Robert & Clara Schumann - EESC European Economic and Social ...

Robert & Clara Schumann - EESC European Economic and Social ... Robert & Clara Schumann - EESC European Economic and Social ...

eesc.europa.eu
from eesc.europa.eu More from this publisher
17.11.2013 Views

European Economic and Social Committee Come’N’Listen Musical journeys through Europe Voyages musicaux à travers l’Europe Robert & Clara Schumann 27-10-2010 6.30 pm - 9.00 pm / 18h30 - 21h00 La Brasserie, VMA2 EESC/CESE, rue Van Maerlant 2, 1040 Brussels/Bruxelles

<strong>European</strong> <strong>Economic</strong> <strong>and</strong> <strong>Social</strong> Committee<br />

Come’N’Listen<br />

Musical journeys through Europe<br />

Voyages musicaux à travers l’Europe<br />

<strong>Robert</strong><br />

& <strong>Clara</strong><br />

<strong>Schumann</strong><br />

27-10-2010<br />

6.30 pm - 9.00 pm / 18h30 - 21h00<br />

La Brasserie, VMA2<br />

<strong>EESC</strong>/CESE, rue Van Maerlant 2, 1040 Brussels/Bruxelles


&<br />

<strong>Robert</strong><br />

<strong>Clara</strong><br />

<strong>Schumann</strong><br />

<strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> in 1839 <strong>Clara</strong> Wieck in 1838


Do you know <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong>? What do you know about his wife <strong>Clara</strong>?<br />

Though much has been written about <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> <strong>and</strong> his wife <strong>Clara</strong>, born Wieck,<br />

it is mainly <strong>Robert</strong> that is recalled <strong>and</strong> recognised for his compositions.<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong>, sometimes given as <strong>Robert</strong> Alex<strong>and</strong>er <strong>Schumann</strong>, (8 June 1810 – 29<br />

July 1856) was a German composer <strong>and</strong> influential music critic. He is one of the most<br />

famous <strong>and</strong> important Romantic composers <strong>and</strong> exerted considerable influence in the<br />

nineteenth century <strong>and</strong> beyond. He left an array of acclaimed music in virtually all the<br />

forms then known.<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> (13 September 1819 – 20 May 1896) was a gifted piano player <strong>and</strong><br />

composer, teacher, editor <strong>and</strong> a creative partner for three men: Friedrich Wieck, her<br />

father, <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong>, her husb<strong>and</strong>, <strong>and</strong> Johannes Brahms, a close friend. She toured<br />

Europe for concerts <strong>and</strong> was one of the great stars of the 19th century.<br />

The presentations of this evening invite you to a musical journey back in time <strong>and</strong><br />

space – a <strong>European</strong> journey. They will give an illustrated view on this particular couple,<br />

which was extremely intertwined by their common love to music <strong>and</strong> towards each<br />

other.<br />

The <strong>European</strong> <strong>Economic</strong> <strong>and</strong> <strong>Social</strong> Committee (<strong>EESC</strong>) uses this opportunity to celebrate<br />

the 200th anniversary of <strong>Schumann</strong>’s birthday in 2010. Yet, the engagement of the<br />

<strong>EESC</strong> in music events as an important part of its cultural activities wants to go beyond.<br />

Music is a crucial part of <strong>European</strong> cultural heritage <strong>and</strong> has shaped <strong>European</strong> identity.<br />

Selected composers that left a trace are put into their <strong>European</strong> context. They were<br />

<strong>European</strong> citizens whose lives <strong>and</strong> oeuvre are embedded in <strong>European</strong> traditions <strong>and</strong><br />

that left a musical heritage behind for the world after.<br />

The <strong>European</strong> <strong>Economic</strong> <strong>and</strong> <strong>Social</strong> Committee wishes you a pleasant evening!


