed tours<br />
and programs all over the country, transfers,<br />
cruises and incentive programs, events,<br />
wellness, golf and varied tailor-made private<br />
tours.<br />
HU Ismerje meg <strong>Budapest</strong>et és Magyarország<br />
különböző régióit. Garantált kirándulások és<br />
programok országszerte, transzferek, hajós és<br />
incentive programok, rendezvények, wellness,<br />
golf, testreszabott privát túrák.<br />
DE Entdecken Sie <strong>Budapest</strong> und die verschiedenen<br />
Regionen Ungarns. Garantierte Touren<br />
und Programs landesweit, Transfer, Schifffahrten<br />
und Incentive-Veranstaltungen, Events, Wellness,<br />
Golf, maßgeschneiderte private Touren.<br />
IT Scoprite <strong>Budapest</strong> e le varie regioni dell’Ungheria!<br />
Programmi e escursioni garantiti, transfer, programmi<br />
in battello ed incentive, manifestazioni, wellness,<br />
golf, gite private personalizzate.<br />
U-000287<br />
Head office opening hours: Mon–Fri: 9:00–18:00<br />
c86, 160, 206, 260 i17<br />
SIGHTSEEING CRUISES ON THE DANUBE<br />
V., Vigadó tér, Pier 5-6.<br />
Phone: 36-1 484-4013<br />
www.mahart.info<br />
13 Map1 – E4<br />
IT Escursioni in battello sul Danubio. Duna<br />
Corso: una gita in battello di un’ora sul Danubio<br />
con guida in 11 lingue. Nel biglietto è incluso un<br />
welcome drink. Escursione serale in battello con<br />
musica e ballo: una gita di 2 ore e mezzo sul Danubio<br />
con cena a buffet e pista da ballo.<br />
Duna Corso: 3. April–31. Oct, daily 9–12 tours<br />
Ticket: 2990 (1490) Ft CARD 1990 (990) Ft<br />
A cruise with music and dancing: 19:30–22:00<br />
2. April–2. May: Fri–Sun; 4. May–26. Sept: every day;<br />
2. Oct–18. Dec: Saturday<br />
Ticket: 6990 (3490) CARD 4990 (2490) Ft<br />
EN Duna Corso: One-hour sightseeing tour with<br />
guided in eleven languages. <strong>The</strong> ticket includes a<br />
welcome drink. A cruise with music and dancing:<br />
A<br />
2.5 hour cruise with buffet dinner.<br />
HU Hajókirándulások a Dunán. Duna Corso: 1<br />
órás városnéző sétahajó 11 nyelvű idegenvezetéssel.<br />
A jegyár magában foglal egy welcome drinket. Zenéstáncos<br />
esti sétahajó: 2,5 órás hajókázás svédasztalos<br />
vacsorával és táncolási lehetőséggel.<br />
DE Bootsrundfahrten auf der Donau. Donau<br />
Corso: 1 stündige Stadtrundfahrt an Bord eines Ausflugdampfers.<br />
Führung in 11 Sprachen. Der Preis enthält ein Begrüßungsgetränk.<br />
Abendliche Dampferfahrt mit Musik und Tanz: 2,5<br />
stündige Fahrt mit Abendbuffet und Tanzmöglichkeit.<br />
M1, M2, M3 Deák tér<br />
c16 i2
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
33<br />
79<br />
OPERA TOUR<br />
EN <strong>Budapest</strong> is proud of possessing one<br />
of the most beautiful opera houses in the<br />
world. Guided tours of the Neo-Renaissance<br />
palace are available in English, French,<br />
Hungarian, German, Italian and Spanish.<br />
Times may be subject to change.<br />
HU Operalátogatás. <strong>Budapest</strong> a világ<br />
egyik legszebb operaházával büszkélkedhet.<br />
A neoreneszánsz palotát angol, francia,<br />
magyar, német, olasz vagy spanyol nyelvű<br />
vezetéssel tekinthetik meg. Az időpontok<br />
esetenként változhatnak.<br />
DE Besichtigung der Oper. <strong>Budapest</strong><br />
kann sich einer der schönsten Opernhäuser<br />
Europas rühmen. Der Neo renaissance-<br />
Palast kann mit Führungen in Deutsch, Englisch,<br />
Französisch, Italienisch, Spanisch oder Ungarisch<br />
besichtigt werden. Das Recht auf Terminänderungen wird<br />
vorbehalten.<br />
VI., Andrássy út 22.<br />
Phone: 36-1 332-8197<br />
www.operavisit.hu<br />
14 Map1 – D6<br />
IT Visita al Teatro Lirico. <strong>Budapest</strong> può vantarsi di uno dei più bei teatri lirici del<br />
mondo. Il palazzo neorinascimentale può essere visita con guida in lingua inglese,<br />
francese, ungherese, tedesco, italiano e spagnolo. Per alcuni spettacoli gli orari possono<br />
cambiare.<br />
Open: Mon–Sun 15, 16<br />
Ticket: 2800 (1400) Ft CARD 2520 (1260) Ft<br />
M1 Opera
34 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
I., Szentháromság tér 2.<br />
phone: 36-1 488-7716<br />
www.matyas-templom.hu<br />
15 Map1 – D2<br />
MATTHIAS CHURCH<br />
EN Neo-gothic in its present appearance, the most<br />
beautiful and most famous Catholic church in <strong>Budapest</strong><br />
goes back to the 13th century. It preserves the pomp of<br />
royal coronations. <strong>The</strong> church is open for visitors during<br />
its reconstruction.<br />
HU Mátyás-templom. <strong>Budapest</strong> legszebb és leghíresebb<br />
katolikus temploma a XIII.században épült végső<br />
formája neogótikus. Belsejében a királykoronázások<br />
pompáját őrzi. A templom a felújítás alatt zavartalanul<br />
látogatható.<br />
DE Matthiaskirche. Die schönste und bekannteste<br />
katholische Kirche von <strong>Budapest</strong> wurde 13. Jahrhundert<br />
im neogotischen Stil fertig gestellt. Das Kircheninnere<br />
zeugt immer noch vom Prunk der ehemaligen Krönungszeremonien.<br />
Während des Umbaus bleibt die Kirche für<br />
Besucher weiterhin zugänglich.<br />
IT Chiesa di Mattia. La chiesa cattolica più bella e più<br />
rinomata di <strong>Budapest</strong> costruita nel 13. secolo, nella sua<br />
forma definitiva in stile neogotico. Il suo interno ricorda la<br />
pompa delle cerimonie d’incoronazione. La chiesa accoglie<br />
i visitatori anche durante i lavori di rinnovamento.<br />
Open: Mon–Fri: 9–17, Sat: 9–13, Sun: 13–17 Closed: 2–3. April<br />
Ticket: 750 (450) Family 1250 Ft CARD 680 (410) Family 1130 Ft<br />
c16, 16A, 116<br />
HUNGARIAN NATIONAL GALLERY<br />
PANORAMA TERRACE<br />
EN An architectural highlight of the Royal Palace is the cupola<br />
rising in the centre of the building, from which you can have a<br />
360-degree view of the whole city: the Danube, the sights on<br />
the Pest side and the Buda Hills. <strong>The</strong> terrace is closed down<br />
in unpleasant weather. <strong>The</strong> Panorama terrace is available with<br />
the tickets of the Gallery.<br />
HU Magyar Nemzeti Galéria Panoráma Terasz. A Királyi<br />
I., Buda Castle<br />
Phone: 36-1 201-9082<br />
www.mng.hu<br />
16 Map1 – E3<br />
Palota építészeti dísze az épület közepén magasodó kupola,<br />
amelyről páratlan körpanoráma nyílik a városra: a Dunára, a<br />
pesti oldal nevezetességeire, valamint a budai hegyekre. A kilátó<br />
rossz idő esetén sajnos nem látogatható. A panorámaterasz<br />
a Magyar Nemzeti Galéria belépőjegyeivel látogatható.<br />
DE Ungarische Nationalgalerie, Panorama-Terrasse.<br />
Die Kuppel in der Mitte des Königlichen Palastes ist ein<br />
architektonisches Schmuckstück, von wo aus man einen wunderschönen Blick auf die Stadt<br />
hat: auf die Donau, die Sehenswürdigkeiten von Pest sowie die Budaer Berge. Bei schlechtem<br />
Wetter kann die Aussichtsterrasse leider nicht besucht werden. Mit der Eintrittskarte der<br />
Nationalgalerie können Sie die Panoramaterasse besuchen.<br />
IT Terrazza Panoramica della Galleria Nazionale Ungherese. La bravura architettonica<br />
del Palazzo Reale è la cupola nel centro dell’edificio, che offre uno splendido panorama a 360<br />
gradi su tutta la città, sul Danubio, sulle curiosità della parte di Pest, ed anche sulle colline<br />
di Buda. Il belvedere è aperto soltanto quando fa bel tempo. La Rotonda puó visitare con i<br />
biglietti della Galleria Nazionale Ungherese.<br />
Open: 30. March – 31. October: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 900 Ft CARD 700 Ft<br />
c16, 16A, 116
Stadttouren und Sehenswürdigkeiten • Tours e Curiosità<br />
ST. STEPHEN’S BASILICA<br />
EN Unique in <strong>Budapest</strong>, marvel at the<br />
360 o panorama from 65 metres up. <strong>The</strong> ascent<br />
can be made by modern lifts or by foot<br />
(370 steps).<br />
HU A <strong>Budapest</strong>en egyedülálló 360 fokos<br />
körpanorámában 65 méter magasságból<br />
lehet gyönyörködni. A felfelé vezető utat felvonókkal<br />
vagy gyalog (370 lépcsőfok) tehetik<br />
meg a látogatók.<br />
DE Rundblick der St. Stefan Basilika.<br />
In <strong>Budapest</strong> einmaliger 360 Grad Rundblick<br />
von 65m Höhe. Moderne und sichere<br />
Aufzüge oder 370 Treppenstufen führen zur<br />
Kuppel.<br />
IT Panorama dalla Basilica di Santo<br />
Stefano. In un panorama unico, di 360 gradi è possibile<br />
ammirare <strong>Budapest</strong>, in 65 metri di altezza. Per salire ci sono<br />
ascensori moderni, o per i più allenati le scale (370).<br />
Opening hours:<br />
Mon–Fri: 9:00–17:00<br />
Sat: 9:00–13:00<br />
Sun: 13:00–17:00<br />
Treasury: Due to reconstruction closed until<br />
April<br />
Open every day 9:00–17:00<br />
Ticket: 400 (300) Ft CARD 300 Ft<br />
V., Szent István tér<br />
Phone: 06-30 703-6599<br />
www.basilica.hu<br />
17 Map1 – D5<br />
View from the cupola:<br />
Open: 1. April–31. May: 10:00–16:30<br />
1. June–31. August: 9:30–18:00<br />
1. September–31. October: 10:00–16:30<br />
Ticket: 500 (400) Ft CARD 400 Ft<br />
M1, M2, M3 Deák tér i47, 49<br />
35<br />
SYNAGOGUE<br />
EN <strong>The</strong> Synagogue in Dohány utca is the largest in<br />
Europe and the second largest in the world. Lively<br />
religious and cultural life is organised around it all<br />
through the year, with an active Jewish community<br />
using the 150-year-old building.<br />
HU A Dohány utcai Zsinagóga a világ 2. legnagyobb<br />
zsinagógája, Európában a legnagyobb. Köré<br />
egész esztendőben élő és működő vallás-kulturális<br />
élet szerveződik, aktív templomközösség használja<br />
a 150 éves épületet.<br />
DE Synagoge Dohánystraße. Die Synagoge in<br />
der Dohánystraße ist die größte in Europa und zweitgrößte<br />
auf der ganzen Welt. Mit seinen regelmäßigen<br />
Gottesdiensten gilt das 150jährige Gebäude als<br />
Zentrum eines lebendigen kulturellen und religiösen<br />
Lebens über das ganze Jahr.<br />
IT La Sinagoga di via Dohány. La Sinagoga di<br />
via Dohány è la seconda più grande sinagoga nel<br />
mondo, in Europa è la più grande. L’edificio di 150<br />
anni è è usato da un’ attiva comunità religiosa ed è al centro<br />
di una fervente vita religiosa e culturale tutto l’anno.<br />
V., Dohány u. 2.<br />
Phone: 36-1 342-8949<br />
18 Map1 – E6<br />
Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu 10.00–17.30 Fri 10.00–15.30<br />
1. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri 10.00–13.30 M2 Astoria<br />
Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft<br />
i 47, 49 c 7
36 Sightseeing and Sights • Városnézések és Látnivalók<br />
CITYRAMA – BIKE TOUR<br />
Why punish your feet walking?! <strong>The</strong> best way to see the sights & learn the<br />
history ofB<br />
<strong>Budapest</strong> by joining a bike tour. Price includes: 3 hour tour, local guide (in<br />
English and German), photo opportunities, helmet, safety vest, 1 drink.<br />
Price: 5000 Ft CARD 3800 Ft Reservation needed<br />
Departure: April-October Wed-Sun: 11:00 a.m. from the<br />
Cityrama Office: V. Báthory u. 22. (near the Parliament)<br />
Phone: 36-1 302-4382 • www.cityrama.hu<br />
-50%<br />
19 Map1 – C5<br />
M2 Kossuth tér w 2<br />
FRIENDLY BUDAPEST TOURS IN 25 LANGUAGES<br />
Guided walking tours in English about dramatic past and present beauty<br />
1 April–31 October, every day – no reservation needed, just show up!<br />
A: Blood and Freedom Tour: 10.30, 12.30 – meeting in Erzsébet Square,<br />
at <strong>Budapest</strong> sightseeing bus stop. M1, M2, M3 Deák tér 20A Map1 – E5<br />
B: City Park Art & Photo Tour: 11.30, 13.30 – meeting in Heroes’ Square,<br />
in front of Art Gallery (Műcsarnok). M1 Hősök tere 20B Map2 – C5<br />
Price: 3000 HUF CARD 1500 HUF • www.friendlybudapest.com • Phone: 36-20 534-5819<br />
<strong>The</strong> Tourism Office of <strong>Budapest</strong> founded a workgroup uniting the leading<br />
cultural institutions of <strong>Budapest</strong> with the aim of joining forces with the<br />
cultural institutions that play an important role in the cultural life of <strong>Budapest</strong>.<br />
<strong>The</strong> cultural institutions who participate in the project promote the revival of<br />
cultural tourism with joint promotions and activities.<br />
Visit the members of Cultural <strong>Budapest</strong> with <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discounts*!<br />
-20% <strong>Budapest</strong> History Museum<br />
-12.5% Ferenc Liszt Memorial Museum<br />
-20% Hungarian Museum of Trade and Tourism<br />
-20% Hungarian National Gallery<br />
-20% Hungarian National Museum<br />
-20% Hungarian Natural History Museum<br />
-12.5% Jewish Tourism and Cultural Centre<br />
-20% Ludwig Museum - Museum of Contemporary Art<br />
-20% Museum of Applied Arts<br />
-20% Museum of Ethnography<br />
-10% Museum of Fine Arts<br />
-25% Museum of Hungarian Agriculture<br />
-10% National Dance <strong>The</strong>atre<br />
-10% Opera-tour<br />
*further information on current discounts at the venue<br />
Sign up to our newsletters at<br />
www.culturalbudapest.com
Széchenyi <strong>The</strong>rmal Bath<br />
Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />
37<br />
Spa & Wellness<br />
<strong>Budapest</strong> is a city of spas.<br />
Although baths from Roman<br />
times (2nd century) have been<br />
uncovered in <strong>Budapest</strong>, the true<br />
bathing culture started during<br />
the period of the Turkish occupation<br />
in the 16th and 17th centuries.<br />
You can enjoy the oldest<br />
baths, the modern pools and various<br />
wellness services for less with<br />
the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>!
38 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />
AQUAWORLD<br />
EN Aquaworld, one of the biggest indoor<br />
water theme parks in Central Europe offers<br />
unforgettable entertainment to visitors of<br />
every age throughout the year. Covered by<br />
a 72-meter diameter giant dome, there are<br />
fifteen pools, including a surf pool which<br />
is rare in Europe, eleven slides and an<br />
outdoor pool in the summer.<br />
HU Az Aquaworld Vízibirodalom Közép-<br />
Európa legnagyobb fedett vízi témaparkja,<br />
egész éven át felejthetetlen szórakozást<br />
IV., Íves út 16.<br />
kínál minden korosztálynak. A 72 méter<br />
Phone: 36-1 231-3772<br />
átmérőjű óriáskupola alatt 15 medence – többek között<br />
www.aqua-world.hu<br />
az Európában ritka szörfmedence –, 11 csúszda, nyáron<br />
pedig strand várja a látogatókat.<br />
21 Map3 – A4<br />
DE Das Wasserreich Aquaworld, der größte Hallen-<br />
wasserfreizeitpark Mitteleuropas bietet jeder Altersgruppe unvergessliche Unterhaltungsmöglichkeiten<br />
das ganze Jahr über. Unter der Großkuppel mit einem Durchmesser<br />
von 72 Metern befinden sich 15 Becken – unter anderem ein in Europa äußerst rares<br />
Surfbecken – und 11 Rutschen. Im Sommer steht den Besuchern auch ein Strand zur<br />
Verfügung.<br />
IT Il mondo acquatico Aquaworld, il più grande parco acquatico coperto dell’Europa<br />
centrale, propone un divertimento indimenticabile in tutto l’anno per ogni fascia di età. Sotto<br />
la cupola gigantesca dal diametro di 72 metri 15 piscine – tra cui una piscina per i surfisti,<br />
rarità anche a livello europeo – 11 scivoli e d’estate una spiaggia attendono i visitatori.<br />
Ticket: from 2800 Ft<br />
Open: every day 6–22<br />
Free shuttle bus from Heroes’ Square<br />
DAGÁLY MINERAL BATHS AND SWIMMING POOL<br />
XIII., Népfürdő u. 36.<br />
Phone: 36-1 452-4556<br />
www.spasbudapest.com<br />
22 Map – B3<br />
EN In winter the complex has a tent-covered<br />
swimming pool and two large thermal<br />
sitting pools, while in summer there are ten<br />
pools of different sizes and water temperature.<br />
<strong>The</strong> surrounding spacious park also offers<br />
adventure pools, a wave pool, sauna, a<br />
street ball court, a flavored ice dispenser and<br />
a playground for kids.<br />
HU Dagály Gyógyfürdő és Uszoda. Télen<br />
sátortetős uszodával és 2 nagy méretű<br />
termál ülőmedencével, nyáron 10 különböző<br />
formájú és hőmérsékletű medencével várja<br />
vendégeit. A fürdő területén élményfürdő,<br />
hullámfürdő, szauna, street ball pálya, jégkása automata,<br />
játszótér áll az Önök rendelkezésére.<br />
DE Heil- und Strandbad Dagály. Heil- und Strandbad<br />
im Winter mit Zeltdachbad und zwei großen Sitzbecken mit<br />
Heilwasser und im Sommer mit insgesamt zehn Becken – alle mit unterschiedlichen Formen<br />
und Temperaturen. Auf dem Gelände befinden sich ein Erlebnisbad, ein Wellenbad, Sauna,<br />
Streetballfeld, Granitamaschine sowie ein Spielplatz.<br />
IT Bagno termale e piscina Dagály. Il bagno aspetta i suoi ospiti d’inverno con una<br />
piscina coperta e con due grandi vasche da sedervi e d’estate con 10 piscine di varia forma e<br />
temperatura dell’acqua. Nell territorio del bagno vi aspettano un centro acquatico, una piscina<br />
a onde, saune, un campo street ball, un distributore di ghiaccio e campo di giochi.<br />
Open: 6–20 M3 Forgách utca i 1 c 133
Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />
KIRÁLY BATH<br />
EN Turkish bath in the city center. <strong>The</strong> construction<br />
of the bath was started in 1565 by Arslan, the<br />
Pasha Buda and completed by Pasha Mustapha<br />
Sokoli. <strong>The</strong>re are separate days for women and<br />
men during the week, while sundays there is nonnaked<br />
for everyone.<br />
HU Király fürdő. Törökfürdő a belvárosban.<br />
A fürdő építését Arszlán budai pasa kezdte meg<br />
1565-ben és utóda, Szokoli Musztafa fejezte be.<br />
Külön női és férfi napok hét közben, minden vasárnap<br />
férfi-női fürdőruhás társas fürdőzés.<br />
DE Király-Bad. Das türkische Bad der Innenstadt. t Mit<br />
seinem Bau wurde 1565 unter der Herrschaft des Budaer<br />
Paschas Arszlán begonnen und durch seinen Nachfolger,<br />
Sokoli Mustafa, beendet. Es ist täglich wechselnd für<br />
II., Fő utca 84.<br />
Phone: 36-1 202-3688<br />
www.spasbudapest.com<br />
23 Map2 – C2<br />
Männer oder Frauen geöffnet, sonntags gemeinsames Baden für beide Geschlechter.<br />
ht<br />
IT Bagno Király. Il bagno turco nel centro città. La costruzione del bagno fu iniziata<br />
nel 1565 dal pascià Arslan di Buda, e la finì il suo successore, Sokoli Mustafa. Giorni<br />
separati per donne e uomini durante la settimana, mentre la domenica bagno in costume<br />
per uomini e donne.<br />
Ticket (in 2009): 2100 Ft CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />
Open: Ladies: Mon, Wed 8–19 • Gentlemen: Tue, Thu, Fri, Sat 9–20<br />
Ladies’ and gentlemen’s day: Sunday 9–20<br />
M2 Batthyany tér c 86<br />
LUKÁCS BATH<br />
EN <strong>The</strong> bath of artists in the heart of <strong>Budapest</strong>.<br />
In the middle there is a fancy pool with a number<br />
of quality services. In addition, there are two<br />
swimming pools, a wellness island, a salt wall, infra<br />
sauna, pedicure salon and solarium in the area of<br />
the bath.<br />
HU Lukács Gyógyfürdő és Uszoda. A művészek<br />
fürdője <strong>Budapest</strong> szívében. A középpontban<br />
az élménymedence, melyben megtalálható sok<br />
ismert szolgáltatás. Ezen kívül két úszómedence,<br />
valamint wellness sziget, sófal, infraszauna, pedikűr<br />
szalon, szolárium található a fürdő területén.<br />
DE Lukács-Bad. Das Künstlerbad im Herzen von<br />
<strong>Budapest</strong>. Im Zentrum des Angebots steht das Erlebnisbecken<br />
mit zahlreichen bekannten Dienstleistungen.<br />
II., Frankel Leó u. 25-29.<br />
Phone: 36-1 326-1695<br />
www.spasbudapest.com<br />
24 Map2 – C2<br />
Darüber hinaus befinden sich im Bad zwei Schwimmbecken, eine Wellness-Insel, eine<br />
Salzmauer, eine Biosauna mit Lichttherapie, ein Fußpflegesalon sowie ein Solarium.<br />
IT Bagno Lukács. Il bagno degli artisti nel cuore di <strong>Budapest</strong>. In primo piano la piscina<br />
con giochi d’acqua che offre molti dei servizi conosciuti. Nell’area del bagno troverete<br />
anche due piscine notatorie, un’isola wellness, una parete di sale, l’infrasauna, pedicure<br />
e doccia solare.<br />
39<br />
Ticket (in 2009) weekdays: 2800 Ft, weekends: 2900 Ft<br />
CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />
Open: 6–20<br />
i4, 6, 17
40 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />
XIII., Margitsziget<br />
Phone: 36-1 340-4505<br />
www.spasbudapest.com<br />
25 Map2 – A3<br />
PALATINUS STRAND<br />
EN <strong>Budapest</strong>’s finest strand baths<br />
is on Margaret Island. It has 11 pools<br />
(some with thermal water), slides,<br />
wave bath, and a huge park with<br />
sports facilities and playgrounds.<br />
HU Palatinus Strandfürdő.<br />
<strong>Budapest</strong> legszebb strandfürdője a<br />
Margitszigeten található. Tizenegy<br />
medencéje (köztük termálvizű is) vízi<br />
csúszdával, hullámfürdővel, hatalmas<br />
parkja pedig sportpályákkal, játszóterekkel<br />
van felszerelve.<br />
DE Palatinus Freibad. Das schönste Freibad von<br />
<strong>Budapest</strong> auf der Margareteninsel. Elf Becken (einige<br />
auch mit <strong>The</strong>rmalwasser), Wasserrutsche, Wellenbad,<br />
gewaltiger Park mit Sport- und Spielplätzen..<br />
IT Piscina Palatinus. È situata sull’isola Margherita la piscina più bella di <strong>Budapest</strong>.<br />
È un vero acquapark con undici piscine dotate anche di acque termali, onde artificiali,<br />
parco giochi, campo sport.<br />
CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
Open: 1. May–31. Aug: 9–20<br />
c 26<br />
RÓMAI SWIMMING POOL<br />
EN One of <strong>Budapest</strong>’s most<br />
popular establishments includes<br />
children’s, swimming and fun<br />
pools, a huge chute park and a<br />
variety of sports facilities.<br />
HU Római Strandfürdő.<br />
<strong>Budapest</strong> egyik legnépszerűbb<br />
strandfürdője gyermek-, úszóés<br />
élménymedencékkel, óriási<br />
csúszdaparkkal és sportpályákkal<br />
várja önöket.<br />
DE Strandbad Római. Es<br />
III., Rozgonyi Piroska u. 2.<br />
erwartet die Erholung suchenden<br />
Phone: 36-1 388-9740 mit Kinder-, Schwimm- und Erlebnisbecken, riesigen<br />
www.spasbudapest.com Wasserrutschen und Sportplätzen.<br />
26 Map3 – B3<br />
IT Piscina all’aperto Római. E’ una delle piscine<br />
all’ aperto piu’ popolari idiBd<br />
<strong>Budapest</strong> che accoglie i bagnanti per ricrearsi con vasche<br />
di divertmenti, con quelle per bambini, con piscine, con un grandissimo parco scivoli e<br />
campi sportivi.<br />
CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
Open: 1. May–31. Aug: 9–20<br />
c34, 106 HÉV Római fürdő
Heilbäder und Wellness • Bagni termali e Wellness<br />
RUDAS MEDICINAL BATH AND POOLOL<br />
EN Magnificently restored memorial from<br />
the period of Hungary’s Ottoman occupation.<br />
Steam bath for men* and women**. Bathing<br />
parties in swimsuits in the weekends***.<br />
HU Rudas Gyógyfürdő és Uszoda. Gyönyörűen<br />
felújított, eredeti török kori, műemlék<br />
Gőzfürdő, férfiak* és nők** részére egyaránt.<br />
Minden hétvégén társas*** fürdőruhás fürdőzési<br />
lehetőség.<br />
DE Heil- und Schwimmbad Rudas.<br />
Wunderschön rekonstruiertes Dampfbad aus der<br />
Zeit der türkischen Besetzung für Männer* und Frauen**.<br />
Badeparty im Badeanzug jedes Wochenende***.<br />
IT Bagno termale e Piscina Rudas. Un originale<br />
bagno turco dell’epoca rinnovato deliziosamente, sia per<br />
uomini* sia per donne**. Ogni finesettimana possibilitá di bagno colletivo in costume***.<br />
H/Mo K/Tu Sz/We Cs/Th P/Fr Szo/Sa V/Su<br />
Uszoda/pool 6–18 6–18 6–18 6–20 6–20 6–20 6–20<br />
<strong>The</strong>rmal<br />
*<br />
6–20 – 6–20 6–20 6–20 6–20 6–20<br />
**<br />
– 6–20 – – – – –<br />
***<br />
– – – – 22–04 6–17, 22–04 6–17, 22–04<br />
Ticket (in 2009): weekdays: 2100 Ft (Swimming pool), 2700 Ft (<strong>The</strong>rmal)<br />
Weekends: 2200 Ft (Swimming pool), 2800 Ft (<strong>The</strong>rmal)<br />
Night ticket: 3100 Ft<br />
ST. GELLÉRT THERMAL BATH AND SWIMMING POOL<br />
EN <strong>Budapest</strong>’s most elegant bath is<br />
awaiting visitors with its world-famous<br />
sparkling bath, open-air pool with artificial<br />
waves, as well as with women’s and men’s<br />
thermal pools and full medical services.<br />
HU Szt. Gellért Gyógyfürdő és Uszoda.<br />
<strong>Budapest</strong> egyik legelegánsabb fürdője világhírű<br />
pezsgőfürdőjével, szabadtéri hullám<br />
medencéjével, valamint női és férfi termálmedencéivel<br />
és gyógyszolgáltatásokkal várja<br />
vendégeit.<br />
DE Heil- und Schwimmbad St. Gellért.<br />
Das eleganteste Bad von <strong>Budapest</strong> erwartet Sie<br />
mit seinem berühmten Sprudelbecken, mit einem<br />
Wellenbecken im Freien, mit <strong>The</strong>rmalbecken für Damen<br />
und Herren und mit einem vielseitigen Angebot von<br />
Leistungen im Bereich Heil- und Gesundheitswesen.<br />
XI., Kelenhegyi út 4.<br />
Phone: 36-1 466-6166<br />
www.spasbudapest.com<br />
28 Map2 – F3<br />
IT Piscina e Terme St. Gellért. Il bagno e piscina più elegante di <strong>Budapest</strong> aspetta i<br />
suoi ospiti con la vasca «gassosa» di fama mondiale, con la piscina all’aperto con le onde<br />
artificiali, con i bagni termali separati per signore e signori nonchè con servizio totale di<br />
terapie termali.<br />
Ticket (in 2009) weekdays: 3800 Ft, weekends: 3900 Ft<br />
CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage.<br />
Open: 6–20<br />
I., Döbrentei tér 9.<br />
Phone: 36-1 356-1322<br />
www.spasbudapest.com<br />
27 Map2 – F3<br />
i 18, 19 c7, 86<br />
i 18, 19, 47, 49 c7, 86<br />
41
42 Baths and Wellness Centres • Gyógyfürdők és Wellness<br />
SZÉCHENYI SPA AND SWIMMING POOL<br />
XIV., Állatkerti körút 11.<br />
Phone: 36-1 363-3210<br />
www.spasbudapest.com<br />
29 Map2 – B5<br />
EN One of Europe’s largest bath<br />
complexes in the City Park, in the heart<br />
of <strong>Budapest</strong>. <strong>The</strong>rmal, swimming and<br />
fun pools are offered to the guests. <strong>The</strong><br />
reduction is valid at the entrance from<br />
the Circus side.<br />
HU Széchenyi Gyógyfürdő és Uszoda.<br />
Európa egyik legnagyobb fürdőkomplexuma<br />
<strong>Budapest</strong> szívében, a Városligetben.<br />
Termál, úszó- és élménymedencék várják a<br />
fürdővendégeket. A kedvezmény a cirkusz<br />
felőli bejáratnál vehető igénybe.<br />
DE Heil- und Schwimmbad Széchenyi.<br />
Einer der größten Badkomplexe Europas im<br />
Herzen von <strong>Budapest</strong>, im Stadtwäldchen. <strong>The</strong>rmal-, Schwimmund<br />
Erlebnisbassins erwarten die Badegäste. Die Ermäßigung<br />
ist am Eingang vom Zirkus her gültig.<br />
IT Bagno Termale e Piscina Széchenyi. E’ uno dei<br />
complessi termali piu’ grandi in Europa, situato nel cuore di <strong>Budapest</strong>, nel Boschetto della<br />
Citta’, Városliget. Vasche termali e di divertimenti, nonché piscine accolgono i bagnanti.<br />
La facilitazione puó essere utilizzata all’ingresso vicino al Circo.<br />
Ticket (in 2009): weekdays: 3400 Ft, weekends: 3500 Ft<br />
CARD <strong>The</strong> discount is always on the full-price ticket with cabin rental.<br />
Open: 6–22 M1 Széchenyi fürdő u 72<br />
MASSAGE S IN BUDAPEST MEDICINAL BATHS<br />
www.spasbudapest.com<br />
EN <strong>The</strong> massage services of <strong>Budapest</strong><br />
medicinal baths meet the varied<br />
needs of all looking for rest and relaxation.<br />
HU Masszázs <strong>Budapest</strong> Gyógyfürdőiben:<br />
A pihenésre és ellazulásra<br />
vágyók igényeit minden szempontból<br />
kielégítik a budapesti gyógyfürdők<br />
masszázs szolgáltatásai.<br />
DE Massage in den <strong>Budapest</strong>er<br />
<strong>The</strong>rmalbädern: Das Massageangebot<br />
der <strong>Budapest</strong>er <strong>The</strong>rmalbäder<br />
wird den Erwartungen derer, die Ruhe<br />
und Entspannung suchen, in jeder<br />
Hinsicht gerecht.<br />
IT Massaggio nei bagni termali di<br />
<strong>Budapest</strong>: Tutte le richieste dei visitatori<br />
che desiderano riposarsi o rilassarsi,<br />
possono essere soddisfatte dai<br />
servizi di massaggio dei bagni termali<br />
di <strong>Budapest</strong>.<br />
CARD 10% discount on 20 and 30-minute aroma relaxing massage at the following<br />
spas: Gellért Spa, Széchenyi Spa, Rudas Spa, Király Spa, Lukács Spa.
