21.11.2013 Views

YEARS OF EUROPEAN ONLINE ANNÉES DE EN LIGNE ...

YEARS OF EUROPEAN ONLINE ANNÉES DE EN LIGNE ...

YEARS OF EUROPEAN ONLINE ANNÉES DE EN LIGNE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

the relationship between the acquis and the national level should also be transformed<br />

into something more coherent. the constructive support for this kind<br />

of exercise is that it shows where minor interventions on legal text could enhance<br />

coherence.<br />

the second aspect of the problem is related to the concept of terminology<br />

or taxonomy. It is not only a matter of using different words meaning the same<br />

thing. Sometimes, when you move to different words you open a different<br />

box and a taxonomy which differs from one term to another. this is very clear<br />

in some cases related to the difference between obligations based on torts and<br />

contractual obligations, where you can simply change some words and jump<br />

from one sector to another and from one taxonomy to another taxonomy.<br />

the website is already online. Access is free, so there is no password. the<br />

homepage offers a short description of how the project was initiated, and information<br />

on those who have contributed to it. the software is a new and<br />

original tool, which was tailored on purpose by the informatics department at<br />

the University of turin.<br />

Once in the database, we can choose the Italian or the English interface.<br />

we have the choice between ive languages and three levels: European and<br />

national ‘all’, or only European or national. there is a box for ‘term name’. the<br />

full list of terms, totalling about 100, is the corpus that has been worked out<br />

from the set of directives on consumer law. A full list can be obtained by typing<br />

an asterisk (*). the whole list represents 55 pages, in alphabetical order, in<br />

all ive languages.<br />

A test can be carried out, for example, on the term ‘offer’, with reference to<br />

the English term ‘offer’ used in Directive 85/577/EEC. the full text of the actual<br />

article of the directive where the term ‘offer’ has been deined and regulated can<br />

be checked online. the site also gives associated information. finally the user<br />

can compare the term ‘offer’ in other linguistic versions by clicking on ‘Show<br />

other linguistic versions’ to obtain the term in English, Spanish, french, Italian<br />

and German. we ind that ‘offer’ in German is Angebot. however, if we go to the<br />

right-hand column (‘Associations’), we ind that Angebot generates two different<br />

terms in the German implementing measures: Antrag and Angebot.<br />

we are now at the national level, as we have jumped from the English term<br />

‘offer’ used at European level to its synonym in German, and then moved into<br />

the vertical level. the full text of the articles concerned can also be consulted<br />

within the Syllabus. So the text of paragraph 145 BGB, which transposed the<br />

ruling of the directive into German law, is available.<br />

01_2007_5222_txt_ML.indd 134 6-12-2007 15:14:01

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!