Come’N’Listen<br />

Musical journeys through Europe<br />

Voyages musicaux à travers l’Europe<br />

27-10-2010<br />

6.30 pm - 9.00 pm / 18h30 - 21h00<br />

<strong>Robert</strong><br />

& <strong>Clara</strong><br />

<strong>Schumann</strong><br />

La Brasserie, VMA2<br />

<strong>EESC</strong>/CESE, rue Van Maerlant 2, 1040 Brussels/Bruxelles<br />

Program


Welcome<br />

Anne-Marie Sigmund, Member of the <strong>EESC</strong><br />

<strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> Part I<br />

Dichterliebe (selection) | <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> Op. 48<br />

Liam Ó Brádaigh, Baritone, David Miller piano<br />

• Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne (N°3)<br />

• Im Rhein, im heiligen Strome (N°6)<br />

• Ich grolle nicht (N°7)<br />

• Hör’ ich das Liedchen klingen (N°10)<br />

• Ein Jüngling liebt ein Mädchen (N°11)<br />

<strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> Part II<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> songs – Group I<br />

Albane Carrère, Mezzo-soprano, David Miller piano<br />

• Warum willst du <strong>and</strong>ere fragen<br />

• Die gute Nacht, die ich dir sage<br />

• Du mein Stern<br />

Die beiden Grenadiere | <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> (Op. 49, No 1).<br />

Liam Ó Brádaigh, Baritone, David Miller piano<br />

<strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> Part III<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> songs – Group II<br />

Albane Carrère, Mezzo-soprano, David Miller piano<br />

• Die stille Lotosblume<br />

• Ich st<strong>and</strong> in dunklen Träumen<br />

• Walzer<br />

<strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> Part IV<br />

me<br />

Duets by <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong><br />

Albane Carrère <strong>and</strong> Liam Ó Brádaigh, David Miller piano<br />

• In der Nacht<br />

• Ich denke dein<br />

Cocktail


<strong>Clara</strong><br />

1819 Born 13 September in Leipzig to Friedrich Wieck (a music teacher) <strong>and</strong> Marianne Tromlitz Wieck (a soprano)<br />

1824 Begins piano lessons taught by her father<br />

1825 Parents divorce<br />

1828 First concert debut at Leipzig Gew<strong>and</strong>haus<br />

1830 <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> comes to live with the Wiecks<br />

1831 First extended concert tour with her father in Germany <strong>and</strong> France (Paris). Among other private <strong>and</strong> public<br />

performances she plays for Johann Wolfgang von Goethe, aged 82, in Weimar<br />

1831-1835 Extensive concert tours in Germany<br />

<strong>Clara</strong> composes several piano pieces: Caprices en forme de valse, op.2, Romance varie, op.3, Valses romantiques, op. 4, Quatre<br />

pieces characteristiques, op. 5 <strong>and</strong> song accompaniments: Romanze für Gesang und Klavier, Walzer für Gesang und Klavier<br />

1835 Acknowledged throughout Europe as a phenomenally talented child prodigy; among her admirers are Mendelssohn-<br />

Bartholdy, Paganini, Chopin. The Premier concert pour le piano forte, op.7<br />

1836 Several concert tours in Germany<br />

<strong>Clara</strong> composes Soirées musicales, op. 6<br />

1837 <strong>Robert</strong> officially asks for <strong>Clara</strong>’s h<strong>and</strong> in marriage; <strong>Clara</strong> composes Variations de Concert pour le Piano-Forte sur la Cavatine du<br />

‘Pirate’ de Bellini, op. 8<br />

<strong>Clara</strong> starts her first concert tour to Vienna<br />

1838 Awarded highest Austrian honour: named Royal <strong>and</strong> Imperial Virtuosa; gets to know Franz Liszt <strong>and</strong> the poet Franz Grillparzer,<br />

who honors her with the poem «<strong>Clara</strong> Wieck <strong>and</strong> Beethoven»<br />

1839 Concert tour to Paris<br />

Trois romances pour le piano, op. 11<br />

1840 Marriage to <strong>Robert</strong><br />

writes song accompaniments Am Str<strong>and</strong>e, Volkslied<br />

1841 Songs for the collection Liebesfrühling (Love’s Springtime) by Friedrich Rückert Birth of Marie<br />

1843 Birth of Elise<br />

1844 <strong>Clara</strong> named honorary member of St. Petersburg Philharmonic Society<br />

1845-1849 Birth of Julie, Emil, Ludwig, Ferdin<strong>and</strong>, Eugenie <strong>Schumann</strong><br />

1853-1854 <strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> meet Johannes Brahms who becomes a very close family friend. Birth of Felix <strong>Schumann</strong><br />

1857 Moves to Berlin where she performs, teaches; champions the music of <strong>Schumann</strong> <strong>and</strong> Brahms in concert tours throughout<br />

Europe<br />

1877 <strong>Clara</strong> begins to edit <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong>’s completed works<br />