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 43<br />
Margaret Island<br />
Experiences and<br />
special features<br />
Experience the real <strong>Budapest</strong><br />
with the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong>! Here<br />
you will find a selection of activities<br />
and sights that are unique<br />
to the city and places that make<br />
sure your stay in <strong>Budapest</strong> will be<br />
unforgettable.
44 Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />
-500HUF<br />
MEMENTO PARK – STATUE PARK<br />
XXII. (South-Buda) corner of<br />
Balatoni út and Szabadkai utca<br />
Phone: +36 1 424 7500 EN Hundreds of tonnes of communism in one of<br />
www.mementopark.hu<br />
the most interesting museums in Central Eastern<br />
30 Map3 – E2<br />
Europe: Monuments to the past political regimes,<br />
communist heroes, Soviet soldiers, statues of comrades<br />
and dictators t removed from the streets. Time travel into the world behind the Iron<br />
Curtain, the Stalin tribune, exhibitions about the 1956 Revolution and the 1989-90 political<br />
switchover. Film screening about the communist secret police. A Trabant and a retro<br />
souvenir shop. This was the “refrigerator socialism” or “goulash communism”.<br />
HU Memento Park – Szoborpark. Sokszáz tonna kommunizmus. Közép-Kelet-Európa<br />
egyik legérdekesebb múzeuma <strong>Budapest</strong>en! A bukott politikai rendszer emlékművei,<br />
kommunista hősök, szovjet katonák, elvtársak és diktátorok eltávolított szobrai<br />
az utcákról. Időutazás a Vasfüggöny mögötti világba. Sztálin-dísztribün, kiállítások az<br />
1956-os forradalomról és az 1989-90-es rendszerváltásról. Filmvetítés a kommunista<br />
titkosrendőrségről. Trabant és retró-szuvenírbolt. Ilyen volt a fridzsiderszocializmus és<br />
a gulyáskommunizmus.<br />
DE Memento Park – Statuenpark. Mehrere hundert Tonnen Kommunismus. Eins<br />
der spannendsten Museen Mittelosteuropas in <strong>Budapest</strong>! Statuen von kommunistischen<br />
Helden, sowjetischen Soldaten, Genossen und Diktatoren, die inzwischen von den<br />
Straßen geräumt worden sind – Erinnerungsstücke aus einem gescheiterten Regime.<br />
Zeitreise in eine Welt jenseits des Eisernen Vorhangs mit Stalin-Ehrentribüne sowie<br />
Ausstellungen zur Revolution 1956 und zur politischen Wende 1989/90. Filmvorführung<br />
über den kommunistischen Spitzeldienst. Souvenirladen mit Trabis und Retro-Objekten.<br />
Gulaschkommunismus pur.<br />
IT Memento Park – Parco di Statue. Molte centinaia di tonnellate di comunismo.<br />
Uno dei musei più interessanti dell’Europa centrale a <strong>Budapest</strong>! I monumenti del regime<br />
politico caduto, le statue di eroi comunisti, di soldati sovietici, di compagni e dittatori<br />
allontanati dalle piazze pubbliche. Un viaggio nel tempo nel mondo chiuso dietro la<br />
cortina di ferro. La tribuna d’onore di Stalin, mostre dedicate alla rivolta del 1956 e<br />
al cambiamento di regime del 1989-90. Proiezione di un film sulla polizia segreta del<br />
comunismo. Negozio di souvenir Trabant e retro. Ecco com’era il socialismo di frigorifero<br />
e il comunismo gulash.<br />
Open: Every day 10 A.M. – till sunset<br />
Ticket: 1500 HUF CARD 1000 HUF<br />
Ticket for Direct bus from Deák tér (include entrance fee):<br />
4500 HUF CARD 4000 HUF<br />
c150, 710, 720,<br />
721, 722
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 45<br />
HOSPITAL IN THE ROCK<br />
EN Secret Hospital and Nuclear Bunker beneath<br />
the Buda Castle. Mostly known from urban legends, the<br />
Hospital in the Rock, the former top-secret military hospital<br />
and bunker is an international sensation. <strong>The</strong> institution<br />
used in 1944-45, as well as in 1956 has preserved<br />
its past, portraying the everyday heroes who served the<br />
cause of medical care rather than destruction even in the<br />
hardest moments. <strong>The</strong> nooks and crannies of the museum<br />
equipped with wax figures, contemporary furnishings<br />
and artifacts offer a genuine thrill as you are exploring war<br />
conditions in their authentic environment. During the Cold<br />
War, the institution kept top secret up to 2002, was to function<br />
as a nuclear bunker in case of a nuclear attack.<br />
Permanent exhibitions:<br />
– World War II hospital and health care (1944-45, 1956)<br />
– German HQ 1945<br />
– Nuclear bunker and civil defense (Cold War era 1950-1970)<br />
– Medical equipments of the wartime health care (1944-1980)<br />
I., Lovas út 4/c.<br />
Phone: 36-30 689-8775<br />
info@sziklakorhaz.hu<br />
www.sziklakorhaz.hu<br />
31 Map1 – D2<br />
HU Sziklakórház – Titkos Légókórház és Atombunker. A jórészt csak városi legendákból<br />
ismert Sziklakórház, a korábbi titkos légókórház és bunker, nemzetközi szintű szenzáció. Az<br />
1944-45-ben és 1956-ban is használt kórház megőrizte múltját és bemutatja mindazon hétköznapi<br />
hősök sorsát, akik nem a pusztítás, hanem a gyógyítás szolgálatában maradtak a legnehezebb<br />
pillanatokban is. A viaszfigurákkal és korabeli berendezési tárgyakkal felszerelt létesítmény<br />
zegzugos termeiben valódi izgalmakat élhet át, ahogy felfedezi a háborús állapotokat eredeti<br />
környezetükben. A 2002-ig szigorúan titkos létesítmény a hidegháború alatt atombunkerként látta<br />
volna el feladatát egy esetleges nukleáris támadás során.<br />
Állandó kiállítások:<br />
– II. világháborús hadikórház és egészségügyi kiállítás (1944-45, 1956)<br />
– II. világháborús német harcálláspont és vezetési pont (1945)<br />
– Atombunker és polgári védelmi kiállítás (hidegháború időszaka 1950-1970)<br />
– A háborús ellátás orvosi eszközei, műszerei (1944-1980)<br />
DE Felsenspital – Geheimkrankenhaus und Atomschutzbunker. Das vor allem durch<br />
moderne Legenden bekannt gewordene Felsenspital, ein ehemaliges Geheimkrankenhaus und<br />
Atomschutzbunker wurde in letzter Zeit als eine Sensation internatonalen Ranges bekannt. Die<br />
Institution, die sowohl 1944/45 als auch 1956 als Krankenhaus diente, bewahrt ihre Vergangenheit,<br />
und präsentiert nun das Schicksal jener alltäglicher Helden, die auch in den schwierigsten<br />
Zeiten im Dienste der Heilung blieben anstatt sich auf die Seite der Zerstörung zu stellen. In<br />
den winkeligen Räumen des zeitgenössisch möblierten, mit Wachsfiguren belebten Museums<br />
können Sie wahre Abenteuer erleben, während Sie die Kriegszustände in ihrer ursprünglichen<br />
Umgebung kennen lernen. Die bis 2002 streng geheime Errichtung hätte während des Kalten<br />
Kriegs im Falle eines eventuellen Atomanschlags als Schutzbunker dienen sollen. Ab 2009 ist<br />
auch das deutsch-ungarisches Hauptquartier des Weltkrieg II. zu besichtigen.<br />
IT Ospedale nella Roccia – Ospedale ricovero antiaereo e Bunker<br />
antiatomico segreto. L’Ospedale nella Roccia conosciuto più che altro<br />
dalle leggende urbane, prima ospedale in un rifugio antiaereo e bunker,<br />
è una curiosità di livello internazionale. L’ospedale in uso nel 1944-45<br />
ed anche nel 1956 ha conservato il suo passato e presenta la sorte<br />
di tutti quegli eroi della vita quotidiana, che anziché della distruzione,<br />
rimasero al servizio della cura dei loro pazienti anche nei momenti più<br />
difficili. Nelle sale tortuose della struttura arredata con cere e oggetti<br />
d’arredamento d’epoca il visitatore, scoprendo le condizioni di guerra<br />
in un ambiente originale, potrà vivere emozioni reali. La struttura top<br />
secret fino al 2002 durante la guerra fredda avrebbe dovuto funzionare<br />
da rifugio antiatomico nel caso di un aventuale attacco nucleare.<br />
Open: Tue-Sun 10–20. Closed on Mondays except if national holiday.<br />
Ticket: Full tour: 60 min. 3000 (1500) Ft, Family 7000 Ft CARD 1500 (1500) Ft Family 5000 Ft<br />
WW II. Hospital Tour: 30 min. 2000 (1000) Ft, Family 5000 Ft CARD 1000 (1000) Ft Family 5000 Ft<br />
Tours depart on the hour. Last group departs at 19:00. <strong>The</strong> price<br />
includes the mandatory tourguide. A guide in Hungarian and<br />
English is always available.<br />
-50%<br />
c16, 16A, 116
46<br />
Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />
XIII., Margitsziget<br />
Hajós Alfréd sétány 1.<br />
Phone: 36-1 329-2073<br />
www.bringohinto.hu<br />
32 Map2 – B3<br />
FAMILY CYCLES<br />
EN Pleasant relaxation and active entertainment<br />
on the Margaret Island. Bringóhintó<br />
(pedalled coach-like vehicle), bicycles, roller<br />
skates and children’s toys are for hire, which<br />
are excellent to explore and tour the island,<br />
make family programmes, and do sports.<br />
HU Bringóhintó. Kellemes kikapcsolódás<br />
és sportos szórakozás a Margitszigeten.<br />
Bringóhintók, kerékpárok, görkorcsolyák és<br />
gyermekjátékok kölcsönzése, melyek kiválóan<br />
alkalmasak a sziget feltérképezésre, kirándulásokra,<br />
családi barangolásokra és sportolásra.<br />
DE Tretkutschen. Eine angenehme Abwechslung und<br />
sportliche Entspannung auf der Margaretheninsel. Verleih<br />
von Bringos (eine aus zwei Fahrrädern bestehenede,<br />
mit Pedalen betriebene “Kutsche”), Fahrrädern, Inlinern und Kinderspielzeugen, alle<br />
geeignet zur Erkundung der Insel, zu Ausflügen, zum Bummeln mit der ganzen Familie,<br />
bzw. zum Sport treiben.<br />
IT Pedali, biciclette. Il noleggio dei pedali, biciclette, pattini a rotelle e giochi per<br />
bambini, adatti a scoprire l’Isola Margherita, offre opportunità di escursioni, di programmi<br />
familiari, di sport e di divertimento.<br />
Open: every day 8– o<br />
MARGARET ISLAND ATHLETICS CENTRE<br />
c 26<br />
EN <strong>The</strong> facility offers a 400-<br />
metre synthetic running track and<br />
the 5,350m running route around<br />
the Margaret Island to runners and<br />
joggers. Amateur athletes can also<br />
use a football pitch, street ball and<br />
clay tennis courts.<br />
HU Margitszigeti Atlétikai<br />
Centrum. A létesítmény 400 m-es<br />
rekortán pályájával, valamint a Mar-<br />
XIII., Margitsziget<br />
gitsziget 5350 m-es<br />
futókörével várja a futás, kocogás<br />
Phone: 36-1 329-3406<br />
szerelmeseit. Az amatőr sport kedvelői számára kispályás<br />
foci-, streetball- és salakos teniszpályák is rendel-<br />
www.margitsziget.com<br />
33 Map2 – C3<br />
kezésre állnak.<br />
DE Leichtathletikzentrum thl tik t auf der Margareteninsel. Auf der Margaretheninsel<br />
erwarten eine 400-m-lange Laufbahn mit Rekortanbelag sowie der 5350 m lange<br />
Laufkreis die Freunde des Laufens. Fans des Amateur-Sports stehen ein kleiner<br />
Fußballplatz, Streetball- und Tennisplätze mit Ascheboden zur Verfügung.<br />
IT Il Centro Atletico di Margitsziget. Lo stabilimento con una pista da corsa di 400<br />
m in materiale “rekortán”, e con il circuito da corsa, di 5350 metri dell’Isola Margherita<br />
aspetta gli amanti della corsa. Campi di calcio ridotto, di streetball, e da tennis sono a<br />
disposizione degli appassionati dello sport amatoriale.<br />
Open: 1. April–31. Oct: Mon–Fri 6–12, 14–22, Sat–Sun 7–20<br />
1. Nov–31. March: Mon–Fri 7–12, 14–20, Sat–Sun 8–17<br />
Ticket: 1000 Ft CARD 700 Ft<br />
c26, 134
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 47<br />
CAVE TOURS<br />
EN If you are prepared for adventure and equipped with<br />
stamina, you will enjoy climbing and crawling through narrow<br />
passages during the 2.5-3 hour long tour in the 20-kilometre<br />
long Pálvölgyi-Mátyáshegyi cave system. This highly<br />
protected site is part of the Buda <strong>The</strong>rmal Karst area, to be<br />
declared part of the UNESCO World Heritage.<br />
HU 2,5-3 órás sportos hozzáállást igénylő, kalandos kúszás-mászás<br />
Magyarország második leghosszabb barlangjában,<br />
a <strong>Budapest</strong> alatt húzódó 20 km hosszú Pálvölgyi-<br />
Mátyáshegyi-barlangrendszerben. A fokozottan védett II., Szépvölgyi út 162.<br />
bar langrendszer az Unesco Világörökség Listára felterjesztett Phone: 36-20 928-4969<br />
Budai Termálkarszt része.<br />
www.barlangaszat.hu,<br />
www.caving.hu<br />
DE 2,5 bis 3 Stunden langes abenteuerliches Kriechen und<br />
34 Map3 – C2<br />
Krabbeln für Sportfreunde im Pálvölgyi-Mátyáshegyi-Höhlensystem,<br />
das sich unter <strong>Budapest</strong> erstreckt und mit seinen 20 Kilometern als zweitlängstes<br />
Höhlensystem Ungarns gilt. Das besonders geschützte Höhlensystem ist Teil des Budaer <strong>The</strong>rmokarstes,<br />
der zur Aufnahme in die Liste des UNESCO-Welterbes vorgeschlagen wurde.<br />
IT Una gita avventurosa della durata di 2.5-3 ore per coloro che hanno un’inclinazione allo<br />
sport, tra strisciare e arrampicarsi nella seconda più lunga grotta dell’Ungheria: nel labirinto<br />
di grotte Pálvölgyi-Mátyáshegyi della lunghezza complessiva di 20 km che si estende sotto<br />
<strong>Budapest</strong>. Il sistema di grotte sotto protezione speciale fa parte delle Colline Carsiche Termali<br />
di Buda, proposte all’Elenco del Patrimonio Mondiale dell’Unesco.<br />
* No alcohol, Min. 8 ages, No sandals/slippers, Temperature: 10C/50F<br />
Open: Mon, Wed, Fri 16:15<br />
Ticket: 4500 Ft CARD 3600 Ft<br />
HUNGARIAN STATE CIRCUS<br />
EN <strong>The</strong> Hungarian State Circus<br />
has been entertaining audiences<br />
in the City Park for 120 years.<br />
Each year three different shows<br />
are staged with the best Hungarian<br />
and international circus artists.<br />
HU A Fővárosi Nagycirkusz<br />
120 éve szórakoztatja a nagyérdeműt<br />
a Városligetben. Egy<br />
évben 3 különböző műsort mutatunk<br />
be, melyekben a magyar<br />
és a világ cirkuszművészeinek<br />
legjava lép fel.<br />
DE Hauptstädtischer<br />
Großzirkus. Der Hauptstädtische Großzirkus im<br />
Stadtwäldchen bezaubert sein Publikum mittlerweile seit<br />
120 Jahren. Jährlich drei neue Vorstellungen in unserem<br />
Programm unter Mitwirkung der allerbesten ungarischen und<br />
internationalen Artisten.<br />
c 65<br />
XIV., Állatkerti krt. 12/a<br />
Phone: 06-1 343-9630<br />
www.fnc.hu<br />
35 Map2 – B5<br />
IT Gran Circo equestre della Capitale. Il Gran Circo equestre della Capitale accoglie<br />
il pubblico da 120 anni nel Parco Comunale. In un anno presentiamo tre diversi spettacoli<br />
con l’esibizione della prima linea degli artisti del circo ungheresi e stranieri.<br />
Open: Wed–Fri: 15.00 Sat: 11.00, 15.00, 19.00 Sun: 11.00, 15.00<br />
Closed: Monday, Tuesday Closed in September<br />
M1 Heroes Sq.
48<br />
Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />
PALACE OF WONDERS AND HOUSE OF FUTURE<br />
II. Fény u. 20-22.<br />
Phone: 36-1 336-4000<br />
36 Map2 – C1<br />
EN <strong>The</strong> Palace of Wonders hands on science<br />
museum for children and the House of<br />
Future presenting the novelties of technology<br />
can be found in the green park of the Millenaris<br />
cultural centre.<br />
HU A Millenáris kulturális központ zöld<br />
parkjában található interaktív kiállítások. Az<br />
évente megújuló Csodák Palotája a természet<br />
törvényeit élményszerűen mutatja be.<br />
Minden kipróbálható és így megtapasztalható,<br />
hogy a világ érdekes. A Jövő Háza Kiállítás a<br />
technika újdonságait vonultatja fel.<br />
DE Im grünen Millenaris Park befindet sich, die Kulturzentrale<br />
mit Interaktiven Ausstellungen. Der jährlich sich immer<br />
erneuernde „Palast P l tder Wunder” stellt wissenschaftliche Gesetze vor, die man ausprobieren<br />
und fühlen kann, wie Interresant unsere Welt ist. Das Haus der Zukunft stellt technische<br />
Neuigkeiten vor.<br />
IT Mostre interattive nel giardino del Centro culturale del Millenario. Il Palazzo delle Meraviglie<br />
rinnovato di anno in anno propone un’illustrazione suggestiva delle leggi della natura.<br />
Si può sperimentare tutto, e capire quant’è interesssante il nostro mondo. L’esposizione della<br />
Casa del Futuro presenta le novità tecnologiche.<br />
Open: Mon–Fri 9–17, Sat–Sun 10–18<br />
House of Future: Closed on Monday and Tuesday<br />
Ticket: Palace of Wonders: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft<br />
House of Future: 1350 (1100) Ft CARD 1080 (880) Ft<br />
Combined: 2150 (1300) Ft CARD 1720 (1040) Ft M2 Moszkva tér i 4, 6<br />
Hűvösvölgy–Széchenyi-hegy<br />
Phone: 36-1 397-5394<br />
www.gyermekvasut.hu<br />
37 Map3 – D1 and<br />
37A Map3 – B1<br />
CHILDREN’S RAILWAY<br />
EN It races a 12-km winding path through<br />
the Buda Hills between Széchenyi Hill and<br />
Hűvösvölgy. With the exception of the engine<br />
driver, all the functions are carried out by 10–14-<br />
year-old schoolchildren.<br />
HU Gyermekvasút. A Széchenyi-hegy és a<br />
Hűvösvölgy közti 12 km-es utat a Budai-hegyek<br />
lankái között teszi meg. Különlegessége, hogy<br />
a mozdonyvezető kivételével a vasutat 10–14<br />
éves iskolás gyermekek működtetik.<br />
DE Kindereisenbahn. Fährt 12 km vom Széchenyi-<br />
Berg bis Hűvösvölgy durch die Budaer Berge. Außer<br />
des Lokführers sind alle Mitarbeiter Kinder zwischen<br />
10 und 14 Jahren.<br />
IT Il trenino dei Bambini. Questo trenino fa il suo<br />
percorso di 12 chilometri nei boschi di Buda, tra Hűvösvölgy e la collina Széchenyi. La<br />
linea è gestita da studenti di 10–14 anni, salvo il macchinista.<br />
Hűvösvölgy Széchenyi-hegy Közl./Frequency<br />
Sat–Sun 8 45 –16 15 9 45 –17 30 45 perc/min.<br />
14. March–1. Nov Mon–Fri 9 05 –16 05 10 00 –17 00 60 perc/min.<br />
1. Jan–13. March and Sat–Sun 9 05 –16 05 10 00 –17 00 60 perc/min.<br />
2. Nov–12. March 2011 Tue–Fri 9 05 –15 05 10 00 –16 00 60 perc/min.<br />
Closed: Mondays between Sept and April<br />
Ticket: 700 (350) Ft CARD 500 (300) Ft<br />
i 18, 56 c 256
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 49<br />
BUDAPEST FUNFAIR<br />
EN <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> Amusement Park<br />
has a large number of novelties for<br />
kids and adults alike. In the summer<br />
months the Park is open at night as<br />
well. A 15% discount on the price of<br />
the daily entrance ticket.<br />
HU Vidámpark. Rengeteg újdonsággal<br />
hív kalandra kicsiket és nagyokat<br />
a <strong>Budapest</strong>i Vidámpark. Nyári<br />
hónapokban éjszakánként is nyitva<br />
tart. A napi belépő karszalag árából<br />
15% kedvezmény.<br />
DE Vergnügungspark. Zahlreiche<br />
Neuigkeiten für Klein und Groß im Vergnügungspark<br />
<strong>Budapest</strong>. Im Sommer auch nachts geöffnet. 15 Prozent<br />
Ermäßigung auf den Preis der Armbändchen für<br />
Tageseintritt.<br />
XIV., Állatkerti körút 14–16.<br />
Phone: 36-1 363-4460<br />
www.vidampark.hu<br />
38 Map2 – B5<br />
IT Lunapark. Il Lunaparka di <strong>Budapest</strong> invita all’avventura piccoli e grandi con mille<br />
novità. Nei mesi estivi è aperto anche di notte. Uno sconto del 15% sul prezzo della<br />
fascia di braccio per l’ingresso.<br />
Open: March 15., 20–21., 27–28.<br />
Every day: April: 12–18h, May: 12–20h, June–Aug: 10–20h, Sept: 12–20h, Oct–Nov: 12–18h<br />
Ticket: 4700 (3300) Ft CARD 4000 (2800) Ft M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75<br />
ZOO<br />
XIV., Állatkerti körút 6–12.<br />
Phone: 36-1 273-4900<br />
www.zoobudapest.com<br />
39 Map2 – B5<br />
EN <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> Zoo & Botanical Garden was<br />
founded in 1866, and it is one of the oldest amongst<br />
all Zoos. Most of its buildings are monuments. In<br />
this historical surrounding, more than 800 animal<br />
species, as well as a great variety of plants await<br />
the visitors.<br />
HU Állatkert. Az 1866-ban alapított Fővárosi<br />
Állat- és Növénykert a világ egyik legrégebbi állatkertje.<br />
Épületeinek többsége műemléki oltalom<br />
alatt áll. A patinás környezetben több mint nyolcszáz<br />
különböző állatfajjal, és kétezer különféle növény-nynyel<br />
ismerkedhet meg a nagyközönség.<br />
DE Tiergarten. Der <strong>Budapest</strong>er Zoologische und<br />
Botanische Garten wurde im Jahre 1866 errichtet, und<br />
es ist einer der ältesten aller Zoos. Die meisten von seinen Gebäuden stehen unter<br />
Denkmalschutz. In dieser historischen Umgebung erwarten mehr als 800 Tierarten und<br />
eine vielfältige Pflanzensammlung die Besucher.<br />
IT Zoo. Lo Zoo e Giardino Botanico della Capitale fondato nel 1866 e uno dei Zoo<br />
piu antico del mondo. La maggior parte dei fabbricati e protetta dal punto di vista<br />
architettonico. Nell’ambiente patinato vivono piu di 800 specie di animali e duemila<br />
specie di piante ed incantano i visitatori.<br />
Open: every day from: 9:00 a.m.<br />
Close at: Jan, Feb, Nov, Dec 16:00 • March, Oct 17:00 (17:30) • April, Sep 17:30 (18:00)<br />
May–Aug 18:30 (19:00) (weekend)<br />
Ticket: 1850 (1290) HUF CARD 1350 HUF M1 Széchenyi fürdő u 72, 74, 75
50<br />
Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />
HUNGARIAN RAILWAY HISTORY PARK<br />
EN <strong>The</strong> visitors may try the ancient machinery in<br />
Europe’s largest open-air railway museum. Interactive<br />
games: engine driving, handcar driving, engine simulator,<br />
”Csajka” railcar, model railway controlling, engine<br />
turntable operation, garden railway.<br />
HU Magyar Vasúttörténeti Park. Európa legnagyobb<br />
szabadtéri vasúti múzeumában a látogatók ki<br />
is próbálhatják az ősi masinákat. Interaktív játékok:<br />
mozdonyvezetés, hajtányozás, mozdonyszimulátor,<br />
XIV., Tatai út 95.<br />
Csajka sínautó, vasútmodell-vezetés, mozdonyfordítókorongozás,<br />
kerti vasút.<br />
Phone: 36-1 450-1497<br />
www.vasuttortenetipark.hu DE Ungarischer Park für Eisenbahngeschichte. Im<br />
40 Map3 – B4<br />
größten Freilichtmuseum der Eisenbahn können die Besucher<br />
die alten Maschinen auch ausprobieren. Interaktive<br />
Spiele: il Lokomotivfahrt, Draisine i fahren, Lokomotivsimulator, Schienenauto ”Csajka”, Fahren<br />
von Eisenbahnmodellen, Lokomotiv-Drehscheibe, Garteneisenbahn.<br />
IT Parco Commemorativo delle Ferrovie Ungheresi. Museo delle ferrovie all’aperto in<br />
Europa possono essere provate i meccanismi vecchi. Sono a disposizione giochi interattivi:<br />
guida locomotiva, simulatore di locomotiva, guida di carrello ferroviario, guida di modelli<br />
ferroviari, guida del disco per girare locomotivi, ferrovia da giardino.<br />
Open: 16–25 March: 10:00–15:00<br />
2 November–5 December 10:00–15:00<br />
26 March–30 October 10:00–18:00<br />
Closed: on Mondays<br />
(Open-air activities available 26 March–31 October: until 16:00)<br />
VIII., Illés u. 25.<br />
Phone: 36-1 314-0535<br />
www.fuveszkert.com<br />
41 Map2 – F6<br />
Ticket: 1100 (600) Ft CARD one child for free<br />
BOTANICAL GARDEN<br />
c 30, 30A, 120 i 14<br />
Nyugati pu. 10:20,<br />
11:20, 13:20<br />
EN <strong>The</strong> oldest of its kind in Hungary, the Botanical<br />
Garden with its 3.1 hectare park, 2000 square meters<br />
of greenhouses* and over 6000 plant species helps<br />
the visitor in understanding the rich world of botany. In<br />
2010, the garden is undergoing partial reconstruction.<br />
HU Botanikus Kert – Füvészkert. Az ország legrégebbi<br />
botanikus kertje 3,1 hektáros parkjával és<br />
2000 m 2 alapterületű üvegházaival*, több mint 6000<br />
növényfajával a növényvilág megismerésében segíti a<br />
látogatókat. 2010 folyamán a kert részleges felújítás<br />
alatt áll.<br />
DE Botanischer Garten (Füvészkert). Der älteste<br />
botanische Garten Ungarns mit seinem 3,1 ha großen<br />
Park, Gewächshäusern* von insgesamt 2000 qm<br />
Grundfläche und über 6000 Pflanzenarten bietet Ihnen<br />
die Möglichkeit, die wunderbare Welt der Pflanzen zu<br />
entdecken. 2010 werden im Garten teilweise Sanierungsarbeiten<br />
durchgeführt.<br />
IT Giardino Botanico (Füvészkert). Il più antico giardi-<br />
no botanico del Paese con un’estensione di 3,1 ettari di terreno, con una superficie di<br />
serre di 2000 m 2 * e oltre 6000 specie di piante aiuta la conoscenza della varietà della<br />
flora. Nel 2010 nel giardino sono in corso lavori di rinnovamento parziale.<br />
Open: Garden: 1. April–31. Oct 9–17, 1. Nov–31. March 9–16<br />
*Greenhouses: 1. April–31. Oct 10–16, 1. Nov–31. March 9–15 M3 Klinikák c 9
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 51<br />
PÁL-VÖLGY CAVE<br />
EN Although it earned fame with its stalactites,<br />
high gorge-like corridors, large differences in level<br />
and ball-like shapes eroded by hot springs are more<br />
typical. <strong>The</strong> new 500-meter long visitors’ route holds<br />
plenty of excitement. <strong>The</strong> temperature is about 11<br />
degrees throughout the year.<br />
HU Pál-völgyi-Barlang. Leginkább cseppköveiről<br />
lett nevezetes, bár jellemzőbbek rá a magas,<br />
hasadékszerű folyosók, a nagy szintkülönbségek<br />
és a hévizek által kioldott gömbszerű oldásformák.<br />
Ötszáz méter hosszú, megújított túraútvonala sok<br />
izgalmat tartogat. A hőmérséklet egész évben 11 °C körüli.<br />
DE Pál-völgyi-Höhle. Die Höhle ist vor allem für die<br />
Tropfsteinformationen bekannt, obwohl hier auch die hohen,<br />
II., Szépvölgyi út 162.<br />
Phone: 36-1 325-9505<br />
42 Map3 – C2<br />
gespalteten Korridore, die großen Höhenunterschiede und die vom wamen Wasser gelösten<br />
kugelförmigen Formen charakteristisch sind. Der unlängst erneuerte fünfhundert Meter lange<br />
Tourenweg birgt viele Geheimnisse. Die Temperatur ist das ganze Jahr hindurch ca. 11 °C.<br />
IT Grotta di Pál-völgy. Conosciuta prevalentemente per i stalattiti, anche se e caratterizzata<br />
dai particolari corridoi strettissimi ed anche dalle forme sferiche lavate dalle acque termali e<br />
dispone di grande differenze di livelli. Il percorso aperto per i turisti rinnovato ha lunghezza di<br />
500 m. La temperatura costante in tutto l’anno e intorno a 11 gradi C.<br />
Open: Tue–Sun 10–16<br />
Ticket: 1050 (800) Ft CARD 940 (720) Ft<br />
SZEMLŐ-HEGY CAVE<br />
EN Visitors may admire pisolite fallouts and<br />
gypsum crystals, both considered a rarity in<br />
Europe, along the close to 300-meter long route.<br />
<strong>The</strong> air is suitable for the treatment of people who<br />
suffer from asthma or other respiratory diseases.<br />
HU Szemlő-hegyi-Barlang. A mintegy háromszáz<br />
méter hosszúságú túraútvonalat bejárva az<br />
Európában ritkaságnak számító borsókő-kiválásokban<br />
és gipszkristályokban gyönyörködhetnek<br />
a látogatók. A barlang levegője lehetővé teszi<br />
asztmások és légúti betegségben szenvedők kezelését.<br />
DE Szemlő-hegyi-Höhle. Auf dem etwa dreihundert<br />
Meter langen Tourenweg können die Besucher die in Europa<br />
c 65<br />
II., Pusztaszeri út 35.<br />
Phone: 36-1 325-6001<br />
43 Map3 – C2<br />
seltenen Erbsensteine und Gipskristalle bewundern. Die Höhlenluft wird zur Heilung von<br />
Asthmatikern und an Beschwerden der Atemwege leidenden Patienten benutzt.<br />
IT Grotta di Szemlő-hegy. I visitatori durante il percorso di circa trecento metri<br />
possono ammirare le rarita in assoluto in tutta Europa di rocce “piselli” e cristalli calcare.<br />
Il clima fresco della grotta consente la cura della malattie delle vie respiratorie e dei<br />
problemi asmatici.<br />
Open: Wed–Mon 10–16<br />
Ticket: 850 (650) Ft CARD 760 (580) Ft<br />
c 29
52<br />
Experiences and special features • Élmények és különlegességek<br />
VI. Andrássy út 39.<br />
Phone: 36-1 48-48-000<br />
44 Map1 – C6<br />
ALEXANDRA HOUSE OF BOOKS<br />
EN Alexandra Grand Parisian<br />
Stores. <strong>The</strong> bookstore, wine shop and<br />
café are located in one of the most<br />
fascinating Art Nouveau buildings of<br />
<strong>Budapest</strong>. In the elegant atrium interior<br />
customers can choose from a wide<br />
selection of the Hungarian and foreign<br />
books and wines.<br />
HU Alexandra Könyvesház a Párizsi<br />
Nagyáruházban. A könyváruház,<br />
borszaküzlet és kávézó <strong>Budapest</strong><br />
egyik lenyűgöző szecessziós épületében<br />
várja látogatóit. Az elegáns, átriumos<br />
belső térben bőséges könyv-,<br />
CD- és DVD-kínálatból válogathatnak<br />
a vásárlók.<br />
DE Alexandra Bücherhaus – Pariser-Großwarenhaus.<br />
Buchladen, Weingeschäft und Café in einem der schönsten Jugendstilgebäude<br />
von <strong>Budapest</strong>. Der elegante, Atrium-strukturierte Innenraum erwartet Ihnen mit seinem<br />
reichhaltigen Sortiment an ungarischen und fremdsprachigen Büchern und an Weine.<br />
IT Casa del libro Alexandra – Gran Magazzino di Parigi. La libreria, l’enoteca e il<br />
caffè vi aspettano in uno dei palazzi più suggestivi della Secessione ungherese. Nell’elegante<br />
spazio interno il pubblico ha un’ampia scelta di libri ungheresi e di lingue straniere<br />
e vini.<br />
Open: every day 10–22 M1 Oktogon i 4, 6<br />
ZWACK UNICUM MUSEUM AND<br />
HERITAGE VISITORS’ CENTRE<br />
EN <strong>The</strong> museum offers visitors a fascinating<br />
overview of 200 years of the history of Hungary, of<br />
the Zwack family and of Unicum, Hungary’s national<br />
drink, with display cabinets showing memorabilia<br />
from the time of Emperor Joseph II up until the<br />
Space age and a documentary film. <strong>The</strong> Museum<br />
also houses one of Europe’s largest collections of<br />
miniature bottles.<br />
HU Zwack Múzeum és Látogatóközpont. A<br />
múzeum ízelítőt ad a Zwack család, a titkos recept<br />
IX., Soroksári út 26.<br />
Phone: 36-1 476-2383<br />
www.zwackunicum.hu<br />
45 Map2 – G5<br />
és Magyarország történetéből. Filmvetítés, zenélő<br />
vitrinek, beszédes tárgyak II. József udvarától az űrutazásig. Itt<br />
található Európa egyik legnagyobb minipalack-gyűjteménye.<br />
DE Zwack Unicum Besucherzentrum und Museum.<br />
Das Museum bietet eine Kostprobe aus der Geschichte der<br />
geheimen Rezepturen, der Familie Zwack sowie Ungarns. Filmvorführungen, musizierende<br />
Vitrinen, erzählende Objekte, angefangen am Hof von Joseph II. bis hin zur Weltraumfahrt.<br />
Hier befindet sich eine der größten Sammlungen von Miniflaschen in ganz Europa.<br />
IT Museo Zwack e Centro di Visite. Il Museo documenta la storia dell’Ungheria, dell’Amaro<br />
Unicum e delaa famiglia Zwack durante gli ultimi 200 anni con l’aiuto di un film documentario e<br />
bacheche colme di memorabilia dai tempi dell’Imperatore Giuseppe II fino all’Era dello Spazio.<br />
Ospita anche una delle collezioni piu’ prestigiose di bottiglie in miniatura in Europa.<br />
Open: Mon–Fri 10–18<br />
Ticket: 1770 Ft CARD 990 Ft<br />
i2, 24
Erlebnisse und Spezialitäten • Avventure e specialità 53<br />
BUDA CASTLE LABYRINTH<br />
Secret tunnels and passageways under the Buda Castle, known as one of<br />
the world’s 7 underground wonders.<br />
A budai Vár alatt húzódó titokzatos és kalandos útvesztő, amelyet a világ hét földalatti<br />
csodája közé soroltak.<br />
I., Úri utca 9./Lovas út 4. • Phone: 36-1 489-3281<br />
www.labirintus.com • Open: 9:30–19:30<br />
Ticket: 2000 Ft CARD 1500 Ft<br />
TROPICARIUM<br />
-25%<br />
46 Map1 – D2<br />
c16, 16A, 116<br />
-17%<br />
You will see sharks, rays, alligators and numerous other creatures in this<br />
special zoo, the Tropicarium. You can watch sharkfeeding at 3 o’clock every thursday.<br />
Cápák ráják, aligátorok és rengeteg más egzotikus állat egy különleges állatkertben, a<br />
Tropicariumban. Cápaetetés minden csütörtökön 3 órakor!<br />
XXII., <strong>Budapest</strong>, Nagytétényi út 37-43. (Campona)<br />
47 Map3 – F2<br />
Open: 10–19 h • Phone: 36-1 424-3053 c 33, 33A, 33E, 113, 113A,<br />
www.tropicarium.hu/english<br />
114, 213, 214, 233E<br />
WIN A WEEKEND<br />
IN BUDAPEST!<br />
Don’t worry if you cannot discover<br />
all the beauty of <strong>Budapest</strong> during your current<br />
stay - just fill in our questionnaire on<br />
www.budapest-card.com website and your next<br />
stay in <strong>Budapest</strong> can be for free!<br />
<strong>The</strong> main prize is a luxurious weekend for<br />
two people in <strong>Budapest</strong> with flight tickets,<br />
accommodation, <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and programs!<br />
Fill in our questionnaire<br />
between 1 March and 1 October<br />
to be the lucky winner of the <strong>Budapest</strong><br />
Weekend or to win any of our other presents that<br />
include books, CDs and DVDs on <strong>Budapest</strong>.<br />
www.budapest-card.com
54 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
Museum of Fine Arts
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
55<br />
Museums<br />
<strong>Budapest</strong> is a city of culture<br />
that boasts many great museums.<br />
From fine arts to contemporary<br />
and from religious to<br />
historical collections, you can<br />
see some exceptional exhibitions<br />
on the most special themes as well.<br />
<strong>The</strong> venues marked with the Cultural<br />
<strong>Budapest</strong> icon shows that<br />
the place is a member of the Cultural<br />
<strong>Budapest</strong> Group.
56 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
BUDAPEST HISTORY MUSEUM – CASTLE MUSEUM<br />
I., Budavári Palota<br />
Wings E<br />
Phone: 36-1 487-8887<br />
www.btm.hu<br />
48 Map2 – E3<br />
EN <strong>The</strong> museum introduces the history of the royal<br />
palace from the earliest times to the present in its most<br />
extravagant halls.<br />
HU <strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum – Vármúzeum. A<br />
középkori palota legszebb termeiben a múzeum <strong>Budapest</strong><br />
és a királyi palota történetét mutatja be az őskortól napjainkig.<br />
DE <strong>Budapest</strong>er Historisches Museum – Burgmuseum.<br />
Das Museum befindet sich in den schönsten Sälen des<br />
mittelalterlichen Palastes und präsentiert die Geschichte der<br />
ungarischen Hauptstadt und des Burgpalastes von der Urzeit<br />
bis heute.<br />
IT Museo Storico di <strong>Budapest</strong> – Museo del Castello.<br />
Il museo presenta nelle sale più prestigiose della regia<br />
medievale la storia di <strong>Budapest</strong> e del palazzo reale dall’età primitiva ai nostri giorni.<br />
Open: 1 March–31 Oct: 10–18 h 1 Nov–28 Feb: 10–16 h Closed: Monday<br />
Ticket: 1300 (650) Ft CARD 1040 (520) Ft<br />
c16, 16A, 116<br />
HUNGARIAN NATIONAL GALLERY<br />
I., Buda Castle<br />
Wings A-B-C-D<br />
Phone: 36-1 201-9082<br />
www.mng.hu<br />
49 Map1 – E3<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: permanent exhibitions 900 Ft CARD 700 Ft<br />
temporary exhibitions 1900 Ft CARD 1400 Ft<br />
EN With over 100.000 artifacts from the Middle Ages to the<br />
present days, the Gallery in the Buda Castle has the largest<br />
collection of Hungarian fine art.<br />
HU Nemzeti Galéria. A Budavári Palota épületében található<br />
a magyar képzőművészet legnagyobb gyűjteménye, mely<br />
több mint 100 000 műtárgyat őriz a középkortól napjainkig.<br />
DE Ungarische Nationalgalerie. Der Burgpalast in Buda<br />
beherbergt die größte Kunstausstellung Ungarns mit fast<br />
100.000 Gegenständen vom Mittelalter bis in unsere Tage.<br />
IT Galleria Nazionale Ungherese. Nel Palazzo della Fortezza<br />
di Buda si trova la più grande collezione d’arte ungherese<br />
che racchiude oltre 100.000 oggetti d’arte dal medio evo<br />
fino ai nostri giorni.<br />
c16, 16A, 116<br />
HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM<br />
VIII., Múzeum krt. 14–16.<br />
Phone: 36-1 327-7773<br />
www.mnm.hu<br />
50 Map1 – F6<br />
EN In the country’s first museum, you can see the following<br />
exhibitions: <strong>The</strong> Coronation Mantle; <strong>The</strong> History of<br />
Hungary from the Foundation of the State to 1990; the<br />
Roman Lapidary and an archaeological display.<br />
HU Magyar Nemzeti Múzeum. Az ország első múzeumában<br />
megtekinthető kiállítások: Magyar Koronázási Palást,<br />
Magyarország története az államalapítástól 1990-ig,<br />
Lapidarium, modern régészeti kiállítás.<br />
DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellungen<br />
im bedeutendsten Museum Ungarns: ungarischer Krönungsmantel,<br />
Ungarns Geschichte von der Staatsgründung bis<br />
1990, Lapidarium, moderne Archäologieausstellung.<br />
IT Museo Nazionale Ungherese. Le esposizioni del<br />
primo museo del paese sono: Il manto reale d’incoronazione, La storia dell’Ungheria<br />
dalla fondazione dello Stato al 1990, Lapidario, mostra archeologica moderna.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft<br />
M2 Astoria M3 Kálvin tér<br />
c 9, 15, 7, 115 i47, 49
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
HUNGARIAN NATURAL HISTORY MUSEUM<br />
EN In addition to presenting the nature of Hungary and the<br />
Carpathian Basin, the museum also offers glimpses into the<br />
fascinating worlds of African papyrus swamps and coral reefs,<br />
among others.<br />
HU Magyar Természettudományi Múzeum. Magyarország<br />
és a Kárpát-medence természetének bemutatása mellett<br />
bepillantást nyújt többek között az afrikai papiruszmocsarak,<br />
valamint a korallzátonyok csodálatos élővilágába.<br />
DE Ungarisches Naturwissenschaftliches Museum.<br />
Neben der Präsentation der Natur Ungarns und des Karpatenbeckens<br />
kann man afrikanische Papyrussümpfe sowie die Phone: 36-1 210-1085<br />
VIII., Ludovika tér 2-6.<br />
wunderbare Welt der Korallenriffe bewundern.<br />
www.mttm.hu<br />
IT Museo Ungherese delle Scienze Naturali. Oltre a 51 Map2 – F6<br />
presentare la natura dell’Ungheria e del Bacino dei Carpazi, dá<br />
un’occhiata fra l’altro sulla meravigliosa flora e fauna delle paludi dei papiri, nonchésuquella delle<br />
scogliere corallifere africane.<br />
Open: 10–18 Closed: Tuesday<br />
Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />
LUDWIG MUSEUM<br />
M3 Klinikák i 24<br />
EN Museum of Contemporary Art. <strong>The</strong> museum shows<br />
Hungarian and international contemporary art. Masterpieces<br />
donated by Mr and Mrs Ludwig, Aachen, exciting<br />
temporary exhibitions.<br />
HU Kortárs Művészeti Múzeum. Magyar és nemzetközi<br />
kortárs művészetet bemutató mú zeum. Remekművek az<br />
aacheni Ludwig házaspár adományából, izgalmas időszaki<br />
kiállítások.<br />
DE Museum für zeitgenössische Kunst. Das Museum<br />
für zeitgenössische ungarische und ausländische Kunst. (Művészetek Palotája)<br />
IX., Komor Marcell u. 1.<br />
Kunstwerke aus der Gabe des Aachener Ehepaares Ludwig; Phone: 36-1 555-3444<br />
bemerkenswerte Wechselausstellungen.<br />
www.ludwigmuseum.hu<br />
IT Museo dell’Arte Contemporanea. E’ un museo che presenta<br />
arte contemporanea ungherese nonché internazionale.<br />
52 Map3 – D3<br />
Capolavori della donazione dei coniugi Ludwig di Acquisgrana emozionanti mostre temporanee.<br />
Open: Tue–Sun 10–20 Closed: Monday HÉV Lágymányosi híd i 2<br />
MUSEUM OF APPLIED ARTS<br />
EN This palace, one of the most magnificent public buildings<br />
in the capital was built in 1896 in Hungarian Art Nouveau<br />
style. Its collection comprises European masterpieces<br />
of applied art from the Middle Ages to our days.<br />
HU Iparművészeti Múzeum. Az 1896-ban, szecessziós<br />
stílusban épült palota a főváros egyik legszebb középülete.<br />
Gyűjteményét az európai iparművészet remekei alkotják a<br />
IX., Üllői út 33–37.<br />
középkortól napjainkig.<br />
Phone: 36-1 456-5107<br />
DE Museum für angewandte Kunst. Der 1896 im Jugendstil<br />
errichtete Palast gehört gegenwärtig zu den schönsten<br />
www.imm.hu<br />
53 Map1 – G7<br />
Gebäuden der ungarischen Hauptstadt. Zu seiner Sammlung<br />
zählen Meisterwerke der europäischen angewandten Kunst vom mMittelalterbis heute.<br />
IT Museo delle Arti Applicate. Il palazzo costruito nel 1896 in stile della Secessione<br />
ungherese è uno degli edifici più belli della nostra capitale. Le sue collezioni raccolgono i<br />
capolavori delle arti decorative europee dal Medio Evo ai nostri giorni.<br />
Open: Tue–Wed & Fri–Sun: 10–18, Thu: 10–22<br />
Closed: Monday<br />
M3 Ferenc körút<br />
i 4, 6<br />
57
58 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
V., Kossuth tér 12.<br />
Phone: 36-1 473-2400<br />
www.neprajz.hu<br />
54 Map1 – C4<br />
MUSEUM OF ETHNOGRAPHY<br />
EN One of the biggest ethnographical museums in Europe<br />
with almost 250,000 Hungarian and international artefacts.<br />
<strong>The</strong> building, which is located next to the Parliament,<br />
hosts several temporary exhibitions and events.<br />
HU Néprajzi Múzeum. Európa egyik legnagyobb néprajzi<br />
múzeuma csaknem negyedmillió magyar és nemzetközi<br />
műtárggyal. A Parlament szomszédságában álló épület<br />
számos időszaki kiállítás és rendezvény helyszíne is.<br />
DE Ethnographisches Museum. Es ist eines der größten<br />
etnographischen Museen Europas mit fast ein Viertel Million<br />
ungarischen und internationalen Kunstgegenständen. Das<br />
Gebäude in der Nachbarschaft des Parlaments ist auch der Ort<br />
für zahlreiche temporäre Ausstellungen und Veranstaltungen.<br />
IT Museo Etnografico. E’ uno dei più grandi musei etnografici<br />
d’Europa, con quasi 250 mila opere d’arte ungheresi e<br />
internazionali. L’edificio situato nelle vicinanze del Parlamento ospita anche numerose esposizioni<br />
temporanee e vari eventi.<br />
XIV., Hősök tere<br />
Phone: 36-1 469-7100<br />
www.szepmuveszeti.hu<br />
55 Map2 – C5<br />
M2 Kossuth tér c 15 i 2 u70, 78<br />
MUSEUM OF FINE ARTS<br />
EN <strong>The</strong> museum presents foreign works of art and archaeological<br />
finds dating from Antiquity to the present day. <strong>The</strong><br />
Museum will be closed for construction foreseeably from the<br />
end of April to the end of September.<br />
HU Szépművészeti Múzeum. A múzeum külföldi műalkotásokat<br />
és régészeti anyagot mutat be az ókortól napjainkig.<br />
Felújítási munkák miatt előreláthatólag április végétől szeptember<br />
végéig zárva tartunk!<br />
DE Museum der Bildenden Künste. Das Museum ausländische<br />
Kunstwerke und Archäologiematerial vom Altertum<br />
bis heute.<br />
IT Museo di Belle Arti. Il museo fa vedere opere d’arte<br />
straniere e materiali archeologiche dall’Antichiotá ai giorni nostri.<br />
Open: Tue–Sun 10–17:30, Thu 18–22 (Museum+programmes) Closed: Monday<br />
(Closed between 25 April and 22 Sept)<br />
Ticket: 1600 (800) Ft CARD 1400 Ft<br />
M1 Hősök tere<br />
c 20E, 30, 30A, 105 u72, 75, 79<br />
MUSEUM OF HUNGARIAN AGRICULTURE<br />
XIV., Városliget,<br />
Vajdahunyadvár<br />
Phone: 36-1 422-0765<br />
www.mmgm.hu<br />
56 Map2 – C5<br />
EN <strong>The</strong> museum in the famous Vajdahunyad Castle is about the<br />
history of Hungarian agriculture, hunting and wine-making. <strong>The</strong> Museum<br />
also features temporary exhibitions and various other events.<br />
HU Magyar Mezőgazdasági Múzeum. A híres Vajda hunyadvárban<br />
található múzeum a magyar mezőgazdaság, vadászat, borászat<br />
történetét mutatja be. Időszaki kiállításokkal, programokkal<br />
várja látogatóit.<br />
DE Museum für Landwirtschaft. Das Museum im berühmten<br />
Schloss Vajdahunyad präsentiert die Geschichte<br />
der Landwirtschaft, des Forstwesens, der Fischerei und der<br />
Weinkunde in Ungarn. Das Angebot wird durch Wechselausstellungen<br />
und verschiedene Veranstaltungen abgerundet.<br />
IT Museo dell’Agricoltura. Il museo che si trova nel famoso<br />
Castello di Vajdahunyad presenta la storia dell’agricoltura, della caccia e della vinicoltura<br />
ungherese. Aspetta i visitatori con esposizioni temporanee e con vari programmi.<br />
Open: 1. April–31. October Tue–Sun 10–17<br />
1. Nov–31. March Tue–Fri 10–16, Sat–Sun 10–17<br />
M1 Széchenyi fürdő<br />
c 20E, 30, 30A u75, 79
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM<br />
EN Situated next to Saint Stephen’s Basilica, this museum<br />
features exciting temporary exhibitions related to<br />
Hungarian trade, catering and tourism.<br />
HU Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum.<br />
A Szent István Bazilika mellett izgalmas időszaki<br />
kiállításokat tekinthetnek meg a magyar kereskedelem,<br />
vendéglátás és idegenforgalom témakörében.<br />
V., Szent István tér 15.<br />
DE Ungarisches Handels- und Gastgewerbemuseum. Phone: 36-1 375-6249<br />
Das Museum in der Nähe der St.-Stephans-Basilika punktet<br />
mit spannenden Wechselausstellungen zu den <strong>The</strong>men<br />
www.mkvm.hu<br />
57 Map2 – D4<br />
Handel, Gastgewerbe und Fremdenverkehr in Ungarn.<br />
IT Museo Ungherese del Commercio e del settore della dll Ristorazione. Rit i Nelle Nll<br />
vicinanze della Basilica di Santo Stefano potete vedere interessanti mostre temporanee<br />
nella tematica del commercio, della ristorazione e del turismo ungherese.<br />
Open: Wed 11–19 Closed: Tuesday<br />
Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft<br />
M1 M2 Deák tér M3 Arany János utca<br />
c 15 u70, 72, 73, 78<br />
EXHIBITION HOUSE OF THE BUDAPEST GALLERY<br />
EN <strong>The</strong> gallery introduces the best of Hungarian and contemporary<br />
foreign art in its temporary exhibitions, as well as<br />
the permanent exhibition of the sculptor Pál Pátzay.<br />
HU <strong>Budapest</strong> Galéria Kiállítóháza. A magyar és külföldi<br />
kortárs képzőművészet legjavát mutatja be időszaki kiállításain,<br />
és Pátzay Pál szobrász állandó kiállítása is látható itt.<br />
DE Ausstellungshaus der <strong>Budapest</strong> Galerie. Wechselausstellungen<br />
mit Werken von der Crème de la Crème der<br />
ungarischen und ausländischen zeitgenössischen Kunst,<br />
ständige Ausstellung des Bildhauers Pál Pátzay.<br />
IT Casa d’Esposizione della Galleria <strong>Budapest</strong>. Le sue<br />
mostre temporanee presentano il fior fiore dell’arte figurativa<br />
contemporanea ungherese e straniera e una mostra permanente<br />
è dedicata all’opera dello scultore Pál Pátzay.<br />
III., Lajos u. 158.<br />
Phone: 36-1 388-6771<br />
www.budapestgaleria.hu<br />
58 Map3 – C3<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
i 1 c 86<br />
Ticket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft<br />
HÉV Árpád híd<br />
BUDAPEST EXHIBITION HALL<br />
EN This branch of the <strong>Budapest</strong> Gallery is the regular<br />
venue of high-standard Hungarian and foreign contemporary<br />
art displays.<br />
HU <strong>Budapest</strong> Kiállítóterem. A <strong>Budapest</strong> Galéria egyik<br />
egysége rendszeres helyszíne rangos magyar és külföldi<br />
kortárs képzőművészeti bemutatóknak.<br />
DE Ausstellungssaal <strong>Budapest</strong>. Diese Einheit der<br />
<strong>Budapest</strong> Galerie ist regelmäßiger Schauplatz für Ausstellungen<br />
erstrangiger ungarischer und ausländischer<br />
Künstler.<br />
IT Sala d’esposizione <strong>Budapest</strong>. È uno dei punti d’esposizione<br />
della Galleria <strong>Budapest</strong> che ospita regolarmente mostre<br />
d’arte di prestigiosi artisti ungheresi e stranieri.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
i 2 c<br />
Ticket: 450 (225) Ft CARD 225 (110) Ft<br />
V., Szabad sajtó út 5.<br />
Phone: 36-1 318-8097<br />
www.budapestgaleria.hu<br />
59 Map1 – F5<br />
5, 7, 112, 173<br />
M3 Ferenciek tere<br />
59
60 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
III., Laktanya u. 7.<br />
Phone: 36-1 250-0274<br />
www.budapestgaleria.hu<br />
60 Map3 – B3<br />
IMRE VARGA COLLECTION<br />
EN <strong>The</strong> collection comprises Imre Varga’s lifework:<br />
his statues, sketches for public statues, drawings,<br />
plaques and other creations.<br />
HU Varga Imre Gyűjtemény. Varga Imre életművével,<br />
szobraival, köztéri szoborvázlataival, rajzaival,<br />
érmeivel és egyéb munkáival ismertet meg.<br />
DE Sammlung Imre Varga. Lebenswerk des Bildhauers<br />
Imre Varga einschließlich Skulpturen, Denkmalentwürfe,<br />
Zeichnungen, Plaketten und anderer<br />
Arbeiten.<br />
IT Collezione Imre Varga. Presenta l’opera, le<br />
sculture, gli schizzi di sculture pubbliche, disegni, medaglie<br />
ed altri lavori di Imre Varga.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
i 1 c 86<br />
Ticket: 600 (300) Ft CARD 300 (150) Ft<br />
BÉLA BARTÓK MEMORIAL HOUSE<br />
II., Csalán út 29.<br />
Phone: 36-1 394-2100<br />
www.bartokmuseum.hu<br />
61 Map3 – C2<br />
HÉV Árpád híd<br />
EN <strong>The</strong> former home of the famous Hungarian composer<br />
of the 20th century today houses an exhibition of the life<br />
of Bartók, and is also the stage for regular concerts.<br />
HU Bartók Béla Emlékház. A XX. század világhírű<br />
magyar zeneszerzőjének egykori otthona ma Bartók<br />
életútját reprezentáló, személyes emlékeit bemutató kiállítás,<br />
valamint rendszeres zenei programok helyszíne.<br />
DE Béla Bartók Gedenkhaus. Ausstellung über den<br />
Lebensweg des weltberühmten ungarischen Komponisten<br />
Béla Bartók in seinem ehemaligen Wohnhaus. Oft<br />
Schauplatz von Musikveranstaltungen.<br />
IT Casa di Béla Bartók. La casa di Béla Bartók rappresenta<br />
la vita del famosissimo compositore ungherese attraverso<br />
oggetti personali e offre programmi musicali.<br />
Open: 10–17 Closed: Monday<br />
Ticket: 1000 Ft CARD 500 Ft<br />
c5, 29<br />
HOLOCAUST MEMORIAL CENTER<br />
IX., Páva u. 39.<br />
Phone: 36-1 455-3333<br />
info@hdke.hu<br />
62 Map2 – F5<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 1300 Ft CARD 650 Ft<br />
EN <strong>The</strong> Holocaust Memorial Center with the Páva Synagogue<br />
houses permanent exhibition about the Hungarian Holocaust and<br />
also hosts multicultural programmes, exhibitions, music events.<br />
HU A Holokauszt Emlékközpont a Páva utcai zsinagógával<br />
kivételes épületegyüttest alkot. A magyarországi holokauszt történetét<br />
bemutató állandó kiállítása mellett multikulturális programok,<br />
kiállítások, zenei események helyszíne.<br />
DE Das Holocaust-Gedenkzentrum und die Synagoge in der<br />
Páva Straße beherbergen zusammen die ständige Ausstellung der<br />
Geschichte des ungarischen Holocaust und sind der Ort für multikulturelle<br />
Programme, Ausstellungen und Musikveranstaltungen.<br />
IT Il Centro Commemorativo dell’Olocausto e la sinagoga<br />
della via Páva, oltre all’esposizione permanente sulla storia<br />
dell’olocausto in Ungheria, danno luogo a vari programmi, eventi<br />
musicali e mostre multiculturali.<br />
M3 Ferenc körút i 4, 6
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
FOUNDRY MUSEUM<br />
EN Relics of the Hungarian foundry practice,<br />
cast iron stoves, decorative castings are<br />
introduced together with the lives and works of<br />
Abraham Ganz and the Bavarian Mechwart.<br />
HU Öntödei Múzeum. Bemutatja a magyar<br />
öntészet relikviáit, öntöttvas kályhákat, díszöntvényeket,<br />
Ganz Ábrahám és a bajor származású<br />
Mechwart munkásságát.<br />
DE Giesserei-museum. Vorgestellt werden die<br />
Reliquien des Gießereigewerbes in Ungarn, Öfen<br />
aus Gusseisen, Ziergüsse, die Tätigkeit von Abraham Ganz<br />
und des aus Bayern stammenden Mechwart.<br />
IT Museo di Fonderia. Fa vedere le reliquie della fusione<br />
ungherese, stufe di ferro fuso, decorazioni fuse, l’intera opera<br />
di Abraham Ganz e di Mechwart di provenienza bavarese.<br />
Open: 9–17 Closed: Monday M2 Batthyány tér c 11, 86 i 4, 6<br />
MUSEUM OF ELECTROTECHNICS<br />
EN Set up in a historical building, the exhibition includes rarities<br />
such as authentic reconstructions of Ányos Jedlik’s original<br />
motor, dynamo and generator, as well as early transformers.<br />
HU Elektrotechnikai Múzeum. A műemlék épületben az<br />
elektrotechnika történetét bemutató kiállítás olyan különlegességekkel<br />
büszkélkedhet, mint Jedlik Ányos ősmotorjának,<br />
dinamójának és villámfeszítőjének hiteles másolatai.<br />
DE Elektrotechnisches Museum. Ausstellung über die<br />
Geschichte der elektrotechnik authentische Kopien des Ur-<br />
Motors, des Dynamos und des Blitzentwicklers von Ányos<br />
Jedlik, Originale und Kopien von Ur-Transformatoren.<br />
IT Museo elettrotecnico. La mostra vanta di oggetti preziosi<br />
come per esempio le copie originali del motore, della dinamo<br />
di Ányos Jedlik e altre copie e oggetti originali del trasformatore<br />
di una volta.<br />
Open: Tue–Fri 10–17, Sat 9–16 Closed: Monday, Sunday<br />
M2 Astoria c 7 i4, 6, 47, 49<br />
PÁL MOLNÁR-C. STUDIO-MUSEUM<br />
Ticket: 400 (200) Ft CARD 300 (150) Ft<br />
II., Bem József u. 20.<br />
Phone: 36-1 201-4370<br />
www.omm.hu<br />
63 Map2 – C2<br />
VII., Kazinczy u. 21.<br />
Phone: 36-1 342-5750<br />
www.emuzeum.hu<br />
64 Map1 – D6<br />
XI., Ménesi út 65.<br />
Phone: 36-30 201-1073,<br />
36-1 385-3637<br />
www.mcpmuzeum.hu<br />
65 Map2 – F2<br />
EN <strong>The</strong> family studio and housing museum in the villa on<br />
Gellért Hill gives an overview of the classical oeuvre of Pál<br />
Molnár-C. (1894-1981) and of another great artist.<br />
HU Molnár-C. Pál Műterem-Múzeum. Családi műteremés<br />
lakásmúzeum a Gellért-hegyi villában. Molnár-C. Pál<br />
(1894-1981) klasszikus életműve és egy másik nagy művész<br />
időszakos kiállítása.<br />
DE Atelier-Museum Pál Molnár-C. Familienmuseum<br />
im ehemaligen Atelier- und Wohnhaus von Pál Molnár-C.<br />
(1894–1981). Neben dem klassischen Lebenswerk des<br />
Künstlers beherbergt die Villa auf dem Gellértberg auch<br />
Wechselausstellungen.<br />
IT Museo-studio di Pál Molnár-C. Museo casa e studio<br />
della famiglia del pittore in una villa sulla collina Gellért. L’opera<br />
classica di Pál Molnár-C. (1894-1981) e la mostra temporanea adiun’altro artista.<br />
Open: Wed 10–13, Thu 15–18, Sat 10–13 Closed in July and August<br />
Ticket: 800 (400) Ft CARD 600 (300) Ft<br />
c 27 i 61<br />
61
62 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
III., Szentendrei út 135.<br />
Phone: 36-1 430-1083<br />
www.aquincum.hu<br />
66 Map3 – B3<br />
AQUINCUM MUSEUM<br />
Ticket: 1300, 650 (500) Ft CARD 1040, 520 (400) Ft<br />
1. Nov–14. April 850 (450) Ft CARD 680 (360) Ft<br />
EN <strong>The</strong> archaeological park and the exhibits include the<br />
archaeological remains of the Roman town Aquincum.<br />
HU Aquincumi Múzeum. A római város régészeti emlékei<br />
tekinthetők meg a kiállításokban és a régészeti parkban.<br />
DE Aquincum Museum. Die archäologischen Denkmäler<br />
der Römerstadt Aquincum sind im archäologischen Park<br />
und in den Ausstellungen zu sehen.<br />
IT Museo Aquincum. All’esposizione e all’aperto si vedono<br />
i monumenti archeologici di Aquincum, cittá romana.<br />
Open: 15.–30. April, 1.–31. Oct: 10–17 h<br />
1. May–30. Sept: 10–18 h<br />
1. Nov–14. April: 10–16 h (Archaeological Park closed!)<br />
Closed: Monday<br />
ARANY SAS PHARMACY MUSEUM<br />
I., Tárnok u. 18.<br />
Phone: 36-1 375-9772<br />
www.semmelweis.<br />
museum.hu<br />
67 Map2 – D2<br />
HÉV Aquincum<br />
c34, 134, 106<br />
EN <strong>The</strong> exhibition is about the universal and Hungarian<br />
history of the pharmaceutical profession, with special emphasis<br />
on the value of Renaissance and Baroque items.<br />
HU Arany Sas Patikamúzeum. A kiállítás az egyetemes<br />
és magyar gyógyszerésztörténetet mutatja be, kiemelve a<br />
reneszánsz és barokk korok iparművészeti értékeit.<br />
DE Apothekenmuseum zum Goldenen Adler. Die<br />
Ausstellung präsentiert die internationalen und ungarischen<br />
Pharmaziegeschichte. Besondere Aufmerksamkeit<br />
wird dabei den kunstgewerblichen Requisiten der<br />
Renaissance und des Barock gewidmet.<br />
IT Museo della Farmacia Arany Sas. Il museo illustra<br />
la storia della farmacologia mondiale e ungherese con<br />
particolare rilievo ai tesori artigianali della farmacia dell’epoca<br />
rinascimentale e barocca.<br />
Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00<br />
15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday<br />
Ticket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft c 16, 16A, 116<br />
VI., Nagymező u. 8.<br />
Phone: 36-1 413-1310<br />
www.ernstmuzeum.hu<br />
68 Map2 – D4<br />
ERNST MUSEUM<br />
EN Flexibly reacting to changes, the museum offers thematic<br />
contemporary art exhibitions by national and international<br />
individuals and groups.<br />
HU Ernst Múzeum. A környezetre gyorsan reflektáló –<br />
egyéni és csoportos, hazai és nemzetközi – tematikus kortárs<br />
képzőművészeti kiállításoknak ad helyet.<br />
DE Ernst-Museum. Das Museum beherbergt thematische<br />
Projekte – unter ihnen individuelle und Gruppenausstellungen<br />
von ungarischen und internationalen Künstlern –, die unsere<br />
sich ständig verändernde Umgebung reflektieren.<br />
IT Museo Ernst. Il museo ospita esposizioni tematiche personali<br />
e collettive d’arte contemporanea ungherese ed internazionale<br />
di pronta reazione all’ambiente.<br />
Open: 11–19 Closed: Monday<br />
Ticket: 700 (300) Ft CARD 560 (240) Ft<br />
M1 Oktogon u70, 78
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
EXHIBITION OF THE HISTORY OF AVIATION<br />
AND SPACE FLIGHT<br />
EN Main sections of the exhibition with around 1000 exhibit<br />
items: flight instruments, aircraft engines, history of aviation,<br />
commercial, sport and civil aviation, space exploration.<br />
HU Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum Repüléstörténeti<br />
és Űrhajózási Kiállítás. A repülés elmélete, repüléstörténet,<br />
munka-, sport- és közforgalmi repülés, űrhajózás.<br />
DE Ausstellung über die Geschichte des Fliegens und<br />
der Raumfahrt. Instrumente des Fliegens, Flugzeugmotoren,<br />
e Geschichte des Fliegens, Arbeit-, Sport- und Verkehrsfliegen,<br />
Raumflug.<br />
IT Mostra di aviazione e astronautica. gli strumenti<br />
dell’aviazione, motori di velivoli, storia dell’aviazione,<br />
aeroplani da lavoro, da sport, da trasporto pubblico,<br />
aeronautica.<br />
XIV., Zichy Mihály utca<br />
(Petõfi Csarnok)<br />
Phone: 36-1 363-0809<br />
www.kozlekedesimuzeum.hu<br />
69 Map2 – C6<br />
Open: 1. May–11. Oct: 10–17 Closed: Monday i 1 u70, 72, 74<br />
FERIHEGY AIRCRAFT MEMORIAL PARK<br />
EN In the the open-air exhibition outside Ferihegy Terminal<br />
2, board the legendary passenger planes or get into<br />
the pilot’s seat.<br />
HU Ferihegyi Repülőgép Emlékpark. A Ferihegy 2.<br />
terminál előtti szabadtéri kiállításon lépjen a legendás<br />
utasszállítók fedélzetére és foglaljon helyet akár a pilótaülésben.<br />
DE Flugzeug-Gedenkpark Ferihegy. Auf dem Freigelände<br />
vor Terminal 2 des Flughafens Ferihegy haben Ferihegy 2. terminál<br />
Sie die Möglichkeit, sich an Bord der legendären Flugzeuge<br />
zu begeben und sogar den Pilotensitz zu testen. www.repulogepemlekpark.hu<br />
Phone: 36-30 914-5531<br />
IT Parco Commemorativo Aerei Ferihegy. All’esposizione<br />
all’aperto di fronte al Terminale 2 di Ferihegy<br />
70 Map3 – E7<br />
salga a bordo dei leggendari aerei di linea e si accomodi anche sul sedile dl del pilota.<br />
Open: 15. March–15. October: 9.00–17.00 16. October–30. November: 9.00–15.00<br />
Closed: 1. December–14. March<br />
Ticket: 1200 (550) Ft CARD 960 (440) Ft<br />
c 200E<br />
HOUSE OF TERROR MUSEUM<br />
EN <strong>The</strong> House pays tribute to the victims of two tragic periods<br />
of Hungarian history, i.e. Nazi and communist terror.<br />
HU Terror Háza Múzeum. A ház a XX. századi<br />
magyar történelem két tragikus korszaka, a nyilas és a<br />
kommunista terror áldozatainak állít emléket.<br />
DE Museum Haus des Terrors. Dieses Haus dient als<br />
Denkmal für die Opfer von zwei tragischen Epochen der<br />
ungarischen Geschichte im 20. Jahrhundert – dem Terror<br />
der Pfeilkreuzler und der Kommunisten.<br />
IT Museo della Casa del Terrore. La Casa rievoca<br />
due epoche tragiche della storia ungherese del 20. secolo,<br />
commemorando le vittime del terrore dei crocifrecciate e del<br />
comunismo.<br />
VI., Andrássy út 60.<br />
Phone: 36-1 374-2600<br />
www.terrorhaza.hu<br />
71 Map2 – C5<br />
63<br />
Open: Tue–Sun: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 1800 (900) Ft CARD 1440 (720) Ft<br />
M1 Oktogon i 4, 6 c 105
64 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
VI., Andrássy út 103.<br />
Phone: 36-1 322-8476<br />
www.hoppmuzeum.hu<br />
72 Map2 – C5<br />
FERENC HOPP MUSEUM<br />
OF EASTERN ASIATIC ARTS<br />
EN <strong>The</strong> museum’s collections comprise some 20,000 items from<br />
China, Japan, India, Southeast Asia, Nepal, Tibet and Mongolia. Exhibitions<br />
are held in the former villa of the art collector Ferenc Hopp.<br />
HU Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum. A Hopp<br />
Ferenc műgyűjtő egykori villájából kialakított múzeum gyűjteménye<br />
mintegy 20 ezer – főképpen kínai, japán, indiai, délkeletázsiai, nepáli,<br />
tibeti és mongol – műtárgyból áll.<br />
DE Die Kollektion des Museums in der ehemaligen Villa des Kunstsammlers<br />
Ferenc Hopp besteht aus etwa 20.000 Objekten aus<br />
China, Japan, Indien, Südostasien, Nepal, Tibet und Mongolien.<br />
IT La collezione del museo, costruito nella residenza di un<br />
tempo del collezionista d’opere d’arte Ferenc Hopp è composto<br />
di circa 20 mila oggetti d’arte, soprattutto cinesi, giapponesi,<br />
indiani, del Sud-Est dell’Asia, nepalesi, tibetiani e mongoli.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday Temporary exhibition “When the Gates of<br />
Ticket: 1000 (500)Ft CARD Asia opened” until May 2010.<br />
800 (400) Ft M1 Bajza u.<br />
VI., Városligeti fasor 12.<br />
Phone: 36-1 342-3916<br />
www.hoppmuzeum.hu<br />
73 Map2 – C5<br />
GYÖRGY RÁTH MUSEUM<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />
EN Permanent Exhibitions of the Ferenc Hopp Museum of<br />
Eastern Asiatic Arts are housed in the one-time villa of art collector<br />
and art critic György Ráth. <strong>The</strong>re is also a György Ráth<br />
memorial room.<br />
HU A műgyűjtő és művészeti író Ráth György egykori villájában<br />
a Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Művészeti Múzeum<br />
állandó kiállításai láthatók, valamint itt rendezték be Ráth<br />
György emlékszobáját is.<br />
DE In der ehemaligen Villa des Kunstsammlers und Kunstkritikers<br />
György Ráth sind die ständigen Ausstellungen des Ferenc<br />
Hopp sowie das Gedenkzimmer für György Ráth zu sehen.<br />
IT Nell’ex-residenza del collezionista di opere d’arte e scrittore<br />
artistico György Ráth si possono vedere le esposizioni<br />
permanenti del Museo Ferenc Hopp, nonché la stanza commemorativa<br />
di György Ráth.<br />
HUNGARIAN TRANSPORT MUSEUM<br />
XIV., Városligeti körút 11.<br />
Phone: 36-1 273-3840<br />
www.kozlekedesimuzeum.hu<br />
74 Map2 – C6<br />
M1 Bajza utca u70, 78<br />
EN One of Europe’s oldest transport<br />
history collections. Its model railway material<br />
is world-famous.<br />
HU Magyar Műszaki és Közlekedési Múzeum.<br />
Európa egyik legrégibb közlekedéstörténeti<br />
gyűjteménye. Vasútmodellanyaga<br />
világhírű..<br />
DE Verkehrsmuseum. Eine der ältesten<br />
europäischen Sammlungen für Verkehrsgeschichte.<br />
Weltberühmte Modelleisenbahnsammlung.<br />
IT Museo dei Transporti. Una delle collezioni più<br />
antiche della storia dei mezzi di trasporto. La collezione<br />
dei trenini è unica.<br />
Open: 10–17 Closed: Monday M3 Ferenc körút i 4, 6
EN An invisible interactive journey with a blind guide,<br />
giving you an experience that will change your life forever.<br />
That’s what you call “blind trust”.<br />
HU Láthatatlan, interaktív utazás egy vak vezető kíséretében<br />
egy olyan útra, ami örökre megváltoztatja az életed.<br />
Bízz vakon!<br />
DE Invisible Exhibition. Ein blinder Fremdenführer<br />
nimmt dich mit auf eine unsichtbare, interaktive Reise, die<br />
garantiert dein Leben verändern wird. Du brauchst nur eins:<br />
Blindes Vertrauen…<br />
IT Esposizione invisibile. Un itinerario invisibile, interattivo<br />
con una guida cieca, in un viaggio che ti cambierà la vita<br />
per sempre. Abbi una fiducia cieca!<br />
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
INVISIBLE EXHIBITION<br />
X., Népligeti út 2.<br />
Phone: 36-20 771-4236<br />
www.lathatatlan.hu<br />
75 Map2 – G7<br />
65<br />
M3 Népliget<br />
i 1 c 103<br />
MEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE<br />
Open: Mon–Fri 12–20, Sat–Sun 10–20<br />
Ticket: 1750 (1450) HUF CARD 1290 (990) HUF<br />
EN A museum presenting memories of medieval Buda<br />
Jewry is in a Baroque apartment built on the ruins of the<br />
14th century prayer house in Zsidó (Jewish) Street.<br />
HU Középkori Zsidó Imaház. A XIV. századi Zsidó<br />
utcai imaház maradványaira épült barokk lakóházban kapott<br />
helyet a középkori budai zsidóság emlékeit bemutató<br />
múzeum.<br />
DE Mittelalterliches Jüdisches Gebetshaus. Das<br />
I., Táncsics Mihály u. 26.<br />
Barockwohnhaus auf Überresten eines jüdischen Gebetshauses<br />
des 14. Jahrhunderts beherbergt das Museum für<br />
Phone: 36-1 225-7815<br />
Denkmäler des mittelalterlichen Judentums in Buda. www.btm.hu<br />
76 Map1 – C2<br />
IT Sinagoga Medievale. Il museo che fa vedere i<br />
ricordi degli ebrei di Buda del medio evo è stato arredato nella la casa di abitazione barocca,<br />
costruita sulle rovine della sinagoga di via degli Ebrei del XIVo secolo.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />
MIKSA RÓTH MEMORIAL HOUSE<br />
EN <strong>The</strong> museum – with lead-glass pictures and mosaics from the<br />
beginning of the 20th century - of the most important Hungarian glass<br />
painter of historicism and art nouveau was opened in the former dwelling<br />
house of the artist.<br />
HU Róth Miksa Emlékház. A historizmus és a szecesszió legjelentősebb<br />
magyar üvegfestőművészének lakóházából kialakított múzeum,<br />
20. század eleji ólmozott üvegképekkel és mozaikokkal.<br />
DE Miksa Róth Gedenkmuseum. Das Museum des bedeutendsten<br />
Glaskunstmalers des Historizismus und des Jugendstils wurde in seinem<br />
ehemaligen Wohnhaus eröffnet und zeigt Bleiglasgemälde und<br />
Mosaiken vom Anfang des 20. Jahrhunderts.<br />
IT Casa commemorativa Miksa Róth. Il Museo convertito<br />
dalla casa di abitazione dell’artista di pittura vetraria piú<br />
importante dello storicismo e dello stile liberty, con quadri di<br />
vetro e mosaici piombati dell’inizio del Novecento.<br />
Open: 14–18 Closed: Monday Closed 1.–31. August<br />
Ticket: 750 (350) Ft CARD 600 (280) Ft<br />
c16, 16A, 116<br />
VII., Nefelejcs u. 26.<br />
Phone: 36-1 341-6789<br />
www.rothmuzeum.hu<br />
77 Map2 – D5<br />
M2 Keleti pu. u74, 76
66 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
MUNICIPAL GALLERY – KISCELL MUSEUM<br />
III., Kiscelli u. 108.<br />
Phone: 36-1 250-0304<br />
www.btmfk.iif.hu<br />
www.btm.hu<br />
78 Map3 – C2<br />
EN <strong>The</strong> former monastery houses the 20th century art collection<br />
of the Municipal Gallery and its Modern Urban History<br />
Department, as well as contemporary exhibitions.<br />
HU Fővárosi Képtár – Kiscelli Muzeum. A hajdani kolostorban<br />
a Fővárosi Képtár 20. századi képzőművészeti<br />
és az Újkori Várostörténeti Osztály gyűjteménye, valamint<br />
kortárs kiállítások láthatóak.<br />
DE Hauptstädtische Galerie – Kiscell Museum. Das<br />
ehemalige Kloster beherbergt neben der Kunstausstellung der<br />
Hauptstädtischen Galerie auch die Sammlung der Abteilung<br />
für Neuzeitliche Stadtgeschichte sowie Wechselausstellungen<br />
zeitgenössischer Künstler.<br />
IT Pinacoteca Municipale – Museo di Kiscell. Nel convento<br />
di una volta si possono vedere la collezione d’arte del 20mo secolo e quella della Sezione di storia<br />
urbana dell’Età moderna della Galleria della Capitale, nonché esposizioni contemporanee.<br />
Open: 1. April–31. October: 10–18 h<br />
1. November–31. March: 10–16 h<br />
Ticket: 800 (400) Ft CARD 640 (320) Ft c 160, 260, 165 i 17<br />
VIII., József krt. 68.<br />
Phone: 36-1 334-0159<br />
www.zaszlok.hu<br />
79 Map2 – F5<br />
MUSEUM OF MILITARY HISTORY<br />
I., Tóth Árpád sétány 40.<br />
Phone: 36-1 325-1600<br />
www.hm-him.hu<br />
80 Map1 – C1<br />
EN <strong>The</strong> 10-year-old private collection displays the<br />
flags of countries in six continents, most of which<br />
were added to the collection by prime ministers and<br />
presidents.<br />
HU Zászlómúzeum. A 10 éves magángyűjtemény<br />
hat földrész országainak zászlajait mutatja be,<br />
nagy részük államfők, uralkodók ajándékaként került<br />
a gyűjteménybe.<br />
DE Flaggenmuseum. Die 10 Jahre alte Privatsammlung<br />
präsentiert Nationalflaggen aus sechs<br />
Kontinenten, t die meistens als Geschenk von Staatsoberhäupten,<br />
Herrschern in die Sammlung gelangt sind.<br />
IT Museo delle Bandiere. La collezione privata che risale<br />
a 10 anni fa, presenta le bandiere nazionali di paesi di sei<br />
continenti. La maggior parte della collezione consiste in regali ricevuti da capi di stato o da<br />
sovrani.<br />
Open: 12–17 Closed: Monday<br />
MUSEUM OF FLAGS<br />
Ticket: 400 Ft CARD 320 Ft<br />
EN Supervised by the Ministry of Defence, the Institute and Museum<br />
of Military History is a collection and exhibition of Hungarian<br />
and Hungary-related military objects from the past one thousand<br />
years.<br />
HU HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum. A múzeum az elmúlt<br />
1000 esztendő magyar és magyar vonatkozású hadtörténelmi<br />
tárgyainak gyűjtő- és kiállítóhelye.<br />
DE Institut und Museum für Militärgeschichte des Ministeriums<br />
für Verteidigung. Das Museum dient als Sammlungs-<br />
und Ausstellungsort für ungarische militärhistorische<br />
Objekte und militärhistorische Objekte mit ungarischem Bezug<br />
aus dem letzten Jahrtausend.<br />
IT Istituto e Museo di Storia Militare del Ministero della<br />
Difesa. Ilmuseoèun un luogo di raccolta e di esposizione degli oggetti di storia militare ungheresi<br />
e di interesse ungherese di quest’ultimo millennio.<br />
Open: 10–18 Closed: Mon.<br />
c16, 16A, 116
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
NAGYTÉTÉNY CASTLEMUSEUM<br />
EN <strong>The</strong> permanent exhibition in the 28 rooms of the Baroque<br />
mansion presents the European furniture-making art<br />
from Gothic to Biedermeier style. Events in 2010: Ages-Flowers:<br />
8–10th May. Funny antique days in the garden of Kentaur<br />
in September. Christmas in the castle in December.<br />
HU Nagytétényi Kastélymúzeum. A barokk kastély 28<br />
termében látható állandó kiállítás a gótikától a biedermeierig<br />
mutatja be az európai bútorművészetet. 2010 évi programok:<br />
Korok-virágok május 8–10, Ókori víg napok a Kentaur kertjében<br />
szeptemberben, Karácsony a kastélyban decemberben.<br />
DE Schlossmuseum Nagytétény. Eine ständige Ausstellung<br />
veranschaulicht in 28 Sälen des Barockschlosses die europäische<br />
Möbelkunst von der Gotik bis zum Biedermeier.<br />
XXII. Kastélypark u. 9-11.<br />
Phone: 36-1 207-0005<br />
www.nagytetenyi.hu<br />
81 Map3 – G2<br />
IT Museo di Castello di Nagytétény. Nelle 28 sale del castello barocco viene dimostrata<br />
l’arte dei mobili europea dalla gotica al biedermaier.<br />
67<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Ticket: 600 (300) Ft CARD 480 (240) Ft<br />
c33, 33A, 33E<br />
PALACE OF ART (MŰCSARNOK)<br />
EN Műcsarnok is Hungary’s definitive contemporary<br />
exhibition space: Its mission is to introduce trends<br />
in international and national contemporary visual arts.<br />
HU Műcsarnok. A Műcsarnok Magyarország<br />
meghatározó kortárs kiállítóhelye: küldetése a nemzetközi<br />
és hazai kortárs képzőművészeti trendek<br />
bemutatása.<br />
DE Kunsthalle (Műcsarnok). Die Kunsthalle gehört<br />
zu den bedeutendsten Ausstellungsorten für ungarische Phone: 36-1 460-7000<br />
XIV., Hősök tere<br />
Gegenwartskunst. Ihr Auftrag besteht in der Vorstellung von www.mucsarnok.hu<br />
wichtigen Tendenzen der bildenden Künste in Ungarn sowie www.kunsthalle.hu<br />
im Ausland.<br />
82 Map2 – C5<br />
IT Galleria d’Arte (Műcsarnok). La Galleria d’Arte è il luogo<br />
d’esposizione di maggior rilievo dell’Ungheria: la sua missione è quella di presentare le<br />
tendenze dell’arte contemporanea internazionale e nazionale.<br />
Open: 10–18, Thu 12–20 Closed: Monday<br />
M1 Hősök tere<br />
Ticket: 1400 (600) Ft CARD 1120 (480) Ft c 20E, 30, 30A u75, 79<br />
SEMMELWEIS MUSEUM OF MEDICAL HISTORY<br />
EN <strong>The</strong> exhibition in the house where Ignác Semmelweis<br />
was born is a summary of the three thousand years of<br />
European medicine, comprising a rich collection of artefacts<br />
and documents.<br />
HU Semmelweis Orvostörténeti Múzeum. A Semmelweis<br />
Ignác szülőházában megtekinthető kiállítás az európai<br />
orvoslás 3000 éves fejlődését összegzi gazdag tárgyi, művészeti<br />
és dokumentumanyag bemutatásával.<br />
DE Semmelweis Museum für Medizingeschichte. Durch I., Apród u. 1–3.<br />
eine reiche Sammlung von Gegenständen, Kunstobjekten und Phone: 36-1 201-1577<br />
Dokumenten präsentiert die Ausstellung im Geburtshaus von www.semmelweis.<br />
Ignác Semmelweis 3000 Jahre Medizingeschichte.<br />
museum.hu<br />
IT Museo di Storia della Medicina Semmelweis. La<br />
83 Map1 – F3<br />
mostra allestita nella casa nativa di Ignác Semmelweis offre<br />
una sintesi dell’evoluzione di tre millenni del medicamento europeo con la presentazione<br />
di un ricco materiale artistico, di oggettistica e documentazione.<br />
Open: 1. Nov–14. March 10:30–16:00<br />
15. March–31. Oct 10:30–18:00 Closed: Monday<br />
i 18, 19 c5, 86
68 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
IV., Dessewffy u. 26.<br />
Phone: 36-1 360-3309<br />
www.lepkemuzeum.hu<br />
84 Map3 – B4<br />
ÚJPEST BUTTERFLY MUSEUM<br />
EN Visitors can admire minerals, butterflies,<br />
bugs, Indian folk art objects, shells, snails and<br />
fossils.<br />
HU Újpesti Lepkemúzeum. Ásványokat,<br />
lepkéket, bogarakat, indián népművészeti tárgyakat,<br />
kagylókat, csigákat, fosszíliákat tekinthetnek<br />
meg az idelátogatók.<br />
DE Schmetterlingmuseum in Újpest. Mineralien,<br />
Schmetterlinge, Käfer, Volkskunstgegenstände<br />
der Indianer, Muscheln, Schnecken<br />
und Fossilien erwarten die Besucher.<br />
IT Museo farfalle di Újpest. Minerali, farfalle, insetti, oggetti<br />
artigianali degli indiani, coniglie, chiocciole, fossili possono<br />
essere veduti dai visitatori.<br />
Open: 12–18, Sat–Sun 10–18, Closed: Monday<br />
Ticket: 500 (250) Ft CARD 400 (200) Ft<br />
M3 Újpest központ i12, 14<br />
ZOLTÁN KODÁLY MEMORIAL MUSEUM<br />
VI., Kodály körönd 1.<br />
Phone: 36-1 352-7106<br />
www.kodaly.hu/museum/<br />
museum.htm<br />
85 Map1 – B7<br />
Open: Wed 10–16, Thu–Sat 10–18, Sun 10–14<br />
Ticket: 300 (150) Ft CARD 240 (120) Ft<br />
EN <strong>The</strong> exhibition in the former home of the world-famous<br />
composer and music educator features Zoltán Kodály’s personal<br />
objects.<br />
HU Kodály Zoltán Emlékmúzeum. A világhírű zeneszerző<br />
és zenepedagógus egykori otthonában berendezett<br />
kiállítás Kodály személyes tárgyaiból áll.<br />
DE Zoltán-Kodály-Gedenkmuseum. Die Ausstellung<br />
in der ehemaligen Wohnung von Zoltán Kodály zeigt persönliche<br />
Gegenstände aus dem Besitz des weltberühmten<br />
Komponisten und Musikpädagogen.<br />
IT Museo Commemorativo Zoltán Kodály. L’esposizione<br />
allestita nella casa dove abitava il compositore e pedagogo<br />
musicale di fama mondiale presenta oggetti personali di Kodály.<br />
M1 Kodály körönd<br />
MUSEUM OF TEXTILE AND CLOTHING INDUSTRY<br />
III., Lajos u. 136–138.<br />
Phone/fax: 36-1 367-5910<br />
36-1 430-1387<br />
www.textilmuzeum.hu<br />
86 Map2 – A3<br />
EN Objects and documents of the Hungarian textile<br />
and garments industries are to be found in the Goldberger<br />
Factory (18-19th century historical monument) in Óbuda.<br />
HU Textil és Textilruházati Ipartörténeti Múzeum.<br />
Az óbudai Goldberger-gyár XVIII–XIX. századi műemlék<br />
épületében található gyűjtemény a magyar textil- és konfekcióipar<br />
tárgyi és írásos dokumentumait őrzi.<br />
DE Textil und bekleidungsgewerbemuseum. Objekte<br />
und Dokumente zur Geschichte der ungarischen Textil- und<br />
Konfektionsindustrie, in der Goldberger-Fabrik in Óbuda.<br />
Das Gebäude aus den 18.-19. Jahrhunderten steht unter<br />
Denkmalschutz.<br />
IT Il Museo Storico-artigiano ai Tessili ed Abbiglimenti.<br />
Nell’ edificio protetto della ex-fabbrica Goldberg c’è<br />
una collezione di oggetti e documenti scritti della industria tessile.<br />
Open: Tue–Thu 10–16, Fri 10–14<br />
Ticket: 700 Ft CARD 600 Ft<br />
HÉV Tímár utca c 86
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
HOUSE OF ROYAL WINES AND CELLAR MUSEUM<br />
EN This is a permanent exhibition of Hungary’s wine and<br />
drink culture with wine tasting in Hungary’s only Renaissance<br />
cellar museum.<br />
HU Királyi Borház és Pincemúzeum. Magyarország<br />
bor- és italkultúráját bemutató állandó kiállítás, borkóstolók<br />
az ország egyetlen reneszánsz pincemúzeumában.<br />
DE Königliches Weinhaus und Kellermuseum. Dauerausstellung<br />
zur ungarischen Wein- und Getränkekultur und Weinproben<br />
im einzigen Renaissance-Kellermuseum Ungarns.<br />
IT Enoteca Reale e Museo delle Cantine. Mostra permanente<br />
dei vini e delle bevande ungheresi, degustazioni<br />
del vino nell’unico museo cantina del paese.<br />
I., Szent György tér,<br />
Nyugati sétány<br />
Phone: 36-1 267-1100<br />
www.kiralyiborok.com<br />
87 Map1 – E3<br />
Open: 1 May–30 Sept: Mon–Sun: 12–20 h 1 Oct–30 April: Tue–Sun: 12–20 h<br />
Ticket: 900 Ft CARD 810 Ft<br />
c 16, 16A, 116<br />
VASARELY MUSEUM<br />
EN <strong>The</strong> exhibition in the Zichy Castle in Old Buda introduces<br />
the oeuvre of Hungarian born painter Victor Vasarely<br />
and the work of contemporary artists.<br />
HU Vasarely Múzeum. Óbudán a Zichy-kastélyban található<br />
kiállítás Victor Vasarely magyar származású festő életművét,<br />
valamint kortárs művészek alkotásait mutatja be.<br />
DE Vasarely-Museum. Die Ausstellung im Schloss Zichy<br />
in Óbuda präsentiert das Oeuvre des ungarischstämmigen<br />
Malers Victor Vasarely sowie Werke von ausgezeichneten<br />
Gegenwartskünstlern.<br />
IT Museo Vasarely. La mostra del Palazzo Zichy a Óbuda<br />
presenta le opere del pittore di origine ungherese Victor Vasarely<br />
ed i lavori di artisti contemporanei ungheresi.<br />
Open: Tue–Fri 10–17:30 Closed: Monday<br />
Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 Ft<br />
i1, 1A c<br />
III., Szentlélek tér 6.<br />
Phone: 36-1 388-7551<br />
www.szepmuveszeti.hu<br />
88 Map3 – B3<br />
86, 106 HÉV Árpád híd<br />
FERENC LISZT MEMORIAL MUSEUM<br />
EN Ferenc Liszt’s former home, the Old Academy of Music,<br />
is a museum where the musician’s musical instruments<br />
and other personal objects are on display.<br />
HU Liszt Ferenc Emlékmúzeum. Liszt Ferenc egykori<br />
otthonában, a Régi Zeneakadémián található a múzeum a<br />
zeneművész eredeti hangszereivel, személyes tárgyaival.<br />
DE Franz-Liszt-Gedenkmuseum. Das Museum befindet<br />
sich in der ehemaligen Wohnung von Franz Liszt im Gebäude<br />
der Alten Musikakademie und präsentiert neben Originalinstrumenten<br />
auch persönliche Gegenstände des Musikgenies.<br />
IT Museo commemorativo di Ferenc Liszt. Il museo<br />
che si trova nell’abitazione di una volta di Ferenc Liszt,<br />
nella vecchia Accademia della Musica, espone gli strumenti<br />
musicali ed oggetti personali del musicista.<br />
VI., Vörösmarty u. 35.<br />
Phone: 36-1 322-9804<br />
www.lisztmuseum.hu<br />
89 Map1 – C7<br />
69<br />
Open: Mon–Fri 10–18, Sat 9–17 Closed: 15. July–30. Aug<br />
Ticket: 800 (400) Ft CARD 700 (350) Ft<br />
M1 Vörösmarty u.<br />
i 4, 6
70 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
GEOLOGICAL MUSEUM OF HUNGARY<br />
XIV., Stefánia út 14.<br />
Phone: 36-1 267-1427<br />
www.mafi.hu<br />
90 Map2 – D7<br />
HUNGARIAN HOUSE OF PHOTOGRAPHY<br />
VI., Nagymező u. 20.<br />
Phone: 36-1 473-2666<br />
www.maimano.hu<br />
91 Map1 – C6<br />
VII., Dohány u. 2.<br />
Phone: 36-1 342-8949<br />
92 Map1 – E6<br />
EN <strong>The</strong> permanent exhibitions in the listed Art Nouveau building<br />
are about the history of geology and our Earth, introducing mineral<br />
associations and even displaying minerals in UV light.<br />
HU Országos Földtani Múzeum. A védett szecessziós épület állandó<br />
kiállításain a magyar geológiatörténetet, földtörténetünket, ásványtársulásainkat<br />
láthatják, sőt uv-fényben világító ásványokat is.<br />
DE Geologisches Museum. Die Dauerausstellungen des Museums<br />
im denkmalgeschützten Jugendstilgebäude zeigen den<br />
HUNGARIAN JEWISH MUSEUM<br />
EN <strong>The</strong>re is a permanent exhibition of Jewish artefacts<br />
and the history of Holocaust in Hungary, supplemented by<br />
temporary exhibitions.<br />
HU Magyar Zsidó Múzeum. Állandó kiállítás mutatja be<br />
a zsidó műtárgyakat, és a magyarországi holokauszt történetét.<br />
Időszaki kiállítások egészítik ki a programot.<br />
DE Ungarisches Jüdisches Museum. Im Rahmen der<br />
Dauerausstellung werden jüdische Kunstdenkmäler sowie die<br />
Geschichte des Holocaust in Ungarn präsentiert. Das Angebot<br />
des Museums wird durch Wechselausstellungen ergänzt.<br />
IT Museo Ebraico Ungherese. Una mostra permanente<br />
presenta gli oggetti d’arte ebraici e la storia dell’Olocausto in Ungheria. Il programma è<br />
completato da mostre temporanee.<br />
Open: 1. March–31. Oct: Sun–Thu: 10.00–17.30 Fri: 10.00–15.30<br />
1. Nov–28. Feb: Sun–Thu: 10.00–15.30 Fri: 10.00–13.30 M2 Astoria<br />
Ticket: 2000 (850) Ft CARD 1750 (750) Ft<br />
Besuchern die Geschichte der ungarischen Geologie, die Erdgeschichte<br />
und die Mineralien Ungarns und sogar Mineralien,<br />
die unter UV-Licht zu leuchten beginnen.<br />
IT Museo Geologico Ungherese. Alle esposizioni permanenti<br />
allestite nel palazzo liberty sotto tutela potete conoscere<br />
la storia della geologia ungherese, la storia geologica dell’Ungheria, le nostre associazioni di<br />
minerali e persino minerali che risplendono sotto la luce UV.<br />
Open: 7. Jan–16. Dec: Thu, Sat–Sun 10–16<br />
Ticket: 500 (250) Ft CARD<br />
250 Ft<br />
M2 Stadionok c 5, 7, 173 u75, 77<br />
EN Besides the unique Daylight Studio, the photographer<br />
Manó Mai’s former studio and home now houses a contemporary<br />
and a historical photo exhibition, a special library and a<br />
bookshop specialised in photography.<br />
HU Magyar Fotográfusok Háza. Mai Manó fotográfus egykori<br />
műteremházában az egyedülálló Napfényműtermen kívül<br />
történeti és kortárs fotókiállítás, szakkönyvtár és fotográfiai<br />
könyvesbolt található.<br />
DE Haus der Ungarischen Fotografie. Das ehemalige<br />
Atelierhaus des Fotografen Mai Manó beherbergt außer dem<br />
einzigartigen „Atelier Sonnenschein” auch historische und zeitgenössische<br />
Fotoausstellungen.<br />
IT La Casa dei Fotografi Ungheresi. Nella casa studio<br />
dove visse il fotografo Manó Mai, oltre all’unico Studio fotografico<br />
con la luce naturale, si trovano una mostra fotografica<br />
storica e contemporanea.<br />
Open: Mon–Fri 14–19, Sat–Sun 11–19 M1 Opera c 105 u70, 78<br />
c 9, 109 i47, 49
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
MILLENNIUM UNDERGROUND MUSEUMU<br />
EN <strong>The</strong> museum displaying the history of the first underground<br />
of the continent awaits you in an out-of-use tunnel with<br />
original carriages and a unique environment.<br />
HU Földalatti Vasúti Múzeum. A kontinens első földalattiját<br />
bemutató múzeum egy korábban felhagyott alagútszakaszban,<br />
eredeti földalatti kocsikkal, egyedi környezetben<br />
várja Önt.<br />
DE Museum mit einer Ausstellung für die erste U-Bahn des<br />
Kontinents erwartet Sie in einer früher außer Betrieb genommenen<br />
Tunnelstrecke mit echten U-Bahn-Wagen in individueller<br />
Umgebung.<br />
IT Il museo situato in un tratto di tunnel non più usato, presenta<br />
la prima ferrovia sotterranea del continente con delle<br />
carrozze originali in un ambiente unico.<br />
Deák sq. metro station<br />
Phone: 06-1 461-6500/<br />
41103<br />
www.bkv.hu<br />
93 Map2 – E4<br />
71<br />
Open: 10–17 Closed: Monday<br />
Ticket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket<br />
M1, M2, M3 Deák tér<br />
THE HOUSE OF HUNGARIAN ART NOUVEAUU<br />
EN A hidden gem of Art Nouveau architecture, the House offers<br />
a unique insight into the ambiance of <strong>Budapest</strong> bourgeois life in<br />
the “happy pre-war years”.<br />
HU Magyar Szecesszió Háza. A szecessziós építészet egyik<br />
rejtett gyöngyszeme, melyben egyedülálló kiállítás nyújt betekintést<br />
a „békebeli idők” budapesti polgári életének hangulatába.<br />
DE Haus der Ungarischen Sezession. Die einmalige Ausstellung<br />
in diesem verborgenen Schatz der <strong>Budapest</strong>er Jugendstilarchitektur<br />
gewährt Einblick in das Ambiente des bürgerlichen<br />
Lebens in <strong>Budapest</strong> während der „seligen“ k.u.k.-Zeit.<br />
IT Casa della Secessione ungherese. É una delle<br />
perle nascoste dell’architettura della Secessione ungherese,<br />
nella quale una mostra singolare dà un’idea<br />
dell’atmosfera della vita della borghesia budapestina<br />
nei “tempi di pace”.<br />
Open: Mon–Sat 10–17<br />
Ticket: 1000 (500) Ft CARD 500 Ft<br />
URBAN PUBLIC TRANSPORT MUSEUMM<br />
EN <strong>The</strong> museum, located in a carriage-stable built in<br />
1914, exhibits some 60 fully restored, authentic vehicles<br />
(trams, buses, trolleybuses etc.) from the past 120 years.<br />
HU A múzeumban mintegy 60 korhűen felújított jármű<br />
látható (villamosok, buszok, trolibuszok stb.) az elmúlt<br />
120 évből egy 1914-ben épült egykori kocsiszínben.<br />
DE Im Museum sind etwa 60 zeitgerecht renovierte<br />
Fahrzeuge (Straßenbahnen, Busse, Obusse usw.) aus<br />
den vergangenen 120 Jahren in einem im Jahre 1914<br />
gebauten Wagenschuppen zu sehen.<br />
IT Al museo, in una rimessa costruita nel 1914, si trovano ben<br />
60 mezzi restaurati dell’epoca (tra questi tram, autobus, filobus,<br />
ecc.) risalenti agli ultimi 120 anni.<br />
Open: 1. April–31. Oct: 10–17 Closed: Monday<br />
Ticket: 300 (250) Ft CARD Free photo and video ticket<br />
V. <strong>Budapest</strong>, Honvéd u. 3.<br />
Bedő ház • Phone: 36-1 269-4622<br />
www.magyarszecessziohaza.hu<br />
94 Map2 – D3<br />
M2 Kossuth tér M3 Arany János u.<br />
c15, 115<br />
Szentendre,<br />
Dózsa György út 3.<br />
Phone: 06-1 461-6500/<br />
53225<br />
www.bkv.hu<br />
95 Map3 – A3<br />
HÉV Szentendre
72 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
XIV., Ifjúság u. 1–3.<br />
Phone: 36-1 252-1696<br />
96 Map2 – D7<br />
III., Flórián tér subway<br />
Phone: 36-1 250-1650<br />
www.btm.hu<br />
www.aquincum.hu<br />
97 Map3 – C3<br />
HUNGARIAN SPORT MUSEUM<br />
EN Temporary exhibitions are held in the exhibition hall<br />
of the Hungarian Sports Museum in the vicinity of the László<br />
Papp <strong>Budapest</strong> Sport Arena. Prior notice is advisable.<br />
HU Magyar Sportmúzeum. A Magyar Sportmúzeum<br />
a Papp László <strong>Budapest</strong> Sportaréna szomszédságában<br />
található kiállítótermében időszaki kiállításokat rendez.<br />
Előzetes érdeklődés ajánlott.<br />
DE Ungarisches Sportmuseum. Im Ausstellungssaal<br />
des Ungarischen Sportmuseums – in der Nähe der László<br />
Papp <strong>Budapest</strong> Sportarena – finden Wechselausstellungen<br />
statt. Voranmeldung wird empfohlen.<br />
IT Museo dello Sport d’Ungheria. Il museo ungherese<br />
dello sport allestisce mostre temporanee nella sua sala<br />
d’esposizione che si trova nelle vicinanze del Papp László Sportarena <strong>Budapest</strong>. Si consiglia<br />
un preavviso.<br />
Open: 10–18<br />
Closed: Friday M2 Stadionok c 95, 95A, 130 i 1, 1A u75, 77<br />
BATHS MUSEUM<br />
EN <strong>The</strong> remains of the public baths of the Roman legionary<br />
fortress can be seen in the Flórián Square pedestrian<br />
subway.<br />
HU Fürdő Múzeum. A Flórián téri aluljáróban láthatók a<br />
római légió tábor nagyfürdőjének maradványai.<br />
DE Römisches Badmuseum. Die Ruinen des im Lager<br />
der römischen Legion errichteten großen Heilbades sind in<br />
der Unterführung am Flóriánplatz zu besichtigen.<br />
IT Musei Bagno. Nel sottopassaggio di piazza Flórián<br />
si possono vedere i resti del gran bagno del campo della<br />
legione romana.<br />
Open: 15.–30. April, 1.–31. October: 10–17<br />
1. May–30. September: 10–18<br />
1. November–14. April: 10–16 (depends on weather)<br />
Closed: Monday<br />
IX., Ráday u. 28.<br />
Phone: 36-1 217-6321<br />
www.parokia.hu<br />
98 Map1 – G6<br />
BIBLE MUSEUM<br />
Ticket: 0 Ft<br />
c86, 106, 34<br />
EN This is a museum of Bibles and related cultural<br />
heritage. Its permanent exhibition focuses on<br />
the three thousand years of the Bible.<br />
HU Biblia Múzeum. Bibliák, kapcsolódó kultúrtörténeti<br />
emlékekek múzeuma. Állandó kiállítása a<br />
Biblia három évezredét mutatja be.<br />
DE Bibelmuseum. Im Museum werden Bibeln<br />
sowie verbundene kulturhistorische Denkmäler<br />
ausgestellt. Die Dauerausstellung präsentiert drei<br />
Jahrtausende der Bibel.<br />
IT Museo della Bibbia. É il museo delle Bibbie e delle relative<br />
testimonianze di storia culturale. La sua mostra permanente<br />
racconta la storia di tremila anni della Bibbia.<br />
Open: Tue–Sun 10–17 Closed: Monday<br />
Ticket: 0 Ft CARD Free guided tours<br />
M3 Kálvin tér c 15
Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
HERITAGE GALLERY<br />
EN <strong>The</strong> exhibition is about the history of the built and material<br />
cultural heritage, architectural history, Hungarian monuments<br />
and research findings.<br />
HU Örökség Galéria. Az épített és tárgyi kulturális örökség<br />
történetét, az építészettörténetet, a hazai műemlékeket<br />
és kutatási eredményeket bemutató kiállítás.<br />
DE Erbschaftsgalerie. Ausstellung zur Geschichte der<br />
Bau- und Kunstdenkmäler, zur Architekturgeschichte, zum<br />
ungarischen Denkmalgut und zu den einschlägigen Forschungsergebnissen.<br />
IT Galleria del Patrimonio Culturale. La sua esposizione illustra<br />
la storia del patrimonio architettonico e artigianale, la storia<br />
dell’architettura, i monumenti d’arte ed i risultati delle delle ricerche<br />
in materia.<br />
KOSSUTH MUSEUM SHIP<br />
EN <strong>The</strong> museum presents the exciting history of Danube<br />
shipping. <strong>The</strong> specialities of the Vénhajó Restaurant are served<br />
in the rooms restored in the style of the early 20th century.<br />
HU Kossuth múzeumhajó. A Múzeum a dunai hajózás<br />
izgalmas életét mutatja be a látogatóknak. A korhűen felújított<br />
termekben a Vénhajó étterem specialitásai várják a<br />
vendégeket.<br />
DE Kossuth-Museumsschiff. Das Museum veranschaulicht<br />
das aufregende Leben an Bord eines Donauschiffes. In<br />
Dock 2. (near Chain<br />
Bridge Pest side)<br />
den zeitgetreu restaurierten Räumen werden die Gäste mit<br />
Spezialitäten des Restaurants Vénhajó verwöhnt.<br />
Phone: 36-80 205-026<br />
www.europagroup.hu<br />
IT Battello museo Kossuth. Il Museo presenta ai<br />
100 Map2 – E3<br />
visitatori la vita emozionante della navigazione sul Danubio.<br />
Nelle sale rinnovate secondo gli stilemi dell’epoca gli ospiti sono noattesi con le prelibatezzedel<br />
ristorante Vénhajó.<br />
MUSEUM OF THE AMBULANCE SERVICE<br />
EN Our museum is about the history and instruments<br />
of life saving in Hungary, with the old ambulances<br />
of each era are also to be seen.<br />
HU Mentőmuzeum. Múzeumunkban a magyarországi<br />
mentés történetét, műszereit és az egyes<br />
korszakok muzeális mentőgépkocsijait mutatjuk<br />
be.<br />
DE Museum des Rettungsdienstes. Unser<br />
Museum präsentiert die Geschichte der Lebensrettung<br />
in Ungarn durch historische Instrumente<br />
und Rettungswagen aus verschiedenen Epochen.<br />
IT Museo dell’Ambulanza. Nel nostro museo presentiamo<br />
la storia dell’ambulanza in Ungheria, i suoi mezzi e le<br />
autoambulanze storiche delle varie epoche.<br />
I., Táncsics Mihály u. 1.<br />
Phone: 36-1 224-5587<br />
36-1 225-4800<br />
www.koh.hu<br />
99 Map1 – D2<br />
Open: Mon–Sat: 9–17<br />
Ticket: 0 Ft c16, 16A, 116<br />
Open: every day 12–24<br />
Ticket: 0 Ft M1, M2, M3 Deák tér c 16 i 2<br />
V., Markó u. 22.<br />
Phone: 36-1 374-4008<br />
www.mentok.hu<br />
101 Map1 – B5<br />
73<br />
C<br />
Open: Mon–Fri 8–16, Sat 8–14 Closed: Sunday<br />
M3 Nyugati tér i 4, 6
74 Museums • Múzeumok • Museen • Musei<br />
VIII., Mosonyi utca 7.<br />
Phone: 36-1 477-2183<br />
www.policehistorymus.com<br />
102 Map3 – D3<br />
POLICE MUSEUM<br />
EN <strong>The</strong> museum is about the most significant cases in<br />
Hungarian criminal history, displaying the tools and equipment<br />
of crime and crime detection, as well as introducing<br />
Hungarian crime writers.<br />
HU Rendőrség-történeti Múzeum. A múzeum a magyar<br />
rendőrség történetét, kiemelkedő bűnügyeket, a bűnözés<br />
és bűnüldözés eszközeit, kellékeit, valamint a magyar<br />
krimiírókat mutatja be.<br />
DE Museum für Polizeigeschichte. Neben der Geschichte<br />
der ungarischen Polizei präsentiert das Museum<br />
auch bekannte Kriminalfälle, ungarische Krimiautoren sowie<br />
Mittel, mit denen Straftaten begangen und verfolgt werden.<br />
IT Museo della Polizia. Il museo fa conoscere la storia<br />
della polizia ungherese, i casi criminali più memorabili, i mezzi ed i requisiti della delinquenza<br />
e della polizia, nonché gli atuori ungheresi della letteratura poliziesca.<br />
Open: 9–17 Closed: Monday<br />
M2 Keleti pályaudvar i 24 u 80, 80A c7, 7E, 173, 173E<br />
VISITORS’ CENTRE OF THE CENTRAL BANK OF HUNGARY<br />
V., Szabadság tér 8.<br />
Magyar Nemzeti Bank<br />
Phone: 36-1 428-2752<br />
www.lk.mnb.hu<br />
103 Map1 – C5<br />
EN If you wish to know more about money... <strong>The</strong> interactive<br />
exhibition is about the world of money: its origins, history and<br />
role in everyday life.<br />
HU MNB Látogatóközpont. Ha többet akarsz tudni a<br />
pénzről… Az interaktív kiállítás megismerteti a látogatókat a<br />
pénz világával: kialakulásával, történetével, a mindennapokban<br />
betöltött szerepével.<br />
DE Besucherzentrum der Ungarischen Nationalbank.<br />
Was du schon immer über das Geld wissen wolltest... Im Laufe<br />
der interaktiven Ausstellung erfahren Besucher mehr über<br />
die Welt des Geldes – seine Entstehung, Geschichte und seine<br />
Rolle im Alltag.<br />
IT Centro visitatori della Banca Nazionale Ungherese.<br />
Per chi vuol sapere di più dei soldi... L’esposizione interattiva<br />
presenta ai visitatori il mondo dei soldi: la loro nascita, la loro<br />
storia e la loro funzione nella vita quotidiana.<br />
Open: 9–16 • Thu 9–18 Closed: Sat–Sun<br />
M2 Kossuth tér M3 Arany János utca
Events • Programok • Programme • Program<br />
75<br />
Events<br />
<strong>Budapest</strong> offers a wide range<br />
of cultural entertainment all<br />
year around. Hungarian classical<br />
and folk music are world-renowned.<br />
<strong>The</strong> concert halls of the<br />
capital attract not only the best<br />
Hungarian artists, but also the<br />
greatest performers from every<br />
corner of the world. Choose the<br />
one you prefer – indoors or openair<br />
– and enjoy it with discounts!
76 Events • Programok • Programme • Program<br />
BUDAPEST SUMMER FESTIVAL<br />
Programme information:<br />
EN <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> holders enjoy a 20% discount on all<br />
info@budapestinfo.hu<br />
events of the <strong>Budapest</strong> Summer Festival. All through the<br />
www.budapestinfo.hu<br />
summer there are ONE HUNDRED unique events awaiting<br />
you in SEVEN special venues.<br />
tickets at each venue<br />
HU <strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál. 20% kedvezmény <strong>Budapest</strong><br />
Kártyával á a <strong>Budapest</strong>i Nyári Fesztivál valamennyi programjára! HÉT különleges<br />
helyszínen SZÁZ egyedülálló program vár Önre egész nyáron!<br />
DE <strong>Budapest</strong>er Sommerfestival. 20 Prozent Ermäßigung auf alle Veranstaltungen des<br />
<strong>Budapest</strong>er Sommerfestivals mit der <strong>Budapest</strong>-<strong>Card</strong>. HUNDERT einzigartige Veranstaltungen<br />
an SIEBEN besonderen Standorten über den ganzen Sommer hindurch!<br />
IT Festival dell’estate di <strong>Budapest</strong>. Uno sconto del 20% con<br />
la Carta <strong>Budapest</strong> per tutti i programmi del Festival dell’estate di<br />
<strong>Budapest</strong>! In SETTE luoghi particolari CENTO programmi unici Ti<br />
aspettano durante tutta l’estate!<br />
Margaret Island Open-Air Stage<br />
(1138, <strong>Budapest</strong>, Margitszigeti Víztorony,<br />
phone: +36-1 340-4196)<br />
104 Map2 – A3<br />
Városmajor Open Air Stage<br />
(1122, <strong>Budapest</strong>, Városmajor,<br />
phone: +36-1 375-5922)<br />
105 Map2 – D1<br />
Vajdahunyad Castle<br />
(1146, <strong>Budapest</strong>, Vajdahunyadvár,<br />
phone: +36-1 363-4201)<br />
56 Map2 – C5<br />
<strong>Budapest</strong> Zoo and Botanic Garden<br />
(1146, <strong>Budapest</strong>, Állatkerti krt. 6-12.,<br />
phone: +36-1 273-4901)<br />
39 Map2 – B5<br />
St. Stephen Square – Basilica (17 Map1 – D5)<br />
(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15.ticket office,<br />
phone: +36-1 302-4290)<br />
Hungarian State Opera (14 Map1 – D6)<br />
(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15. ticket office,<br />
phone: +36-1 302-4290)<br />
Hilton Dominican Court (133 Map2 – D2)<br />
(1065, <strong>Budapest</strong>, Hajós utca 13-15. ticket office,<br />
phone: +36-1 302-4290)<br />
<strong>The</strong> discounts are available only in case of tickets booked at the indicated locations!<br />
A kedvezmény csak a megjelölt helyszíneken váltott jegyeken érvényesíthető!<br />
Die Ermäßigung gilt nur für Karten, die an einer der angegebenen Verkauftstellen erworben<br />
worden sind!<br />
Lo sconto é valido solo per i biglietti acquistati sul posto indicato!
Events • Programok • Programme • Program<br />
NATIONAL DANCE THEATRE<br />
EN Dance performances in<br />
various styles for every age group<br />
practically all through the year.<br />
HU Nemzeti Táncszínház<br />
Táncelőadások minden stílusban<br />
minden korosztály számára szinte<br />
egész évben.<br />
DE Nationales Tanztheater<br />
Tanzvorführungen in allen<br />
Stilrichtungen und für jede<br />
Altersgruppe fast das ganze Jahr<br />
über.<br />
IT Teatro Nazionale di Danza<br />
Spettacoli di danza in ogni stile,<br />
ad ogni classe di età, quasi in tutto l’anno.<br />
’anno<br />
Closed: 1–4. January,<br />
20. June–13. July, 20. August–14. September<br />
24, 25, 26, 31 December<br />
ORGAN CONCERTS<br />
EN Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia<br />
Bednarik organ artists and Kolos Kováts Kossuth<br />
prize awarded opera singer give recitals of works<br />
by Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart and Verdi in the<br />
Church Saint Ann, Buda. Concert is possible to book<br />
also together with the Dinner & Cruise ® program after<br />
it (see advertisement on the page 33.).<br />
HU Orgonakoncert. A budai Szent Anna-templomban<br />
Teleki Miklós, Almásy László Attila, Bednarik<br />
Anasztázia orgonaművész és Kováts Kolos Kossuth-díjas<br />
operaénekes ad koncerteket Liszt, Bach,<br />
Pachelbel, Mozart és Verdi műveiből. A koncertet<br />
lehetséges Dinner & Cruise ® programmal együtt foglalni li(hir-<br />
detés a 33. oldalon).<br />
DE Orgelkonzerte. In der Budaer St. Annenkirche spielen<br />
die Organisten Miklós Teleki, Attila László Almásy, Anasztázia<br />
Bednarik Orgel Künstler und Kolos Kováts Kossuth-Preise<br />
I., Színház u. 1-3.<br />
Phone: 36-1 375-8649,<br />
36-1 201-4407<br />
ticket@dancetheatre.hu<br />
www.dancetheatre.hu<br />
106 Map1 – D3<br />
I., Batthyány tér 7.<br />
(Szent Anna-templom)<br />
Phone: 36-1 317-2754<br />
www.ticket.info.hu<br />
137 Map1 – C3<br />
Opernsanger Werke von Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart und Verdi. Konzert ist möglich auch<br />
zusammen mit dem Dinner & Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />
IT Concerti di organo. Opere di Liszt, Bach, Pachelbel, Mozart e Verdi nella Chiesa<br />
Sant’Anna nell’interpretazione di Gábor Miklós Teleki, László Attila Almásy, Anasztázia Bednarik<br />
e Kolos Kováts. E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma „Dinner &<br />
Cruise ® ” a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).<br />
M2 Batthyány tér i 19, 41 c<br />
Ticket: 4200 Ft CARD 3360 Ft<br />
May: 7. 14. 21. 28. 30. June: 4. 6. 11. 13. 18. 20. 25. 27. July: 2. 4. 9. 11. 16. 18. 23. 25. 30.<br />
August: 1. 6. 8. 13. 15. 22. 27. 29. September: 3. 5. 10. 12. 17. 19. 24. 26.<br />
c 16, 16A, 116<br />
CARD 10% off the price of tickets organised by the National Dance <strong>The</strong>ater.<br />
Tickets available at the ticket office of the National Dance <strong>The</strong>ater (open every day<br />
13–18, and until the end of performances, phone: 36-1 375-8649)<br />
11, 86<br />
77
78 Events • Programok • Programme • Program<br />
DANUBE KONCERT & CIMBALOM SHOW<br />
LASERTHEATER AT THE PLANETARIUM<br />
X., Népliget - Planetarium<br />
Phone: 36-1 263-0871<br />
www.lasertheater.hu<br />
139 Map2 – G7<br />
EN Danube Koncert & Cimbalom Show with Duna Symphonic<br />
Orchestra and hungarian cymbalom in the neo-Baroque theater<br />
of Duna Palota. <strong>The</strong> most beautiful classical melodies from Liszt,<br />
Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni.<br />
Concert is possible to book also together with the Dinner & Cruise ®<br />
program after it (see advertisement on the page 33.).<br />
HU Duna Koncert & Cimbalom Show. A Duna Szimfonikus<br />
Zenekar koncertje cimbalom kísérettel a Duna Palota neobarokk<br />
épületében. A szimfonikus zenekar és a cimbalom kombinációján<br />
keresztül vendégeink lenyűgöző magyaros formában hallhatják a<br />
V., Zrínyi utca 5. legszebb klasszikus melódiákat. A koncertet lehetséges Dinner &<br />
(Duna Palace)<br />
Cruise ® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).<br />
Phone: 36-1 317-2754 DE Donau Konzert mit Cymbalom Show im Neobarocksaal<br />
www.ticket.info.hu von Donau Palast. Durch die instrumentale Kombination des ungarischen<br />
Cymbalom und Symphonieorchesters können Sie geniesen<br />
138 Map1 – D4<br />
die schönsten klassischen Melodien von Liszt, Mozart, Beethowen,<br />
Tchaikovsky, k Schubert, hb Strauss, Albinoni. Konzert ist möglich auch zusammen mit dem Dinner &<br />
Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />
IT Concerto Duna. Attraverso la combinazione di un cymbalon ungherese e di orchestra sinfonica<br />
Duna nel palazzo neo-barocco “Duna Palota”, potrete godervi le più belle melodie classiche di<br />
Liszt, Mozart, Beethowen, Tchaikovsky, Schubert, J. Strauss, Albinoni in magnifico stile ungherese.<br />
E’ possibile prenotare il concerto anche insieme con il programma “Dinner & Cruise ® ” a seguire<br />
(vedere descrizione a pagina 33.)<br />
M1 M2 M3 Deák tér<br />
Ticket: 6400, 7200, 8100 Ft CARD 5760, 6480, 7290 Ft<br />
Januar: 1. April: 3. May: 1. 8. 15. 22. 29. June: 5. 12. 19. 26. July: 3. 10. 17. 24.<br />
August: 7. 14. 21. 28. September: 4. 11. 18. 25. Oktober: 2. 9. 16. 23. December: 25. 27. 30.<br />
c 15, 16, 105 i 2<br />
EN <strong>The</strong> fantastic lights of the Laser<strong>The</strong>atre offer<br />
the viewer the experience of “visible sounds” in the<br />
Planetarium’s one -hour show, where you can also<br />
enjoy Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis<br />
and Best of... laser-shows.<br />
HU LézerSzínház a Planetáriumban. A Lézer-<br />
Színház fantasztikus fényei a „látható hangok” élményével<br />
gazdagítják az egy órás előadás nézőit a<br />
Planetáriumban, ahol a Queen, a Pink Floyd, Michael<br />
Jackson, DM, Vangelis és egy Best of... lézer-show is<br />
látható.<br />
DE Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium. Fantastisches<br />
Licht- und Sounderlebnis mit „sichtbaren Klängen“<br />
beim Laser<strong>The</strong>ater im Planetarium. Lasershows mit<br />
der Musik von Queen, Pink Floyd, Michael Jackson,<br />
DM, Vangelis und „Best of...“-Vorführungen.<br />
IT Teatro laser al Planetario. Le luci fantastiche<br />
dello spettacolo di un’ora del Teatro Laser offronoo<br />
l’esperienza dei „suoni visualizzati” ai visitatori del Planetario,<br />
dove si possono vedere anche laser show del<br />
Queen, Pink Floyd, Michael Jackson, DM, Vangelis e<br />
un Best of…<br />
Ticket: 2190–2690 HUF CARD 1690–2190 HUF<br />
Show Time: Mon–Sat 7.30 p.m.<br />
M3 Népliget c103 i1
Events • Programok • Programme • Program<br />
RAJKÓ ORCHESTRA AND FOLK ENSEMBLE<br />
EN <strong>The</strong> world-famous 56-year old Rajkó Orchestra and<br />
Folk Ensemble present the most special Hungarian dances,<br />
and works by famous composers that have been arranged<br />
for a Gipsy orchestra, which invariably includes a cymbalom.<br />
Discounted tickets are only available in the box office of the<br />
Duna Palace (Zrínyi u. 5.). Performance is possible to book<br />
also together with the Dinner & Cruise ® program after it (see<br />
advertisement on the page 33.).<br />
HU A világhírű 56 éves Rajkó Zenekar és Népi Együttes<br />
a legkülönlegesebb magyar táncokat vonultatja fel. A jegyek<br />
<strong>Budapest</strong> Kártya kedvezménnyel kizárólag a Duna Palota pénz-<br />
nztárában<br />
vásárolhatóak meg. Az előadást lehetséges Dinner &<br />
Cruise ® programmal együtt foglalni (hirdetés a 33. oldalon).<br />
DE Das weltberühmte Rajkó Orchester und Volkensemble<br />
präsentieren die speziellsten ungarischen Tänze und führen für<br />
Zigeunerorchester adaptierte Werke berühmter Komponisten mit<br />
nz- V., Zrínyi utca 5.<br />
(Duna Palace)<br />
Phone: 36-1 317-2754<br />
www.ticket.info.hu<br />
138 Map1 – D4<br />
Cymbalbegleitung vor. <strong>Budapest</strong> Karte Ermäβigung kann nur in der Kasse des Duna-Palastes<br />
(Zrínyi u. 5) in Anspruch genommen werden. Veranstaltung ist möglich auch zusammen mit dem<br />
Dinner & Cruise ® Programm zu buchen (sehe Anzeige auf der Seite 33.).<br />
IT Orchestra e Gruppo Folcloritistico Rajkó presentano le danze piú particolari ungheresi.<br />
I biglietti a prezzo ridotto con <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> potranno essere acquistati esclusivamente presso la<br />
biglietteria del Palazzo Duna (Zrínyi u. 5). E’ possibile prenotare lo spettacolo anche insieme con il<br />
programma Cena & Crociera/Dinner & Cruise ® a seguire (vedere descrizione a pagina 33.).<br />
Ticket: 3600, 5400, 6200 Ft CARD M1 M2 M3 Deák tér<br />
3240, 4860, 5580 Ft<br />
April: 2. 30. May: 7. 14. 21. 28. June: 4. 11. 18. 25. July: 2. 9. 16. 23. c 15, 16, 105 i 2<br />
Aug: 6. 13. 27. Sep: 3. 10. 17. 24. Oct: 1. 8. 15. 22. Nov: 6. 12. 20 .27. Dec: 4.<br />
15TH DANUBE CARNIVAL GALA<br />
Featuring international folk dance ensembles, the Hungarian State<br />
Folk Ensemble and the Duna Art Ensemble<br />
Közreműködnek: nemzeközi táncegyüttesek, Magyar Állami Népi Együttes, Duna<br />
Művészegyüttes<br />
18. June 2010 Friday 20:00<br />
www.dunaart.com • Phone: 36-20 314-2062<br />
MERLIN THEATRE<br />
<strong>The</strong> theatre hosts festivals, dance nights, international guest performances,<br />
contemporary music events, but, is above all, famous for modern English-language<br />
theatre productions.<br />
A színház otthona fesztiváloknak, táncesteknek, külföldi vendégjátékoknak, kortárs<br />
zenei rendezvényeknek, de legfőképpen modern angol nyelvű előadásairól híres.<br />
Ticket: 1500–2000 HUF V., Gerlóczy u. 4. • Phone: 36-1 318-9844<br />
www.merlinszinhaz.hu • info@merlinszinhaz.hu<br />
104 Map2 – A3<br />
135 Map1 – E5<br />
M1 M2 M3 Deák tér c 9 i<br />
TRAFÓ–HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS<br />
Where dance meets theatre, music and fine arts. Where the Hungarian, and<br />
international scene of contemporary arts performs.<br />
A kortárs kultúra otthona, ahol táncról, színházról, képzőművészetről, irodalomról,<br />
zenéről szól az élet. Befogadóhely, ahol megfordul a magyar és a nemzetközi<br />
előadóművészet színe-java.<br />
47, 49<br />
Open (ticket office): Mon–Fri: 14–20 h Sat-Sun: 17–20 h 136 Map2 – F5<br />
IX., Liliom u. 41. • www.trafo.hu • Phone: 36-1 215-1600 M3 Ferenc krt. w 4, 6<br />
79
80 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
Hungarian gastronomy
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
81<br />
Gastronomy<br />
Hungarian cuisine is world<br />
famous despite being characterized<br />
by slightly spicier,<br />
heartier dishes than the average.<br />
<strong>The</strong> establishments listed<br />
here are places where you can try<br />
the finest of traditional and contemporary<br />
Hungarian and international<br />
cooking without hesitation,<br />
thus launching yourself on<br />
a journey of discovery, whether<br />
at the more expensive end of the<br />
scale or at the opposite end. Don’t<br />
forget your discounts!
82 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
KÜRTŐSKALÁCS<br />
Molnár’s kürtőskalács<br />
Cafe, ice-cream shop<br />
107 Map1 – F5
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
BRASSERIE CELLAR – GERBEAUD HOUSE<br />
EN <strong>The</strong> offers of the Gerbeaud<br />
Brasserie range from snacks to different<br />
versions of the popular Hungarian<br />
pörkölt, through the delicacies<br />
that in-house butchers prepare. From<br />
spring to autumn, we offer our beers<br />
and dishes on the most spectacular<br />
terrace in the city.<br />
HU Sörházpince – Gerbeaud Ház.<br />
A Gerbeaud Sörház kínálata a sörkorcsolyától<br />
kezdve, a Gerbeaud<br />
házi hentesének specialitásain át,<br />
egészen a közkedvelt magyar pörkölt<br />
változatáig terjed. Tavasztól őszig a<br />
város egyik legszebb teraszán kínáljuk<br />
kiváló söreinket és ételeinket.<br />
DE Brauhauskeller – Gerbeaud-<br />
Haus. Das Angebot des Bierhauses<br />
Gerbeaud reicht von Häppchen durch<br />
Spezialitäten des Hausmetzgers bis<br />
zum populären ungarischen Pörkölt.<br />
Ausgezeichnetes Bier und köstliche<br />
Gerichte auf einer der schönsten<br />
Terrassen der Stadt von Frühjahr bis<br />
Herbst.<br />
IT Sörházpince – Casa Gerbeaud. Il Gerbeaud Sörház<br />
offre una vasta gamma dei piatti compreso i bocconcini, la<br />
specialità del macellaio locale del Gerbeaud, ed i diffusi<br />
spezzatini di carne ungheresi. Dalla primavera all’autunno<br />
vi proponiamo birre e piatti eccezionali su una delle<br />
terrazze più belle di <strong>Budapest</strong>.<br />
V., Vörösmarty tér 7–8.<br />
(bejárat/entrance:<br />
Dorottya utca)<br />
Phone: 36-1 429-9022<br />
www.gerbeaud.hu<br />
108 Map1 –E5<br />
Open: every day 12–23<br />
M1 Vörösmarty tér w 2<br />
83
84 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
VÉNHAJÓ RESTAURANT<br />
Dock 2. (near Chain<br />
Bridge Pest side)<br />
Phone: 06-80 205-026<br />
www.europagroup.hu<br />
100 Map2 – E3<br />
EN Would you like to experience early 20th century<br />
atmosphere? Would you like to have your dinner in the<br />
traditionally exciting environment of a museum while<br />
marvelling at the breathtaking panorama of the Danube,<br />
Széchenyi’s Chain Bridge and the Buda Castle? This<br />
is what you will get on board the Vénhajó, whose name evokes “the old ship”. It will<br />
introduce you to the unparalleled gastronomic delights of international cuisine, supervised<br />
by the Michelin-rated chef, Gregor Klöter. Enjoy the delicious food, the friendly service,<br />
the reasonable prices and the best panorama in <strong>Budapest</strong> on board our museum ship.<br />
HU Vénhajó étterem. Szeretne bepillantást nyerni a múlt század elejének hangulatába?<br />
Szeretné egy múzeum tradicionálisan izgalmas környezetében elkölteni vacsoráját,<br />
miközben a Duna, Széchenyi Lánchídja és a Budai Vár lélegzetállítóan szép panorámájában<br />
gyönyörködik? A Vénhajó étterem fedélzetén minderre lehetősége nyílik! Séfünk,<br />
a Michelin-csillagos Gregor Klöter felügyelete mellett, a nemzetközi konyha ízeivel nyújt<br />
betekintést önnek egy páratlan gasztronómiai világba. Térjen be múzeumhajónkra, élvezze<br />
egyszerre a csodálatos ízeket, a családias kiszolgálást, korrekt árainkat és <strong>Budapest</strong><br />
legszebb panorámáját!<br />
DE Restaurant Vénhajó. Möchten Sie einige Stunden lang das Ambiente der Jahrhundertwende<br />
erleben? Möchten Sie in der traditionell–spannenden Atmosphäre eines<br />
Museums dinieren während die Donau, die Széchenyi-Kettenbrücke und die Budaer<br />
Burg auf Sie hinabschauen? An Bord des Restaurant-Schiffes Vénhajó bieten wir Ihnen<br />
all dies und noch mehr! Mit köstlichen Gerichten der internationalen Küche gewähren<br />
wir Ihnen Einblick in eine unübertroffene gastronomische Welt unter Leitung unseres<br />
Küchenchefs Gregor Klöter, der bereits mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet worden<br />
ist. Wir erwarten Sie mit wunderbaren Speisen, freundlicher Bedienung, angemessenen<br />
Preisen und dem atemberaubendsten Blick in ganz <strong>Budapest</strong>!<br />
IT Ristorante Vénhajó. Le piacerebbe avere un saggio dell’atmosfera dell’inizio del secolo<br />
scorso? Le piacerebbe cenare nell’ambiente tradizionale ed eccitante di un museo,<br />
ammirando nel frattempo il panorama incantevole del Danubio, del Ponte delle Catene<br />
e del Palazzo reale di Buda? È a bordo del Ristorante Vénhajó dove potrà farlo! Con la<br />
sorveglianza del nostro Chef, Gregor Klöter, stella Michelin, il ristorante La accompagnerà<br />
con i sapori della cucina internazionale attraverso un incomparabile mondo gastronomico.<br />
Venga a visitarci sul nostro battello museo, goda contemporaneamente i sapori , il servizio<br />
familiare, i nostri prezzi corretti e il panorama più bello di <strong>Budapest</strong>!<br />
Open: every day 12–24<br />
M1, M2, M3 Deák tér c 16 i 2
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
MIRROR CAFÉ & RESTAURANT<br />
V., Kossuth u. 19-21.<br />
(Danubius Hotel Astoria)<br />
Phone: 36-1 889-6022<br />
www.mirrorcafe.hu<br />
109 Map1 – E6<br />
EN <strong>The</strong> traditionally trendy Mirror Café & Restaurant<br />
awaits its guests with excellent Hungarian delicacies and<br />
brilliant combination of Eastern and Western flavours.<br />
Dishes prepared according to the latest trends will be<br />
served on unique tableware as artistic compositions.<br />
Having lunch or dinner in the genuine last turn of the<br />
century style restaurant will provide an incomparable<br />
gastronomic experience.<br />
HU A tradicionálisan trendi Mirror Café & Restaurant<br />
kiváló magyar ételekkel és a Kelet-Nyugat ízvilágának<br />
pompás ötvözésével várja kedves vendégeit. A legújabb<br />
trendek szerint készült ételeket egyedi porcelán étkészleten,<br />
művészi kompozíciókban szolgálják fel. A hamísítatlan<br />
századfordulós hangulatú étteremben elfogyasztott ebéd, vagy vacsora páratlan<br />
gasztronómiai élményt nyújt.<br />
DE Das traditionell trendy Mirror Café & Restaurant erwartet seine verehrten Gäste mit<br />
hervorragenden ungarischen Speisen und der gelungenen Verquickung der Geschmackwelten<br />
von Ost und West. Die nach den letzten Trends angefertigten Speisen werden auf exklusiv<br />
Porzellanservices als künstlerische Kompositionen serviert. In die Stimmung der Jahrhundertwende<br />
anführendes Restaurant bietet ein unvergleichliches gastronomisches Erlebnis.<br />
IT Il tradizionalmente trendy Mirror Café & Restaurant aspetta i clienti con delle squisite<br />
pietanze ungheresi e con la miracolosa lega dei sapori eccellenti dell’Oriente e dell’Occidente.<br />
Le pietanze preparate secondo le ricette più trendy sono serviti su piatti unici di porcellana,<br />
in composizione d’arte. Il pranzo o la cena consumati nel ristorante dall’atmosfera<br />
originale dello scorcio di secolo offrono un’esperienza gastronomica davvero inimitabile.<br />
Open: every day 7–23 M2 Astoria c 7, 9 i47, 49<br />
CORSO RESTAURANT<br />
EN One of the oldest restaurants in the<br />
Inner city, serving traditional Hungarian<br />
cuisine, offers Gipsy music in the evenings,<br />
a cool interior terrace in the summer,<br />
set meals for tourists, a six-language<br />
menu, and reasonable prices.<br />
HU Corso Étterem. A belváros egyik<br />
legrégebbi vendéglõjében hagyományos<br />
magyar konyha, esténként cigányzene,<br />
nyáron hűvös belső terasz, valamint turistamenü,<br />
hatnyelvű étlap és szolid árak<br />
várják a vendégeket.<br />
DE Restaurant Corso. Traditionelle<br />
ungarische Küche, abends bei Zigeunermusik, im Sommer<br />
auf der kühlen Innenterrasse, Touristenmenü, sechssprachige<br />
Speisekarte und solide Preise – all das bietet<br />
eines der ältesten Restaurants der Innenstadt.<br />
V., Petőfi Sándor u. 3.<br />
Phone: 36-1 318-5628<br />
www.corsorestaurant.hu<br />
110 Map1 – F5<br />
IT Ristorante Corso. In uno dei più vecchi ristornati<br />
del cuore della città tradizionale cucina ungherese, la sera con musica degli zingari,<br />
d’estate terrazza accogliente, menu turistico, carta in sei lingue, e prezzi economici<br />
aspettano gli ospiti.<br />
85<br />
Open: every day 12–22<br />
M2 Deák tér M3 Ferenciek tere i2, 47, 49<br />
c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 173, 173E 178, 178A
86 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
GELLÉRT SÖRÖZŐ & BRASSERIE<br />
H–1111 Szent Gellért tér 1.<br />
(Danubius Hotel Gellért)<br />
Phone: 36-1 889-5566<br />
www.gellertsorozo.hu<br />
28 Map2 – F3<br />
EN Traditional Hungarian cuisine with a<br />
modern twist. <strong>The</strong> dynamic menu offers daily<br />
specials and an evening tasting menu with a<br />
carefully selected wine list. A broad range of<br />
draught and bottled beers are served.<br />
HU Gellért Söröző & Brasserie. Tradicionális<br />
magyar konyha új felfogásban.<br />
Lendületes étlap, napi kínálatok és speciális<br />
kóstoló menü várja a vendégeket, melyekhez<br />
gondosan megválasztott borokat,<br />
sörkedvelőknek csapolt és palackozott<br />
különlegességeket kínálnak.<br />
DE Gellért Bierstube & Brasserie.<br />
Traditionelle ungarische Küche in neuer Interpretation.<br />
Eine schwungvolle Speisekarte, Tagesangebote und ein<br />
spezielles Verköstigungsmenü erwartet die Gäste, zu den<br />
Speisen werden umsichtig ausgewählte Weine, für Bierliebhaber<br />
besondere Biere vom Fass bzw. Flaschenbiere<br />
angeboten.<br />
IT Birreria Gellért & Brasserie. Cucina tradizionale ungherese in una concezione<br />
moderna. Un menu grintoso, offerte della giornata e un assaggio speciale aspettano i<br />
clienti che possono scegliere tra i vini prescelti con cura, per gli amatori della birra invece<br />
sono a disposizione specialità di birra anche in bottiglia ed anche alla spina.<br />
Open: every day 12–23 i 47, 49, 19 c7, 173<br />
GELLÉRT PANORAMA RESTAURANT<br />
H–1111 Szent Gellért tér 1.<br />
(Danubius Hotel Gellért)<br />
Phone: 36-1 889-5437<br />
www.danubiushotels.com/<br />
gellert<br />
28 Map2 – F3<br />
EN <strong>The</strong> restaurant offers the most popular<br />
dishes of the past ninety years with excellent<br />
Hungarian wines adding to the gastronomic<br />
experience. Live Gypsy music each night, on<br />
Fridays musical show. Summertime you can<br />
unwind on the pleasant panoramic terrace.<br />
HU Gellért Panoráma Étterem. Az elmúlt<br />
90 év legsikeresebb ételeit kínálja.<br />
Nagyszerű magyar borok fokozzák a gasztronómiai<br />
élményt. Esténként cigányzene,<br />
péntekenként zenés műsor, nyáron dunai<br />
panorámás terasz.<br />
DE Gellért Panoramarestaurant. In unserem<br />
Angebot finden Sie die größten kulinarischen<br />
Hits der letzten 90 Jahre in Begleitung<br />
von großartigen ungarischen Weinen.<br />
Abends Zigeunermusik, freitags Musikveranstaltungen, im<br />
Sommer Panoramaterasse.<br />
IT Ristorante Gellért Panoráma. Offre le pietanze<br />
più apprezzate degli ultimi 90 anni. Ottimi vini ungheresi<br />
enfatizzano l’esperienza gastronomica. Tutte le sere<br />
musica zigana, venerdì spettacolo musicale, d’estate<br />
terrazza panoramica sul Danubio.<br />
Open: Tue–Sat: 12–24 (in Summer); 19–24 (in Winter)<br />
Sunday Brunch from 12–15<br />
Monday: closed i 47, 49, 19 c7, 173
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
VAKVARJÚ RESTAURANT<br />
EN <strong>The</strong> restaurant awaits you<br />
and your family with a friendly atmosphere,<br />
low prices, live piano<br />
music in the evening, tap-it-yourself<br />
beer, free Internet access and<br />
typical Hungarian dishes.<br />
HU VakVarjú Étterem. Egyedi<br />
atmoszférával, alacsony árakkal,<br />
esténként élő zongorajátékkal,<br />
csapold magad sörpulttal, ingyenes<br />
internet hozzáféréssel, magyaros<br />
ételekkel várjuk Önt, és<br />
Kedves Családját.<br />
DE VakVarjú Restaurant. Einzigartiges Ambiente, bescheidene<br />
Preise, abends Live-Klavierspiel, Bier zum<br />
Selbstzapfen, kostenloser Internetzugang und traditionelle<br />
ungarische Speisen für die ganze Familie.<br />
VI., Paulay Ede u. 7.<br />
Phone: 36-1 268-0888<br />
www.vakvarju.com<br />
111 Map1 – D5<br />
IT Ristorante VakVarjú. Vi aspettiamo insieme alla Vostra Famiglia con un’ atmosfera<br />
speciale, musica di piano dal vivo tutte le sere, un banco di spillatura fai da te, accesso<br />
Internet gratuito e pietanze ungheresi.<br />
87<br />
Open: every day 11–24<br />
M1, M2, M3 Deák tér i 47, 49 c9, 16<br />
COLUMBUS SHIP JAZZ CLUB<br />
EN <strong>The</strong> lively Irish pub on board the Columbus Ship<br />
awaits you every day of the week, while the Jazz Club<br />
in the restaurant performs from Wednesday to Saturday,<br />
where you will enjoy an amazing panorama, sophisticated<br />
jazz and culinary pleasures at the same time. Holders of<br />
the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> are given a 15% discount in the restaurant<br />
and on the ticket to the Columbus Jazz Club.<br />
HU Columbus Hajó Jazz Club. A Columbus Hajón<br />
üzemelő hangulatos ír pub a hét minden napján, az étteremben<br />
működő Jazzklub szerdától szombatig várja a<br />
vendégeket, ahol a csodálatos panorámát, az igényes jazz<br />
zenét és a kulináris örömöket egyszerre élvezhetik. A <strong>Budapest</strong><br />
Kártyával érkezők részére a fogyasztásból és a Jazzklub<br />
belépőjegy árából 15% kedvezményt biztosítunk.<br />
DE Schiff Columbus Jazz Club. Auf dem Schiff<br />
Vigadó tér Pier 4.<br />
Phone: 06-1 266-9013<br />
res@columbuspub.hu<br />
www.columbuspub.hu<br />
112 Map2 – E3<br />
Columbus erwartet der stimmungsvolle Irish Pub jeden Tag, und das Restaurant mit<br />
seinem Jazzclub zwischen Mittwoch und Samstag seine Besucher, die neben einer<br />
anspruchsvollen Jazzmusik und kulinarischen Genüssen auch mit einem wunderschönen<br />
Blick auf <strong>Budapest</strong> rechnen können. Auf Vorlage der <strong>Budapest</strong> Karte wird auf den Konsum<br />
und den Eintrittspreis in den Jazzclub ein Rabatt von 15 Prozent gewährt.<br />
IT Battello Columbus Jazz Club. L’accogliente pub irlandese che troverete sul Battello<br />
Columbus vi aspetta ogni giorno della settimana e il Jazz Club ospitato dal ristorante da mercoledì<br />
al sabato, per offrirvi la possibilità di godere nello stesso tempo il panorama suggestivo, la musica<br />
jazz di qualità e le gioie del palato. Chi arriva con la Carta di <strong>Budapest</strong> potrà usufruire di uno<br />
sconto del 15% per la consumazione e per il prezzo del biglietto d’ingresso nel Jazz Club.<br />
Open: 12–24h Concerts start: Wed–Sat 20h<br />
M1, M2, M3 Deák tér<br />
i 2 c 16
88 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
KÁRPÁTIA RESTAURANT AND BRASSERIE<br />
V., Ferenciek tere 7–8.<br />
Phone: 36-1 317-3596<br />
www.karpatia.hu<br />
113 Map1 – F5<br />
EN Classic restaurant of <strong>Budapest</strong> since<br />
1877, with traditional and contemporary Hungarian<br />
gastronomy, spirited gypsy music. Terrace<br />
in the summertime. Recommended in the<br />
Michelin Guide, listed in Gault Millau.<br />
HU Kárpátia Étterem és Söröző.<br />
1877 óta <strong>Budapest</strong> klasszikus étterme, hagyományos<br />
és kortárs magyar gasztronómiával,<br />
esténként tüzes cigányzenével. Nyáron terasz<br />
a Ferenciek udvarában. A Michelin Guide és a<br />
Gault Millau ajánlásával.<br />
DE Kárpátia Restaurant und Bierstube.<br />
Das klassische Restaurant von <strong>Budapest</strong> seit 1877, mit<br />
traditioneller und zeitgenössischer ungarischer Gastronomie,<br />
und abends mit feuriger Zigeunermusik. Im Sommer<br />
Terrasse im Franziskanerhof. Mit Empfehlung von Michelin<br />
Guide und Gault Millau.<br />
IT Ristorante e Birreria Kárpátia. Ristorante classico di <strong>Budapest</strong> dal 1877 con<br />
gastronomia tradizionale e contemporanea, di sera con focosa musica zigana. D’estate<br />
terrazza nel cortile dei Francescani. Consiglio di Michelin Guide e Gault Millau.<br />
Open: every day 11–23<br />
I., Palota út 17.<br />
Phone: 36-20 999-9188<br />
www.mannalounge.com<br />
114 Map1 – E2<br />
MANNA RESTAURANT<br />
M3 Ferenciek tere i 2<br />
c5, 7, 7E, 8, 15, 112, 115, 178, 178A<br />
EN Restaurant atop the Tunnel! While<br />
seated, you may enjoy an astounding<br />
panoramic view. We are offering Hungarian<br />
and international dishes to the highest<br />
of standards. We present our dishes<br />
with style, flavor and finesse.<br />
HU Étterem az Alagút tetején!<br />
Gasztrofilozófiánk lényege, hogy a nemzetközi<br />
és a magyar konyha remekeit<br />
eredeti alapanyagok felhasználásával, a<br />
lehető legigényesebben tálalva kínáljuk<br />
vendégeinknek.<br />
DE Restaurant auf dem Burgtunnel!<br />
Unsere Philosphie ist es, die Spezialitäten der ungarischenund<br />
internationalen Küche unter Verwendung von originalen<br />
Zutaten authentisch zuzubereiten und ansprechend zu servieren.<br />
IT Ristorante sopra il Tunnel!<br />
L‘essenza della nostra gastrofilosofia é di servire ai nostri<br />
clienti le specialitá della cucina ungherese ed internazionale preparate in modo autentico da<br />
ingredienti originali.<br />
Open: every day 12–24<br />
c 5
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
MATTHIAS CELLAR RESTAURANT<br />
V., Március 15. tér 7.<br />
Phone: 36-1 266-8008<br />
www.matyaspince.hu<br />
115 Map1 – F5<br />
EN Named after King Matthias of Hungary, the restaurant<br />
in the city centre has been welcoming guests<br />
since 1904 with authentic Hungarian flavours and the<br />
fine juices of the local wine regions. In the evenings, a<br />
Gypsy band under the direction of Déki Lakatos Sándor<br />
offers entertainment, while on Wednesdays and<br />
Thursdays a folklore programme is staged.<br />
HU Mátyás Pince Étterem. A híres Mátyás királyról<br />
elnevezett étterem 1904 óta várja vendégeit a<br />
belvárosban hamisítatlan magyar ízekkel és a hazai<br />
borvidékek nemes nedűivel, amelyekhez esténként cigánymuzsika<br />
szól Déki Lakatos Sándor vezetésével. Szerda<br />
és csütörtök esténként folklórprogram szórakoztatja a<br />
vendégeket.<br />
DE Restaurant Matthiaskeller. Das nach dem bekannten<br />
König Matthias benannte Restaurant erwartet seit 1904 die Gäste in der Innenstadt<br />
tdt<br />
mit ungarischen Speisen und herrlichen Weinen der ungarischen Weingegenden. Abends<br />
spielt ein Zigeunerorchester unter der Leitung von Déki Lakatos Sándor. Mittwochs und<br />
Donnerstags steht eine Folkloreshow auf dem Programm.<br />
IT Ristorante Mátyás Pince. Il ristorante intestato al nome del famoso re Mattia accoglie<br />
i suoi ospiti dal 1904 al centro della cittá, con genuini sapori e con nobili bevande dei<br />
vigneti ungheresi accompagnati di sera dal suono di musica zigana diretta da Déki Lakatos<br />
Sándor. Il mercoledí e il giovedí sera un programma folcloristico diverte gli ospiti.<br />
Open: every day 11–24 M3 Ferenciek tere i 2<br />
c5, 7, 7E, 8, 112, 173, 173E<br />
CHAMPS SPORT PUB<br />
EN Champion dishes, fitness cuisine,<br />
free wi-fi, 33 sports channels,<br />
two large screens, 35 televisions and<br />
unforgettable Friday and Saturday<br />
parties await you at the Champs.<br />
HU Champs Sport Pub. Bajnok<br />
ételek, fitness konyha, ingyenes wifi,<br />
33 sportcsatorna, 2 kivetítő, 35 tv,<br />
pénteken és szombaton felejthetetlen<br />
bulik várják a Champsben.<br />
DE Champs Sport Pub. Meisterhafte<br />
Gerichte, Fitnessküche,<br />
freies WLAN, 33 Sportsender, zwei Leinwände, 35 Fernseher,<br />
Freitags und Samstags unvergessliche Partys im<br />
Champs.<br />
IT Champs Sport Pub. Pietanze da campione, cucina fitness, wifi libero, 33 canali<br />
sportivi, 2 schermi di grandi dimensioni, 35 tv, venerdì e sabato feste indimenticabili Vi<br />
aspettano nel Champs.<br />
Open: 12–24 i ä d 35 F<br />
VII., Dohány u. 20.<br />
Phone: 36-1 413-1655<br />
www.champs.hu<br />
116 Map1 – E6<br />
M2 Astoria i 47, 49 c7, 7E, 173<br />
89
90 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
BOHÉMIA SÖRÖZŐ ÉS ÉTTEREM<br />
VI., Liszt Ferenc tér 11.<br />
Phone: 36-1 321-8425<br />
www.bohemiaetterem.com<br />
117 Map1 – C6<br />
EN <strong>The</strong> newest restaurant and pub on<br />
Liszt Ferenc tér evokes the atmosphere<br />
of the turn of the century, and it is the favourite<br />
place of those who fancy excellent<br />
beers and delicious meals to match their<br />
drinks.<br />
HU A Liszt Ferenc tér legújabb étterme<br />
és sörözője a századforduló hangulatát<br />
idézi, mely a kiváló söröket és a hozzájuk<br />
illő pompás fogásokat kedvelők helye.<br />
DE Das neueste Restaurant und die<br />
neueste Bierstube auf dem Liszt Ferenc<br />
Platz erwecken die Stimmung der Jahrhundertwende<br />
und sind der Treffpunkt für<br />
den Liebhaber der ausgezeichneten Biere und dazu passenden<br />
Gerichte.<br />
IT Il ristorante-birreria più recentemente aperto in piazza<br />
Liszt Ferenc rievoca l’atmosfera tipica a cavallo dei due<br />
secoli passati ed è il luogo ideale per gli appassionati delle buone birre e delle pietanze<br />
eccellenti che le accompagnano.<br />
Open: Sun–Wed: 11:30–00:00<br />
Thu–Sat: 11:30–01:00<br />
M1 Oktogon w 4, 6<br />
KARMA CAFE & RESTAURANT<br />
EN A household name for locals, the Karma<br />
Cafe Restaurant in Liszt Ferenc Square offers<br />
traditional Indian, spicy oriental and modern<br />
cuisine. In addition, there are over fifty types of<br />
tea and coffee on the menu at this downtown<br />
location.<br />
HU A Karma Cafe & Restaurant a Liszt Ferenc<br />
téren immár fogalom a fővárosban élőknek.<br />
Tradicionális indiai ételek, és fűszeres keleti ízek<br />
mellett a modern konyhaművészetből is kóstolót<br />
kaphatunk. Több, mint ötven féle tea és kávékülönlegességgel<br />
szolgáljuk nyugalmát a budapesti<br />
VI., Liszt Ferenc tér 11.<br />
belváros szívében.<br />
Phone: 36-1 413-6764 DE Das Karma Cafe & Restaurant am Liszt-Ferencinfo@karmabudapest.com<br />
Platz ist für die Bewohner der Hauptstadt zu einem festen<br />
www.karmabudapest.com Begriff geworden. Neben den traditionellen indischen<br />
117 Map1 – C6<br />
Speisen und dem würzigen Geschmack des Ostens<br />
können Sie hier auch eine Kostprobe der modernen<br />
Kochkünste bekommen. Mehr Mh als fünfzig Tee- und Kaffeespezialitäten tragen ebenfalls zu<br />
einer perfekten Entspannung im Herzen von <strong>Budapest</strong> bei.<br />
IT Il Karma Cafe & Restaurant in piazza Ferenc Liszt è diventato uno dei locali più in vista<br />
per i budapestini. Oltre ai piatti tradizionali dell’India ed ai sapori dell’Oriente offre un saggio<br />
anche dell’arte culinaria moderna. Ci proponiamo di contribuire alla Vostra serenità con più di<br />
cinquanta specialità di tè e di caffè nel centro città.<br />
Open: every day 11–02<br />
M1 Oktogon w 4, 6
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
GUNDEL RESTAURANT<br />
EN Come to the distinguished Gundel Restaurant in City<br />
Park, enjoy a cocktail in the Colonnade Bar, superb cuisine,<br />
and Gipsy music in the evening. Visit the Gundel Boutique<br />
and take a little souvenir of the experience home. Guests<br />
holding a <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> receive a free Gundel Pancake to<br />
their main course.<br />
HU Gundel Étterem. A városligeti Gundel Étterem patinás<br />
épületében együtt élvezheti a Colonnade Bár koktéljait,<br />
a konyhaművészet remekeit, esténként a cigányzenét, és végül<br />
az élmények egy darabját haza is viheti a Gundel Butikból.<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén<br />
XIV., Állatkerti krt. 2.<br />
a ház vendégei egy Gundel-palacsintára.<br />
Phone: 36-30 603-2480<br />
www.gundel.hu<br />
DE Gundel Restaurant. Im altehrwürdigen Gebäude 118 Map2 – C5<br />
des Restaurants Gundel im Stadtwäldchen können Sie<br />
Cocktails der Colonnade Bar, kulinarische Köstlichkeiten mit der abendlichen Zigeunermusik<br />
genießen und als Andenken der Erlebnisse auch ein Souvenir aus der Gundel<br />
Boutique mitnehmen. Gäste mit einer <strong>Budapest</strong> Karte erhalten die berühmte Gundel-<br />
Palatschinke gratis nach ihrem Hauptgericht.<br />
IT Ristorante Gundel. Nel palazzo impatinato del Ristorante Gundel, situato nel Boschetto<br />
della citta’, potete godervi allo stesso tempo dei coctails del Bar Colonnade, dei<br />
capolavori dell’arte culinaria, accompagnati di sera dalla musica zigana e alla fine potrete<br />
portarvi a casa un pezzo delle vostre esperienze vissute dalla Boutique Gundel. Agli ospiti,<br />
proprietari di Carta <strong>Budapest</strong>, nel caso di consumo cibi, viene offerta una Crépe Gundel.<br />
91<br />
Open: Mon–Sat 12–16, 18:30–24<br />
Sun 11:30–15, 18:30–24 • Bar 10–24<br />
M1 Hősök tere u72, 75, 79<br />
BAGOLYVÁR RESTAURANT<br />
EN <strong>The</strong> Owl’s Castle is an agreeably smart, pre-war<br />
style restaurant with a family-like atmosphere, located<br />
in the City Park, offering excellent home fare. Unique in<br />
Hungary, where only women cook and serve the food<br />
and pamper guests with traditional Hungarian hospitality.<br />
Guests holding a <strong>Budapest</strong> card receive a dessert<br />
complimentary to their main course.<br />
HU Bagolyvár Étterem. A Bagolyvár szolidan elegáns,<br />
békebeli és családias hangulatú étterem a Városligetben,<br />
jóféle házikoszttal. Az étteremben kizárólag nők főznek,<br />
fogadják a vendégeket, felszolgálják a házias ételeket és<br />
hagyományos magyar vendégszeretettel veszik körül a vendégeket.<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártyával érkezők főétel fogyasztás esetén<br />
a ház vendégei egy desszertre.<br />
DE Die Eulenburg – ein solide elegantes Restaurant der<br />
XIV., Állatkerti krt. 2.<br />
Phone: 36-1 468-3110<br />
www.bagolyvar.com<br />
118 Map2 – C5<br />
guten alten Zeiten mit familiärer Atmosphäre im Stadtpark, das Hausmannskost serviert. Alle<br />
Speisen werden von Frauen hergestellt und serviert, der Gast wird mit hausgemachten Gerichten<br />
und mit der traditionellen ungarischen Gastfreundschaft verwöhnt. Gäste mit einer<br />
<strong>Budapest</strong> Karte erhalten das Dessert gratis nach ihrem Hauptgericht.<br />
IT La Bagolyvár é una trattoria familiare di eleganza schietta, del tempo della pace,<br />
nel Giardino della Cittá, con una cucina casalinga di buona sorte. Nel ristorante ci sono<br />
esclusivamente donne a cucinare, a servire i piatti di casa ed a ricevere gli ospiti circondandoli<br />
con la tradizionale ospitalitá ungherese. Ai titolari della Carta <strong>Budapest</strong>, nel caso di consumo<br />
di piatti principali, viene offerto un dessert dalla casa.<br />
Open: every day 12–23 M1 Hősök tere u72, 75, 79
92 Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
SIR LANCELOT MEDIEVAL RESTAURANT<br />
VI., Podmaniczky u. 14.<br />
Phone: 36-1 302-4456<br />
www.sirlancelot.hu<br />
119 Map1 – C5<br />
accompagnati da duelli di cavalieri tutte le sere!<br />
Open: 12–24<br />
EN Every evening there is live music, belly dancing,<br />
fire-eaters and strongman shows, as well as knightly<br />
games and royal feasts awaiting guests.<br />
HU Sir Lancelot Középkori Étterem. Középkori hangulatú<br />
környezetben, minden este élő zenével, hastáncos,<br />
tűznyelő, erőművész műsorával, lovagi játék kíséretében<br />
királyi lakomákkal várjuk!<br />
DE Wir erwarten Sie jeden Abend mit mittelalterlichem<br />
Ambiente, Live-Musik, Bauchtanz, einem Feuerschlucker<br />
und akrobatischen Kunststücken. Das königliche Mahl wird<br />
durch Ritterspiele begleitet.<br />
IT Vi aspettiamo in un ambiente di atmosfera medievale<br />
con musica dal vivo, spettacolo di danza del ventre, di un<br />
mangiatore di fuoco, di un acrobata e, con banchetti reali<br />
TRÓFEA GRILL<br />
M3 Nyugati pályaudvar i 4, 6<br />
YPSILON CAFÉ AND RESTAURANT<br />
Fantastic Karaoke parties every Friday and Saturday night! Traditional<br />
Hungarian<br />
and international food and a wide selection of wines and spirits is served in<br />
the restaurant with a pleasant garden.<br />
Péntek és szombat este fergeteges karaoke party. Hagyományos magyar és<br />
nemzetközi ételek, borok, pálinkák széles választéka. Hangulatos kerthelyiség.<br />
Open: Mon–Thu: 9–24, Fri: 9–05, Sat: 11.30–05, Sun: 11.30 – 24 120 Map2 – D7<br />
XIV., Stefánia út 1. • www.ycafe.hu • Phone: 36-1 468-3357 M2 Stadion w 1<br />
ARANY HORDÓ RESTAURANT<br />
<strong>The</strong> restaurant which is located in the oldest building of the castle district, is<br />
waiting for our guests with live gipsy music, past citing feasts and a unique wine cellar.<br />
Éttemünk, mely a várnegyed legöregebb épületében található, élő cigányzenével,<br />
múltidéző lakomákkal és egyedülálló pinceborozóval várja Önt.<br />
I., Tárnok u. 16. • Open: every day 12–24 • Phone: 36-1 356-1367<br />
info@aranyhordovendeglo.hu • www.aranyhordovendeglo.hu<br />
PEPPERS! MEDITERRANEAN GRILL<br />
<strong>The</strong> stylish restaurant with a great atmosphere and a magnificent panorama<br />
of the Danube offers a 15% discount on prices for dinner guests.<br />
A pezsgő hangulatú, stílusos étterem csodálatos dunai panorámát és 15% kedvezményt<br />
kínál az étel-italárból a vacsorázó vendégek részére.<br />
V., Apáczai Csere János u. 4. • <strong>Budapest</strong> Marriott Hotel<br />
Open: every day 6.30–23.00<br />
www.peppers.hu • Phone: 36-1 737-7377<br />
121 Map1 – D2<br />
c16, 16A, 116<br />
122 Map1 – E4<br />
M1 Vörösmarty tér w 2<br />
All you can eat and drink from a rich buffet selection for a<br />
fixed price. At the weekend, the restaurant is FREE for children under twelve. You<br />
celebrate your birthday here, we give the birthday cake free.<br />
Éttermünk korlátlan étel- és italfogyasztást kínál gazdag svédasztalról, fix árért.<br />
Hétvégén gyermekeknek 12 év alatt INGYENES. Ha születésnapját nálunk tartja, a<br />
tortát mi álljuk<br />
XIII., Visegrádi u. 50/a • Open: Mon–Sat 12–24, Sun 12–20.30 123 Map2 – B4<br />
Phone: 36-1 270-0366 • www.trofeagrill.net<br />
M3 Lehel tér u75, 76
Gastronomy • Gasztronómia • Gastronomie • Gastronomia<br />
93<br />
ALCATRAZ CLUB & RESTAURANT<br />
Every day late-afternoon menu, pub, cocktail bar, live concerts<br />
(blues, jazz, funky, rock) and party until dawn!<br />
Minden nap késő délutáni menü, pub, koktélbár, élőzenei koncertek (blues, jazz, funky,<br />
rock) és buli hajnalig!<br />
Open: café 8–18h, restaurant 17–02h, weekends 17–04h<br />
VII., Nyár u. 1. • www.alcatraz.hu<br />
Phone: 36-1 478-6010, 36-30 584-1066<br />
124 Map1 – E7<br />
M2 Blaha L. tér c 7 i 4, 6<br />
BALI CAFFE<br />
We are looking forward to serving our guests, be it with a cup of good<br />
coffee, a tasty breakfast, lunch or intimate dinner.<br />
Várjuk kedves vendégeinket, legyen szó akár egy jó kávéról, egy italról, ízletes<br />
reggeliről, ebédről, meghitt vacsoráról.<br />
Open: Mon–Fri: 10–24h, Sat–Sun: 11–24h<br />
V., Károly krt. 4. • Phone: 36-70 389-3642<br />
VII., Dob. u. 53. • Open: every day 10–02<br />
Phone: 36-30 874-3733 • www.ladino.hu<br />
BAR LADINO<br />
BONFINI RESTAURANT<br />
ZSÁKBAMACSKA RESTAURANT<br />
A cosy place in <strong>Budapest</strong> city centre, where traditional Hungarian cuisine<br />
and excellent wines await our guests.<br />
Egy barátságos hely budapest belvárosában, ahol a tradícionális magyar konyha és<br />
borászat remekeivel várjuk.<br />
VI., Lovag u. 3. • Open: Tue–Sat: 17–24h, Sunday: 12–24h<br />
www.zsakbamacska.hu • Phone: 36-1 354-1810<br />
125 Map1 – E6<br />
M2 Astoria c 7 i47, 49<br />
We await our guests with delicious food, fine wines, exhibitions, dance<br />
and music in the heart of the cultural and entertainment quarter of <strong>Budapest</strong>.<br />
<strong>Budapest</strong> kulturális és szórakoztató negyedének szívében várjuk kedves<br />
vendégeinket finom ízekkel, zamatos borokkal, kiállításokkal, tánccal és zenével.<br />
126 Map1 – D6<br />
i 4, 6<br />
<strong>The</strong> Bonfini Restaurant is situated at the gate to the Buda Castle. It is a<br />
perfect choice whether you are the lover of Italian tastes or you wish to try the famous<br />
Hungarian cuisine. Terrace and grill specialities in the summer.<br />
A Budai Vár kapujánál található Bonfini Kert Étterem étlapján a kreatív olasz<br />
konyha széles választéka mellett fúziós és hagyományos magyaros ételek szerepelnek.<br />
Open: 12–22 • I., Lovas út 41.<br />
127 Map1 – C1<br />
Phone: 36-1 224-7420 • www.bonfinikert.hu<br />
M2 Moszkva tér i4, 6<br />
MCKIWAN’S SANDWICH BAR<br />
Our shops offer 33 types of vitamin-rich McKIWAN’S sandwiches to choose from.<br />
33 féle friss, vitamindús McKIWAN’S szendvics közül választhat belvárosi üzleteinkben.<br />
V. Honvéd utca 17/A • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M2 Kossuth tér • 128 Map1 – B4<br />
V. Vámház krt. 10. • Open: Mon–Fri: 7.30–17.30 • M3 Kálvin tér • 128A Map1 – G6<br />
II. Margit krt. 46. • Open: Mon–Fri: 7.30–19.00; Sat–Sun: 7.30–14.00 • 128B Map1 – B2<br />
Phone: 36-1 332-5433 • www.mckiwans.hu i 4, 6<br />
129 Map1 – C5<br />
M3 Nyugati tér i 4, 6
94 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />
Vajdahunyad Castle
Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />
95<br />
Other services<br />
Aselection of services that<br />
can be useful for tourists<br />
while discovering the city,<br />
such as Internet access in the<br />
Tourist Information offices and<br />
the free travel insurance that is<br />
included in the price of the card.
96 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />
TOURINFORM INTERNET-POINT<br />
V., Sütő u. 2.<br />
Phone: 36-1 438-8080<br />
www.budapestinfo.hu<br />
3 Map1 – E5<br />
EN Pay for one and get two! If you<br />
buy one coin (worth 150 forints for 15<br />
minutes), you will be given another<br />
15 minutes of free Internet time in the<br />
downtown Tourinform Office, where<br />
maps, guide books, cultural and tourist<br />
programs as well as souvenirs are<br />
sold.<br />
HU Egyet fizet, kettőt kap! 1 db<br />
zseton (150 HUF/ 15 perc)vásárlása<br />
esetén újabb 15 perc internetezést<br />
kap ajándékba a belvárosi Tourinform<br />
irodában. Internet, térképek, útikönyvek,<br />
kulturális és turisztikai programok<br />
értékesítése, ajándéktárgyak.<br />
DE Tourinform Internetpunkt. Zwei für den Preis<br />
von einem! Bei Kauf eines Vouchers (150 HUF/15<br />
Minuten) bekommen Sie weitere 15 Minuten kostenlose<br />
Internetnutzung t t in unserem Tourinform-Büro in der Innenstadt. Internet, Stadtkarten,<br />
Reiseführer, Eintrittskarten für verschiedene kulturelle und touristische Veranstaltungen,<br />
Souvenirs.<br />
IT Punto Internet Tourinform. Paga uno e riceve due! Comprando un gettone (150<br />
HUF/15 min.) avrà altri 15 minuti di Internet nel nostro ufficio Tourinform nel centro città.<br />
Vendita di uso di Internet, mappe, guide, programmi turistici, souvenirs.<br />
Open: Every day 8–20<br />
M1, M2, M3 Deák tér i47, 49<br />
V., Váci u. 78–80.<br />
Phone: 36-1 266-3741<br />
www.hungarycard.hu<br />
130 Map1 – G5<br />
HUNGARY CARD<br />
EN With the card you get half-price travel<br />
on trains, buses and motorways for one year.<br />
Visit museums and thermal baths around the<br />
country free or for half price, and hundreds of<br />
hotels, pensions and restaurants offer 10-20%<br />
discounts. <strong>The</strong> card is available for a special<br />
rate at Hotelinfo Agency.<br />
HU A Magyar Turizmus Kártyával egy<br />
évig fél áron utazhat vonaton, buszon, autópá-<br />
lyán. Országszerte ingyenesen vagy féláron látogathat múzeumokat,<br />
gyógyfürdőket, valamint több száz szállás- és vendéglátóhely<br />
kínál 10-20% kedvezményt. A kártya kedvezményes<br />
áron kapható a Hotelinfo Irodában.<br />
DE Ungarn Karte. Sie können mit der Ungarn Karte ein<br />
Jahr lang zum halben Preis mit der Eisenbahn, mit Linienbussen und auf der Autobahn fahren.<br />
Sie können in ganz Ungarn kostenlos oder zum halben Preis Museen und Heilbäder besuchen,<br />
und erhalten in mehreren Hunderten Unterkünften und Gaststätten eine Ermäßigung. Im<br />
Hotelinfo Büro ist die Karte zu ermäßigtem Preis erhältlich.<br />
IT Carta Turismo Ungherese. Carta Turismo Ungherese. Con la carta e’ possibile viaggiare<br />
a meta’ prezzo per un anno in autobus, in treno e sull’autostrada. In tutta l’Ungheria e’ possibile<br />
entrare gratis o a meta’ prezzo nei musei, nei bagni termali ed usufruire sconti per una centinaia<br />
di alloggi ed ospitalità. Le carte si comprano a un prezzo ridotto presso l’Agenzia Hotelinfo.<br />
Open: Mon–Fri 10–17.30<br />
M3 Ferenciek tere<br />
c 5, 7, 15, 112, 173E, 178, i 2, 47, 49
Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />
97<br />
TRAVEL ACCIDENT INSURANCE<br />
EN Every <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> cardholder under age of 75 and maximum one child under<br />
age of 14 travelling together with the cardholder will automatically be covered with travel<br />
accident insurance provided by Chartis Europe S.A. Branch Office in Hungary while staying<br />
in Hungary and the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is valid.<br />
You can find more information on the insurance conditions in the client information sheet<br />
which is joint to the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> and contains information on the conditions of use of the<br />
insurance, in the Tourism Offices of <strong>Budapest</strong> or on the www.budapestinfo.hu website.<br />
If you have an accident while staying in and you need health service or legal advice service,<br />
call the 24 hours assistance service, Travel Guard in the case of any other claims (e.g.<br />
luggage damages) call Chartis Europe S.A. Branch office in at the following numbers:<br />
UTAZÁSI BALESETBIZTOSÍTÁS<br />
HU Minden 75 év alatti <strong>Budapest</strong> Kártya birtokos, valamint a vele együtt utazó legfeljebb<br />
egy 14 év alatti gyermek, a <strong>Budapest</strong> Kártya érvényessége alatt magyarországi tartózkodása<br />
során automatikusan utazási balesetbiztosítási védelemben részesül, melyet a Chartis<br />
Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe nyújt.<br />
A biztosításra vonatkozó feltételeket megismerheti a <strong>Budapest</strong> Kártyához mellékelt, a<br />
biztosítás igénybevételének feltételeit tartalmazó biztosítási ügyfél-tájékoztatóban, a<br />
budapesti Tourinform irodákban, valamint a www.budapestinfo.hu weboldalon.<br />
Amennyiben magyarországi útja során baleset éri, egészségügyi ellátásra, vagy<br />
jogsegélyszolgálatra van szüksége, hívja a Travel Guard 24 órás asszisztencia<br />
szolgálatot, egyéb káresemény esetén (pl. Poggyászkárok) pedig a Chartis Europe S.A.<br />
Magyarországi Fióktelepét az alábbi telefonszámokon:<br />
REISEUNFALLSVERSICHERUNG<br />
DE Jeder Inhaber einer <strong>Budapest</strong> Karte unter 75 Jahren und höchstens ein, mit ihm reisendes<br />
Kind unter 14 Jahren werden für die Dauer ihres Aufenthaltes in Ungarn während<br />
der Gültigkeit der <strong>Budapest</strong> Karte automatisch zu einer Reiseunfallsversicherung berechtigt,<br />
die ihnen durch die ungarische Niederlassung von Chartis Europe S.A. Magyarországi Fióktelepe<br />
angeboten wird.<br />
Die Bedingungen der Versicherung sind in dem der <strong>Budapest</strong> Karte beigefügten, die Bedingungen<br />
für die Inanspruchnahme der Versicherung enthaltenden Kundeninformationsheft,<br />
in den Büros des <strong>Budapest</strong>er Tourismusamtes, sowie auf der Webseite www.budapestinfo.<br />
hu zugänglich.<br />
Würden Sie während Ihrer Reise in Ungarn einen Unfall erleiden, bzw. ärztliche Versorgung<br />
oder Rechtshilfe benötigen, so rufen Sie den 24-Stunden-Assistenzdienst von Travel Guard<br />
oder bei sonstigen Schadensfällen (z.B. Gepäckschäden) rufen Sie Chartis Europe S.A.<br />
Magyarországi Fióktelepe unter folgenden Telefonnummern an:<br />
Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501<br />
Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 <strong>Budapest</strong>, Rákóczi út 1-3.)
98 Other services • Egyéb szolgáltatások<br />
ASSICURAZIONE PER IL VIAGGIO CONTRO INCIDENTI<br />
IT Ogni portatore di <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> sotto i 75 anni e un bambino che viaggia insieme a<br />
lei/lui avente meno di 14 anni durante il periodo di validità della <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> è protetto<br />
automaticamente dall’assicurazione per il viaggio contro incidenti nel corso del suo soggiorno<br />
in Ungheria offerta dalla Filiale Ungherese della Chartis Europe S.A. Magyarországi<br />
Fióktelepe.<br />
Le condizioni dell’assicurazione sono disponibili nel libretto informativo alla clientela<br />
sull’assicurazione allegato alla <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> e comprensivo delle condizioni di uso<br />
dell’assicurazione, negli uffici dell’Ente per il Turismo di <strong>Budapest</strong>, nonché sulla pagina web<br />
www.budapestinfo.hu<br />
Nel caso dovesse subire un incidente nel corso del Suo soggiorno in Ungheria, o avesse<br />
bisogno di assistenza sanitaria o giuridica chiami il servizio d’assistenza continuo di 24 ore<br />
della Travel Guard, nel caso di altri danni (per esempio danni al bagaglio) chiami l’Chartis ai<br />
seguenti numeri telefonici:<br />
Travel Guard 24 hours phone number: 36-1 501-1501<br />
Chartis Hungary, phone number: 36-1 801-0801 (1088 <strong>Budapest</strong>, Rákóczi út 1-3.)<br />
TRAVEL MEDICINE SERVICES<br />
Health Guard Hungary ®<br />
Doctor Visits in Your Hotel<br />
Covered by Travel Insurance<br />
www.healthguardhungary.com<br />
If necessary:<br />
• Medical assistance<br />
• Consultation with specialist<br />
• Blood tests, X-ray, Ultrasound<br />
• Transportation to hospital<br />
• Organization of repatriation<br />
24-hour Urgent Care for Adults and Children<br />
Telephone: +36 (1) 78 666 58<br />
Major credit cards accepted
Weitere Dienstleistungen • Altri servizi<br />
ETHNOSOUND WORLD MUSIC INSTRUMENT STORE<br />
EN In addition to traditional<br />
musical instruments from five<br />
continents, visitors can also<br />
try out special sound therapy<br />
equipment in our store. We are<br />
also proud to offer one of the<br />
largest ranges of world music<br />
CDs in Hungary.<br />
HU Üzletünkben öt kontinens<br />
tradicionális hangszerei mellett különleges<br />
hangterápiás eszközöket<br />
is kipróbálhatnak az idelátogatók.<br />
Itt található az ország egyik legnagyobb<br />
világzenei cd kínálata is.<br />
DE In unserem Geschäft können<br />
die Kunden die traditionellen Musikinstrumente von 5 Phone: 36-1 266-8105;<br />
VIII., Krúdy Gyula u. 7.<br />
Kontinenten, sowie besondere Instrumente und Mittel zur Musiktherapie<br />
ausprobieren. Hier finden die Besucher das größte info@ethnosound.hu<br />
36-20 492-7789<br />
Angebot an CD‘s der Weltmusik in Ungarn.<br />
www.ethnosound.hu<br />
131 Map1 – F7<br />
IT Al nostro negozio, oltre agli strumenti musicali tradizionali<br />
di cinque continenti, i visitatori hanno la possibilità di provare speciali mezzi di terapia di suono.<br />
Il negozio vanta una delle più grandi collezioni internazionali di cd in Ungheria.<br />
99<br />
Open: Mon–Fri 11–18<br />
M3 Kálvin tér i 4, 6<br />
ECLECTICK<br />
-10%<br />
100% Hungarian design from the best young designers of Hungary.”<br />
100% magyar dizájn Magyarország legjobb fiatal tervezőitől.<br />
V., Irányi u. 20. • Phone: 36-1 266-3341 • www.eclectick.hu 132 Map1 – F5<br />
• Open: Mon–Fri: 10–19, Sat: 11–16<br />
M3 Ferenciek tere c 5, 7
100 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />
HOW TO USE YOUR BUDAPEST CARD<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is only valid if it features the holder’s signature and the starting<br />
time of its use. Please enter in ink into the boxes on the back the exact time (date and<br />
hour) when you intend to start using the card. Put the month in the first two, the day in<br />
the second two, and the hour in the third two boxes (the last full hour). Please make sure<br />
that all six boxes are filled in, putting 0 where appropriate. (For example, if you start using<br />
the card at 14.15 on 27th June, you enter: 06 27 14) Please make sure you fill in the card<br />
correctly, as overwritten, corrected or illegible cards may not be used. Don’t forget to<br />
sign your card before starting to use it.<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is issued for a particular person. <strong>The</strong> services listed may be used<br />
by the card owner and an accompanying child of maximum 14 years of age. <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Card</strong>s are available for 48 or 72 hours.<br />
During the validity period of the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> you can travel without restrictions on<br />
all lines of the BKV including trams, trolleybuses, the Millennium Underground Railway,<br />
metro lines, the cogwheel railway and buses (on the whole length of the lines).<br />
<strong>The</strong> HÉV services connect <strong>Budapest</strong> with the surrounding towns, but please note that<br />
the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is valid only to the city borders. So if you want to go to Szentendre or<br />
Gödöllő, remember to purchase a supplementary HÉV ticket in one of the BKV HÉV<br />
ticket offices.<br />
<strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> is not valid for the Funicular, the Chairlift and the boat lines of<br />
BKV Zrt.<br />
When travelling on the lines of BKV Zrt., the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> functions as your valid<br />
ticket, so please at request present it to the conductors, who are also authorised to validate<br />
the signature on the <strong>Card</strong> by checking your personal identification documents. Travellers<br />
using the lines of the BKV Zrt. without a valid ticket or <strong>Card</strong> are liable to pay a fine.<br />
<strong>The</strong> card offers discounts only at the places listed in the booklet. Please show your<br />
card or give it to the cashier before payment. Note that certain sights and museums stop<br />
selling tickets half an hour before closing time. <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> includes insurance<br />
cover for travel accidents. Further information is given in the chapter Other Services.<br />
In restaurants, the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> discount is available to cardholders as well as to all<br />
guests accompanying them, with the exception of the Gundel and Bagolyvár restaurants,<br />
where free dishes are offered exclusively to cardholders and a child having a meal with<br />
them. <strong>The</strong> discount is on prices listed in the a la carte menu, and cannot be combined<br />
with other offers. When placing your order for your meal, please show the card to the<br />
waiter, and if requested, please sign the bill.<br />
Editorial work on the <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> booklet was completed on 11th December 2009.<br />
<strong>The</strong> Tourism Office of <strong>Budapest</strong> cannot take responsibility for any later changes in prices,<br />
opening hours or in any other areas. Please always obtain up-to-date information on<br />
discounts and services on the spot.<br />
Unused cards cannot be changed or refunded.<br />
A BUDAPEST KÁRTYA HASZNÁLATA<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességének feltétele, hogy szerepeljen rajta a tulajdonos aláírása,<br />
valamint a használat kezdetének időpontja. Kérjük, a hátlapon lévő kockákba<br />
írja be tintával azt az időpontot (dátum, óra), amikortól a kártyát használni szeretné. Az<br />
első két kockába írja a hónap, a második két kockába a nap, a harmadik két kockába<br />
pedig az óra (utolsó eltelt óra) számát. Kérjük, hogy mind a hat kockát töltse ki, az esetlegesen<br />
üresen maradó kockákba 0-át írva (például június 27. 14.15: 06 27 14). Kérjük,<br />
ügyeljen a pontos kitöltésre, ugyanis az átírt, átjavított vagy olvashatatlan kártya nem<br />
felhasználható! Az első használat előtt ne felejtse el aláírni kártyáját!<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya személyre szól, át nem ruházható. A <strong>Budapest</strong> Kártya a tulajdonosa<br />
és egy kíséretében lévő, legfeljebb 14 éves gyermek számára nyújtja kedvezményeit.<br />
<strong>Budapest</strong> Kártya 48 órás és 72 órás érvényességgel kapható.<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya érvényességi ideje alatt korlátlanul utazhat a BKV Zrt. járatain; villamoson,<br />
trolibuszon, metrón, kisföldalattin, fogaskerekűn, autóbuszon (teljes vonalon),<br />
valamint a HÉV-en <strong>Budapest</strong> közigazgatási határáig.
Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />
101<br />
A HÉV-vonalak a <strong>Budapest</strong>hez közeli településekhez jelentenek kapcsolatot, azonban<br />
a <strong>Budapest</strong> Kártya csak a város határáig érvényes. Ezért, ha például Szentendrére vagy<br />
Gödöllőre szeretne utazni, felszállás előtt feltétlenül kiegészítő HÉV-menetjegyet kell<br />
váltani a BKV HÉV-pénztárában!<br />
A Budavári Siklóra, a Zugligeti Libegőre és a BKV Zrt. hajójárataira nem érvényes a<br />
<strong>Budapest</strong> Kártya.<br />
A BKV Zrt. közlekedési eszközein utazva a <strong>Budapest</strong> Kártya az Ön menetjegye, kérésre<br />
mutassa fel, illetve adja át az ellenőröknek, kalauznak, akik jogosultak személyazonosságot<br />
igazoló okmány elkérését követően, azzal összevetve a kártyán szereplő<br />
aláírás eredetiségét is ellenőrizni. Az érvényes jegy nélkül vagy lejárt kártyával utazók<br />
pótdíjat kötelesek fizetni.<br />
A kártya kedvezménye csak a prospektusban megjelölt elfogadóhelyeken vehető<br />
igénybe. Az elfogadóhelyeken a kártyát fizetés előtt kérjük felmutatni, illetve a pénztárosnak<br />
átadni. Bizonyos látnivalóknál és múzeumokban a pénztár záróra előtt egy-fél<br />
órával korábban zár be. A <strong>Budapest</strong> Kártya baleset- és utasbiztosítást is tartalmaz. Az<br />
erre vonatkozó információkat az Egyéb Szolgáltatások fejezetnél találja.<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya a vendéglátóhelyeken a kártya tulajdonosán kívül a vele tartózkodó<br />
és együtt fogyasztó vendégekre is érvényes, kivéve a Gundel és a Bagolyvár Éttermet,<br />
ahol az ajándék étel csak a kártyatulajdonosnak és egy vele fogyasztó gyermeknek<br />
jár. Az árengedmény az a la carte étlap áraiból értendő és egyéb kedvezményekkel (pl.<br />
csoportkedvezmény) nem vonható össze. A kártyát kérjük rendeléskor előre felmutatni,<br />
továbbá a pincér kérésére a számlát aláírni.<br />
A <strong>Budapest</strong> Kártya prospektusának szerkesztését 2009. december 11-én zártuk le. A<br />
kiadványban szereplő adatok (árak, nyitvatartási időpontok) időközben megváltozhattak,<br />
így azokért a BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft. nem tud felelősséget<br />
vállalni. A kedvezményekről és az elfogadóhelyek szolgáltatásairól kérjük, mindig<br />
érdeklődjön a helyszínen.<br />
A fel nem használt kártyákat nem tudjuk kicserélni vagy visszaváltani!<br />
NUTZUNG DER BUDAPEST KARTE<br />
Die <strong>Budapest</strong> Karte ist nur gültig, wenn mit der Unterschrift des Karteninhabers sowie<br />
dem Zeitpunkt des Nutzungsbeginns versehen. Wir ersuchen Sie, den Zeitpunkt (Tag<br />
und Uhrzeit), ab dem Sie die Karte benutzen möchten, in die hierfür vorgesehenen Felder<br />
auf der Rückseite der Karte einzutragen. In die ersten beiden Felder tragen Sie bitte<br />
den Monat, in die darauf folgenden Felder den Tag und in die letzten beiden Felder die<br />
Uhrzeit (die letzte angefangene Stunde) ein. Lassen Sie dabei keine Felder leer. Felder,<br />
die Sie gegebenenfalls nicht benötigt haben, müssen mit einer „0” gekennzeichnet werden<br />
(dem 27. Juni 14 Uhr 15 entspricht zum Beispiel die Zahlenabfolge 06 27 14). Bitte<br />
füllen Sie die Karte sorgfältig aus, da Karten, die Korrekturen, Ergänzungen oder unleserliche<br />
Angaben enthalten, automatisch als ungültig betrachtet werden! Denken<br />
Sie auch daran, vor Nutzungsbeginn Ihre Karte zu unterschreiben!<br />
Die <strong>Budapest</strong> Karte ist personengebunden und somit auf Dritte nicht übertragbar. Die<br />
<strong>Budapest</strong> Karte berechtigt ihren Inhaber sowie ein Kind mit einem Höchstalter von 14<br />
Jahren in seiner Begleitung zu den bekannten Ermäßigungen. <strong>Budapest</strong> Karten sind mit<br />
einer Gültigkeitsdauer von 48 Stunden bzw. 72 Stunden zu erwerben.<br />
Während der Gültigkeit gewährt die Karte Ihnen kostenlose Fahrten in unbegrenzter<br />
Anzahl in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt., d. h. in Straßenbahnen, Obussen,<br />
Autobussen (in der gesamten Linie), in der Metro, Milleniums-U-Bahn und Zahnradbahn.<br />
Die Linien der Vorortbahn HÉV sichern die Verbindung zwischen <strong>Budapest</strong> und den<br />
Städten und Dörfern der näheren Umgebung. Die <strong>Budapest</strong>-Karte gilt jedoch nur bis zur<br />
Stadtgrenze. Wer z. B. nach Szentendre oder Gödöllő fahren will, sollte vor dem Einsteigen<br />
unbedingt eine Anschlussfahrkarte an der BKV HÉV-Kasse lösen!<br />
Für die Standseilbahn (Sikló) zum Budaer Burgpalast, die Schwebebahn in Zugliget<br />
und die Schifffahrtslinien der BKV Zrt. gilt die <strong>Budapest</strong>-Karte nicht.<br />
Während der Fahrt in den öffentlichen Verkehrsmitteln von BKV Zrt. ist die <strong>Budapest</strong>-Karte<br />
Ihre Fahrkarte, auf Aufforderung der Kontrolleure haben Sie die Karte den<br />
Kontrolleuren und dem Schaffner vorzuzeigen bzw. zu überreichen. Diese Personen sind
102 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />
berechtigt, von Ihnen einen Ausweis zur Identifikation Ihrer Person zu verlangen und<br />
dadurch auch die Echtheit der Unterschrift auf der Karte zu kontrollieren. Die Fahrgäste<br />
ohne gültigen Fahrschein oder mit abgelaufener Karte sind verpflichtet, eine Nachgebühr<br />
zu zahlen.<br />
Die mit der Karte verbundenen Ermäßigungen können nur bei den in dieser Broschüre<br />
aufgelisteten Akzeptanzstellen eingeräumt werden. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der<br />
Zahlung vorzuzeigen bzw. dem Mitarbeiter der Akzeptanzstelle zu überreichen. Bitte beachten<br />
Sie, dass der Kassenschluss bei einzelnen Sehenswürdigkeiten und in gewissen<br />
Museen bereits 30 bis 60 Minuten vor Schließung erfolgt. Die <strong>Budapest</strong> Karte beinhaltet<br />
auch eine Kranken- und Reiseversicherung. Zu weiteren einschlägigen Angaben siehe<br />
das Kapitel „Weitere Dienstleistungen”.<br />
In Restaurants gilt die <strong>Budapest</strong> Karte neben dem Inhaber der Karte auch für weitere<br />
Gäste in seiner Begleitung, die mit ihm zusammen konsumieren. Ausgenommen sind die<br />
Restaurants Gundel und Bagolyvár, in denen die kostenfreien Gerichte nur dem Karteninhaber<br />
sowie einem Kind in seiner Begleitung zustehen. Die Ermäßigungen beziehen<br />
sich auf Preise der A-la-carte-Speisekarte und sind mit anderen Ermäßigungen (z. B.<br />
Gruppenermäßigungen) nicht kombinierbar. Wir ersuchen Sie, die Karte vor der Abgabe<br />
Ihrer Bestellung vorzuzeigen und auf die Aufforderung des Kellners hin die Rechnung<br />
zu unterschreiben.<br />
Der Redaktionsschluss dieser Ausgabe der Broschüre zur <strong>Budapest</strong> Karte erfolgte am<br />
11. Dezember 2009. Preise und Öffnungszeiten können sich im Laufe des Jahres ändern,<br />
daher kann die <strong>Budapest</strong>er Tourismusamt für die Richtigkeit diesbezüglicher Angaben<br />
keine Haftung übernehmen. Wir bitten Sie, sich über Ermäßigungen und Dienstleistungen<br />
bei den Akzeptanzstellen vor Ort zusätzlich zu informieren.<br />
Nicht verwendete Karten können weder umgetauscht noch rückerstattet werden!<br />
L’USO DELLA CARTA BUDAPEST<br />
La Carta <strong>Budapest</strong> è valida se firmata dall’utente, e reca la data dell’inizio dell’uso.<br />
Sul rovescio della Carta dovete scrivere a penna la data e l’ora dell’inizio dell’uso della<br />
stessa: le prime due rubriche servono per il mese, la terza e la quarta per il giorno, la<br />
quinta e la sesta per l’ora (l’ultima ora passata). Tutte e sei le rubriche devono essere<br />
compilate scrivendo 0 nelle rubriche che rimarrebbero vuote (per esempio: 27 giugno<br />
14.15: 06 27 14). Siete pregati di far attenzione a compilare correttamente, perché la<br />
carta trascritta, corretta o illeggibile non sarà valida! Prima di cominciare ad usarla<br />
si ricordi di firmare la Sua carta!<br />
La Carta <strong>Budapest</strong> è personale e non può essere ceduta ad altri. La Carta <strong>Budapest</strong><br />
offre gli sconti al suo proprietario e ad un bambino in sua compagnia di 14 anni al<br />
massimo. La Carta <strong>Budapest</strong> ha validità per 48 o 72 ore.<br />
Durante il periodo di validità della Carta <strong>Budapest</strong> si ha diritto di viaggiare sulle linee<br />
della BKV Zrt. nei seguenti mezzi di trasporto: tram, filobus, metropolitana, ferrovia a<br />
cremagliera e autobus (sull’intero tratto).<br />
La rete della ferrovia suburbana (HÉV) assicura collegamento per i dintorni di<br />
<strong>Budapest</strong>, ma la Carta è valida soltanto entro i onfini amministrativi della capitale. Chi va<br />
oltre a <strong>Budapest</strong>, p.es. Szentendre o Gödöllő, deve fare assolutamente un biglietto di<br />
supplemento presso le casse della HÉV!<br />
La Carta <strong>Budapest</strong> non è valida per la funicolare (Budavári Sikló), per la seggiovia<br />
(Zugligeti Libegő) e per le linee navali della BKV Zrt.<br />
Viaggiando sui mezzi di trasporto pubblico della BKV Zrt., la Carta <strong>Budapest</strong> è<br />
il Vostro biglietto. Se richiesta, deve essere presentata o consegnata ai controllori o<br />
al conduttore che hanno il diritto di verificare anche l’autenticità della firma presente<br />
sulla carta, paragonandola con un documento d’identità. Coloro che viaggiano<br />
senza un biglietto valido o con una carta scaduta, sono obbligati a pagare un<br />
supplemento.<br />
Le agevolazioni offerte dalla Carta sono a disposizione solo nei posti segnalati<br />
nel depliant. Ai punti di accettazione siete pregati di esibirla prima del pagamento, o<br />
consegnarla al cassiere. In certi musei o luoghi di curiosità le casse chiudono mezz’ora<br />
prima dell’orario di chiusura. La Carta <strong>Budapest</strong> funge anche da polizza di assicurazione<br />
infortuni e di viaggio. Le relative informazioni si trovano nel capitolo Altri Servizi.
Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />
103<br />
Nei luoghi di ristorazione la Carta <strong>Budapest</strong> potrà essere utilizzata dal titolare e dalle<br />
persone in sua compagnia, salvo il ristorante Gundel ed il Bagolyvár, dove le pietanze<br />
in omaggio spettano solo al titolare della Carta e ad uno suo figlio o figlia. Lo sconto<br />
s’intende per i prezzi alla carta e non è possibile ridurre con altre agevolazioni (come<br />
p.es. sconto comitiva). I gentili clienti sono pregati di esibire la Carta prima di ordinare e,<br />
su richiesta del cameriere, di firmare il conto.<br />
I dati forniti dal depliant della Carta <strong>Budapest</strong> sono stati aggiornati il 11 dicembre 2009.<br />
Per eventuali cambiamenti riguardanti orari e prezzi l’Ente per il Turismo di <strong>Budapest</strong> non<br />
può assumersi la responsabilità.<br />
Le Carte non utilizzate non possono essere nè scambiate, nè rimborsate!<br />
COMMENT UTILISER LA CARTE BUDAPEST<br />
La Carte <strong>Budapest</strong> n’est valable que si elle comporte la signature du titulaire et la date<br />
du commencement de son utilisation. Marquez avec un stylo dans les cases au revers<br />
de la carte la date (heure, jour, mois) à partir de laquelle vous voulez l’utiliser : écrivez<br />
les chiffres du mois dans les deux premières cases, le jour dans les deux suivantes, et<br />
l’heure (dernière heure passée) dans les dernières deux cases. Veuillez remplir toutes<br />
les six cases, en écrivant un zéro dans les cases qui resteraient vides (p. ex. : 14h 15 le<br />
27 juin : 06 27 14). Prenez soin de remplir la carte de façon précise, car on n’accepte<br />
pas les cartes réécrites, corrigées ou illisibles. N’oubliez pas de la signer avant la<br />
première utilisation !<br />
La Carte <strong>Budapest</strong> est nominative et n’est pas transférable. La Carte <strong>Budapest</strong> donne<br />
accès à un certain nombre d’offres et de réductions avantageuses à son titulaire et à un<br />
enfant de moins de 14 ans qui l’accompagne. On peut acheter des cartes valables pour<br />
48 ou 72 heures.<br />
Pendant la durée de validité de la carte vous pouvez voyager sans limitation sur les<br />
moyens de transports de BKV Zrt.; en tram, en trolley, en métro, en train souterrain, en<br />
train à crémaillère, en autobus (sur toute la longueur des lignes). La Carte <strong>Budapest</strong><br />
n’est valable que jusqu’aux limites de la ville sur les lignes du HÉV (train de banlieue), si<br />
voulez voyager plus loin, p. ex. à Szentendre, vous devez acheter un supplément.<br />
La Carte <strong>Budapest</strong> n’est pas valable pour le funiculaire du Château de Buda, le<br />
télésiège de Zugliget et les bateaux de BKV Zrt.<br />
Sur les moyens de transports de BKV Zrt. la Carte <strong>Budapest</strong> fait fonction de ticket.<br />
Sur demande, veuillez la montrer ou la donner aux contrôleurs qui, après vous avoir<br />
demandé votre pièce d’identité, sont habilités à vérifier l’authenticité de la signature<br />
apposée sur la carte, en le comparant avec celle figurant dans votre pièce d’identité.<br />
Toute personne voyageant sans ticket valable ou en possession d’une carte périmée est<br />
tenue de verser une amende.<br />
Les réductions proposées par la Carte ne sont valables qu’aux endroits où l’on<br />
accepte et dont vous trouvez la liste dans ce prospectus. Dans ces endroits, veuillez<br />
présenter la carte avant de payer et la remettre à la caissière. Dans le cas de certains<br />
lieux touristiques et musées, la vente des billets se termine une demi-heure ou une heure<br />
avant la fermeture des espaces d’expositions.<br />
La Carte <strong>Budapest</strong> comprend également une assurance voyage et accidents. Pour<br />
plus d’informations se reporter au chapitre « Autres prestations ».<br />
Dans les restaurants, la Carte <strong>Budapest</strong> est valable pour son titulaire et les personnes<br />
qui l’accompagnent, excepté dans les Restaurants Gundel et Bagolyvár où un plat n’est<br />
offert par la Maison qu’au titulaire de la carte et à l’enfant qui l’accompagne. La réduction<br />
est valable sur les prix du menu « à la carte » et n’est pas cumulable avec d’autres<br />
réductions (p. ex. pour les groupes). Veuillez présenter la Carte <strong>Budapest</strong> avant de<br />
commander et signer l’addition sur demande du garçon.<br />
La rédaction du prospectus de la Carte <strong>Budapest</strong> s’est terminée le 11 décembre 2009,<br />
ainsi l’Office de Tourisme de <strong>Budapest</strong> (BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit<br />
Kft.) décline toute responsabilité concernant les données (prix, heures d’ouverture) qui<br />
sont susceptibles de changer avec le temps. Veuillez toujours vous informer des offres et<br />
des réductions avantageuses sur place.<br />
Les cartes non utilisées ne peuvent pas être changées ni retournées.
104 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />
CÓMO UTILIZAR LA TARJETA BUDAPEST<br />
La Tarjeta <strong>Budapest</strong> sólo tendrá validez si lleva incorporada la firma del titular y la<br />
fecha del comienzo de su utilización. En las casillas al dorso de la tarjeta marque<br />
con tinta la fecha (hora, día, mes) a partir de la cual quiere utilizarla: ponga las cifras<br />
correspondientes al mes en las dos primeras casillas, las del día en las dos siguientes y<br />
las de la hora (última hora pasada) en las últimas dos casillas. Rellene todas las casillas,<br />
poniendo un cero en la casilla que quedaría vacía (p. ej.: 14 h 15 de 27 de junio: 06 27 14).<br />
Rellene la tarjeta cuidadosa y precisamente porque no se aceptan tarjetas modificadas,<br />
corregidas o ilegibles. No olvide firmar la tarjeta antes de la primera utilización.<br />
La Tarjeta <strong>Budapest</strong> es nominativa y no es transferible. La Tarjeta <strong>Budapest</strong> permite<br />
a su titular y al niño menor de 14 años que le acompañe a acceder a ciertas ofertas y<br />
descuentos. Se vende tarjetas válidas por 48 ó 72 horas.<br />
Se puede viajar en cualquier línea de BKV hasta la fecha de caducidad; en tranvía,<br />
trolebús, metro, subterráneo, ferrocarril de cremallera y en autobús (en toda la longitud<br />
de las líneas). En los trenes de cercanías (HÉV), la Tarjeta <strong>Budapest</strong> es válida sólo<br />
hasta los límites de la ciudad. Si quiere ir más lejos, por ejemplo a Szentendre, tiene que<br />
comprar un suplemento.<br />
La Tarjeta <strong>Budapest</strong> no es válida para el funicular de Budavár, para el cable car de<br />
Zugliget y para las líneas de barco del BKV Zrt.<br />
Viajando en los medios de transporte de BKV Zrt. la Tarjeta <strong>Budapest</strong> le servirá de<br />
billete. Muéstrela, o entréguela a los revisores o a los cobradores que también están<br />
autorizados a pedirles los documentos de identidad y comprobar la autenticidad de la<br />
firma en la tarjeta. Los que viajen si billete válido o con tarjeta caducada deberán pagar<br />
sobretasa.<br />
Los descuentos propuestos por la Tarjeta son válidos sólo en los lugares donde se<br />
acepta la Tarjeta y que están enumerados en este folleto. En estos lugares, sírvase<br />
mostrar la tarjeta antes de pagar y entregársela a la cajera. En ciertos lugares turísticos<br />
y museos la taquilla finaliza 30 minutos ó una hora antes de la hora de cierre de la<br />
exposición. La Tarjeta <strong>Budapest</strong> incluye también un seguro de viajero y de accidentes.<br />
Para más información véase el capítulo “Otros servicios”.<br />
La Tarjeta <strong>Budapest</strong> es utilizable en los restaurantes por su titular y las personas que<br />
le acompañen, excepto en los restaurantes Gundel y Bagolyvár en los cuales la Casa<br />
ofrece un plato sólo al titular de la Tarjeta y a un niño que le acompaña y consuma con él.<br />
El descuento se otorga sobre los precios del menú a la carta y no es cumulable con otras<br />
ofertas o descuentos (p. ej. para grupos). Se ruega mostrar la tarjeta antes de hacer el<br />
pedido y firmar la cuenta si así lo pide el camarero.<br />
La redacción del folleto informativo sobre la Tarjeta <strong>Budapest</strong> ha terminado el 11<br />
de diciembre 2009, así la Oficina de Turismo de <strong>Budapest</strong> (BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai<br />
Szolgáltató Nonprofit Kft.) no se responsabiliza por eventuales modificaciones que se<br />
produzcan en los datos (precios, horario). Infórmese siempre de las actuales ofertas y<br />
descuentos en todo lugar.<br />
Las tarjetas no utilizadas no son canjeables ni reembolsables.<br />
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ<br />
КАРТОЙ БУДАПЕШТ<br />
Карта Будапешт считается действительной при наличии на ней подписи владельца<br />
и даты начала ее использования. Просьба на обратной стороне вписать чернилами<br />
в клеточки дату и час начала пользования Картой. В первые две клеточки впишите<br />
месяц, в следующие две – день и в последние две – час. Просьба заполнить все<br />
шесть клеточек, в случае необходимости вписать ноль (например, 27 июня, 14 ч.15<br />
мин. = 06 27 14). Просьба соблюдать точность, так как Карта с ошибочными, исправленными<br />
или неразборчивыми цифрами недействительна. Перед началом<br />
пользования не забудьте поставить свою подпись.<br />
Карта Будапешт предназначена для личного пользования, ее нельзя передавать<br />
другому лицу. Карта Будапешт предоставляет льготы ее владельцу и находящемуся
Über die <strong>Budapest</strong>-Karte • La Carta <strong>Budapest</strong><br />
105<br />
в его сопровождении ребенку не старше 14 лет. В продаже имеются Карты Будапешт<br />
сроком действия на 48 и 72 часа.<br />
Действительной Будапештской туристической карточкой Вы можете ездить на<br />
маршрутах ЗАО «BKV» (Будапештское Транспортное Предприятие) без ограничений<br />
– на трамвае, троллейбусе, метро, зубчатой железной дороге, автобусе до первой<br />
остановки, следующей после административной границы Будапешта, а также до<br />
административной границы Будапешта на пригородной электричке ХЭВ (HÉV).<br />
Маршруты ХЭВ (HÉV) связывают близлежащие к Будапешту населённые пункты,<br />
но Будапештская туристическая карточка действительна только до границы города.<br />
Поэтому, если Вы решили, например, поехать в Сэнтэндре или в Годоло, то перед<br />
посадкой обязательно необходимо купить дополняющий ХЭВ (HÉV) билет в кассах<br />
ХЭВ «BKV»!<br />
Будапештская туристическая карточка недействительна на Будайский фуникулёр,<br />
на канатную дорогу Зуглигет и на водные маршруты ЗАО «БКВ».Пользуясь средствами<br />
общественного транспорта ЗАО «БКВ», Будапештская туристическая карточка<br />
является Вашим проездным документом, который Вы должны предъявить по<br />
требованию контролёра или проводника, и которые могут попросить предъявить и<br />
удостоверение личности для сверки подписи, указанной на карточке. В случае проезда<br />
без действительного проездного билета или карточки, срок использования которой<br />
уже сошёл, пассажиры должны заплатить штраф.<br />
Льготы, предоставляемые Картой, действуют только в местах, указанных в проспекте.<br />
Просьба предъявлять карту в кассе перед покупкой билета. В некоторых музеях<br />
и в других достопримечательных местах кассы прекращают работу за час или<br />
полчаса до закрытия. Карта Будапешт содержит страховку от несчастных случаев и<br />
страховку пассажира. Подробнее об этом можно узнать в главе «Прочие услуги».<br />
В предприятиях общественного питания действие Карты Будапешт распространяется<br />
кроме ее владельца и на находящихся вместе с ним лиц, за исключением<br />
ресторанов Gundel и Bagolyvár, в которых блюдо гратис полагается только владельцу<br />
Карты и одному находящемуся в его сопровождении ребенку. Льготы распространяются<br />
только на цены комплексных обедов (a la carte) и не могут совмещаться с<br />
прочими льготными условиями (например, со льготами на групповое посещение).<br />
Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта<br />
подписать счет.<br />
Будьте добры предъявить Карту при заказе и в дальнейшем по просьбе официанта<br />
подписать счет. Проспект Карты Будапешт подписан к печати 11 декабря 2009 года.<br />
Фигурирующие в нем данные (цены, часы работы) со временем могут измениться,<br />
поэтому Буда- пештское туристическое бюро не несет за это ответственности. Более<br />
подробную актуальную информацию о льготах и услугах Вы всегда можете получить<br />
в местах, где действительна Карта Будапешт.<br />
Неиспользованные Карты Будапешт обмену и возврату не подлежат!<br />
Kiadja / published by:<br />
BTH <strong>Budapest</strong>i Turisztikai Szolgáltató Nonprofit Kft.<br />
Szerkesztette / edited by: Viva Média Holding Kft.<br />
Nyomás / printed by: Komáromi Nyomda
106 <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong> • A <strong>Budapest</strong> Kártyáról<br />
HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM<br />
<strong>Budapest</strong> Kártya által nyújtott kedvezmény<br />
Special EN In discount the country’s for <strong>Budapest</strong> first museum, <strong>Card</strong> holders<br />
you can see the fol-<br />
lowing Ermäßigung exhibitions: durch die <strong>The</strong> <strong>Budapest</strong>-Karte<br />
Coronation Mantle; <strong>The</strong> History<br />
of Sconti Hungary offerti from dalla the <strong>Budapest</strong> Foundation <strong>Card</strong><br />
of the State to 1990; the<br />
Roman Réduction Lapidary offerte and par an la Carte archaeological de <strong>Budapest</strong> display.<br />
Descuento HU Magyar ofrecido Nemzeti por la Múzeum. Tarjeta <strong>Budapest</strong><br />
Az ország első mú-<br />
Льготы, zeumában предоставляемые megtekinthető kiállítások: Карточкой Magyar Будапешт Koroná-<br />
zási Palást, Magyarország története az államalapítástól<br />
1990-ig, Lapidarium, modern régészeti kiállítás.<br />
VIII., Múzeum krt. 14–16.<br />
DE Ungarisches Nationalmuseum. Dauerausstellun-<br />
Phone: 36-1 327-7773 gen im<br />
Objektum bedeutendsten<br />
helye Museum<br />
a térképen<br />
Ungarns: ungarischer Krö-<br />
www.mnm.hu<br />
nungsmantel, Site location Ungarns on the Geschichte map von der Staatsgründung<br />
bis 1990, Standort Lapidarium, des Objekts moderne auf Archäologieausstellung.<br />
der Karte<br />
43 Map1 – C3<br />
IT Museo Collocazione Nazionale dei siti Ungherese. sulla piantina<br />
Le esposizioni del<br />
primo museo dl del paese<br />
e sono: Il manto Situation reale de d’incoronazione, la curiosité sur la La carte<br />
storia dell’Ungheria<br />
dalla fondazione dello Stato al 1990, Situation Lapidario, de mostra la curiosidad archeologica en el mapa<br />
moderna.<br />
Open: 10–18 Closed: Monday<br />
Место объекта на карте<br />
M2 Astoria M3 Kálvin tér<br />
Ticket: 1100 (550) Ft CARD 880 (440) Ft<br />
c 9, 15, 7, 115 i47, 49<br />
Felnőtt és (gyermek) belépődíj<br />
Admission for adults and (children)<br />
Eintrittsgebühren für Erwachsene und (Kinder)<br />
Ingresso per adulti e (bambini)<br />
Prix d’entrée pour adultes et (enfants)<br />
Entradas para adultos y (niños)<br />
Входная плата для взрослых и (детей)<br />
HU: Nyitva tartás<br />
EN: Opening hours<br />
DE: Öffnungszeiten<br />
IT: Orari di apertura<br />
FR: Heures d’ouverture<br />
ES: Horario<br />
RU: Часы работы<br />
HU: Eljutás tömegközlekedéssel<br />
EN: Public transport<br />
DE: Öffentlichen Verkehrsmitteln<br />
IT: Trasporto pubblico<br />
FR: Transports publics<br />
ES: Transporte público<br />
RU: Oбщественный транспорт<br />
M1,<br />
M2,<br />
M3<br />
Metró<br />
Underground<br />
U-Bahn<br />
Metropolitana<br />
Métro<br />
Metro<br />
Метро<br />
c Autóbusz<br />
Bus<br />
Autobus<br />
Autobus<br />
Autobus<br />
Autobús<br />
Aвтобус<br />
u Trolibusz<br />
Trolleybus<br />
Obus<br />
Filobus<br />
Troleybus<br />
Trolebús<br />
Tрoллейбус<br />
HÉV<br />
HÉV<br />
Suburban railway<br />
Vorortbahn<br />
Ferrovia suburbana<br />
Ligne et banlieue<br />
Ferrocarril suburbano<br />
Пригородныe<br />
жeлeзныe дopoги<br />
(злeктpичка)<br />
i Villamos<br />
Tram<br />
Straßenbahn<br />
Tram<br />
Tramway<br />
Tranvía<br />
Tрамвай
<strong>Budapest</strong> Public Transport Map<br />
107<br />
Maps<br />
Check out where the <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Card</strong> partners are and plan your<br />
itinerary with the help of the<br />
following maps on <strong>Budapest</strong>.<br />
In case you need a more detailed<br />
map or help, please go to any<br />
of our Tourinform Offices in<br />
town.<br />
TOURINFORM CENTRAL OFFICE<br />
AT DEÁK SQUARE (SÜTŐ U. 2.)<br />
OPEN: EVERY DAY 8-20H<br />
TOURINFORM LISZT FERENC SQUARE<br />
(ANDRÁSSY ÚT 47.)<br />
OPEN: MONDAY TO FRIDAY 12-20H
1 2 3 4<br />
12<br />
A<br />
B<br />
128B<br />
C<br />
127<br />
80<br />
76<br />
99<br />
137<br />
D<br />
4<br />
15<br />
31 46<br />
121<br />
106<br />
E<br />
114<br />
87<br />
16<br />
49<br />
F<br />
83<br />
G<br />
1 2 3 4
5 6 7 <br />
A<br />
B<br />
101<br />
85<br />
128<br />
54<br />
119<br />
19<br />
129<br />
89<br />
C<br />
103<br />
6A<br />
14<br />
91 44<br />
117<br />
11<br />
7<br />
138<br />
8<br />
17<br />
20A<br />
9<br />
10<br />
111<br />
64<br />
126<br />
D<br />
5<br />
108<br />
3 6 135<br />
18<br />
92 116<br />
124<br />
E<br />
13<br />
122<br />
110<br />
125<br />
109<br />
107<br />
115<br />
59<br />
113<br />
132<br />
50<br />
131<br />
F<br />
130 128A<br />
98<br />
53<br />
G<br />
5 6 7
1 2 86 3 4<br />
A<br />
104<br />
25<br />
B<br />
32<br />
24<br />
33<br />
123<br />
C<br />
36<br />
63<br />
23<br />
D<br />
105<br />
94<br />
68<br />
133<br />
67<br />
57<br />
100<br />
E<br />
48<br />
93<br />
112<br />
27<br />
F<br />
65<br />
28<br />
G<br />
1 2 3 4
5 6 7 <br />
A<br />
B<br />
118<br />
39<br />
55<br />
20B<br />
82<br />
35<br />
38<br />
29<br />
56<br />
69 74<br />
C<br />
71<br />
72<br />
73<br />
77<br />
90<br />
96<br />
120<br />
D<br />
E<br />
79<br />
136<br />
62<br />
41<br />
51<br />
F<br />
45<br />
139 75<br />
G<br />
5 6 7
95<br />
21<br />
66<br />
26<br />
84<br />
37A<br />
42<br />
78<br />
34<br />
88<br />
60<br />
97<br />
58<br />
21<br />
40<br />
61<br />
43<br />
37<br />
102<br />
52<br />
30<br />
47<br />
81
1 2<br />
70
GHOSTS OF COMMUNIST DICTATORSHIP<br />
• STATUE PARK – Lenin, Marx,<br />
Dimitrov and other “heroes” of the<br />
communist world, and Stalin’s boots.<br />
• NORTHERN BARRACK<br />
A photo collection concerning<br />
the 1956 Hungarian revolution,<br />
and the 1989-90 political changes.<br />
• CINEMA – <strong>The</strong> film “<strong>The</strong> Life<br />
of an Agent” plays non-stop. This<br />
documentary explains communist<br />
secret service operations.<br />
• TRABANT – <strong>The</strong> famous<br />
East-German “people’s car”.<br />
• RED STAR STORE – Vintage<br />
souvenirs from communism.<br />
-500 Ft with<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Card</strong><br />
OPEN DAILY FROM 10 A.M. UNTIL DUSK<br />
<strong>Budapest</strong>, 22 nd district, corner of Balatoni út and Szabadkai utca<br />
WWW.MEMENTOPARK.HU<br />
HOW TO GET THERE Direct bus from downtown to Memento Park at 11 a.m.<br />
daily (in July and August also at 3 p.m.), leaving from Deák tér (Metro N o 1, 2, 3)<br />
at the bus stop with the Memento Park timetable.<br />
By public transport: a/ Bus N o 150 from the corner of Fehérvári and Bocskai<br />
Road (Allee Shopping Center, tram N o 4, 18, 41, 47, 61). Departing every 20 minutes<br />
(30 minutes at the weekend), then bus N o 150 to Memento Park stop. Travel time:<br />
25 minutes. b/ By bus N o 710, 720, 721 or 722 leaving from the Volánbusz terminus<br />
next to Kelenföldi Railway Station (bus N o 7E, 173E, tram No 19, 49) to the Memento<br />
Park stop. Travel time: 10 minutes..<br />
PERSONAL GUIDED TOURS<br />
Tours in English lasting 50 minutes, starting from the entrance to Memento Park.<br />
Times: daily 11.45 am; March-October 12.45 pm and 1.45 pm as well; July-August<br />
3.45 pm and 4.45 pm as well.<br />
For more informations on page 44..