1878 Joins faculty of Hoch Conservatory where she teaches until 1892<br />

1891 Performs her last public concert in Frankfurt, playing Brahms’ Variations on a Theme by Haydn<br />

1895 Vorspiele, Präludium und Präludien für Schüler<br />

1896 Dies 20 May; is buried at the Zentralfriedhof in Bonn


<strong>Robert</strong><br />

1810 Born 8 June in Zwickau, Saxony the fifth <strong>and</strong> last child in the family of August <strong>Schumann</strong> (a bookseller, publisher <strong>and</strong><br />

novelist) <strong>and</strong> his wife<br />

1824 Writes an essay on the aesthetics of music; contributes to a volume entitled Portraits of Famous Men. Major influences: Jean<br />

Paul, Friedrich Schiller, Johann Wolfgang von Goethe, Lord Byron <strong>and</strong> the Greek playwrights<br />

1826 His father August <strong>Schumann</strong> dies<br />

1828 Graduates tours Germany, meeting Heinrich Heine in Munich; begins law studies in Leipzig<br />

1829 Continues law studies in Heidelberg<br />

1830 Inspired after hearing Niccolo Paganini play in Frankfurt, he ab<strong>and</strong>ons his law studies <strong>and</strong> goes back to Leipzig to study with<br />

Friedrich Wieck; he permanently injures his right h<strong>and</strong>, which forces him to ab<strong>and</strong>on his dreams of becoming a concert<br />

pianist <strong>and</strong> to focus instead on composing<br />

1831 Writes first critical essay, a piece on Chopin’s variations on a theme from Mozart’s Don Giovanni, which is published in the<br />

Allgemeine musikalische Zeitung; composes Papillons, intended as a musical representation of Jean Paul’s «Flegelijahre»<br />

1832 Visits his relatives in Zwickau <strong>and</strong> performs the first movement of his Symphony in G minor at a concert by <strong>Clara</strong> Wieck,<br />

1833 Affected by the deaths of his brother Julius <strong>and</strong> his sister-in-law Rosalie, attempts to commit suicide, but fails<br />

1834 Composes Carnaval (op. 9); inaugurates Die Neue Zeitschrift fur Musik (New Journal in Music) on April 3, 2008 in which he<br />

publishes his critical writings; supports the revival of interest in past composers, e.g., Mozart, Beethoven <strong>and</strong> Weber, <strong>and</strong><br />

promotes the works of Chopin <strong>and</strong> Berlioz, while criticizing the style of Liszt <strong>and</strong> Wagner; becomes engaged to 16-year old<br />

Ernestine von Fricken, the adopted daughter of a rich Bohemian<br />

1835 His love for 15-year-old <strong>Clara</strong> Wieck blossoming, breaks off the engagement; meets secretly in the evenings with <strong>Clara</strong><br />

whose father puts an end to the meetings; meets Felix Mendelssohn<br />

1836 Composes the Fantasia in C (op. 17)<br />

1837 Formally asks Wieck for <strong>Clara</strong>’s h<strong>and</strong> in marriage, but Wieck refuses; publishes his Études symphoniques<br />

1838 Completes Kinderszenen (Scenes from Childhood),<strong>and</strong> Kreisleriana<br />

1839 Composes the Faschingsschwank aus Wien (The Carnival Prank from Vienna). Petition to the Court of Appeals to marry<br />

without the consent of Friedrich Wieck<br />

1840 <strong>Robert</strong> <strong>and</strong> <strong>Clara</strong> are married on 12 September in Schönefeld after a protracted legal battle; writes 168 Lieder; receives an<br />

honorary doctoral degree from the University of Jena for his achievements<br />

1841 Composes two of his four symphonies<br />

1842 Composes his famous piano quintet (op. 44)<br />

1843 Receives a professorship in the Conservatorium of Leipzig; composes the oratorio Paradise <strong>and</strong> the Peri<br />

1844 Joins <strong>Clara</strong> in her concert tour of Russia; ab<strong>and</strong>ons his editorial work due to poor mental health; writes in his diaries about<br />

suffering from constantly hearing the note A<br />

1848 Finishes his only opera, Genoveva (op. 81)<br />

1850 Succeeds Ferdin<strong>and</strong> Hiller as musical director at Düsseldorf, but is soon terminated because he was a bad conductor<br />

1851 Completes the Rheinische Symphonie (Rhenish Symphony); revises his Fourth Symphony<br />

1853 Meets Johannes Brahms who impresses the <strong>Schumann</strong>s; composes the overture to Faust<br />

1854 Travels to Hannover, where he hears a performance of his Paradise <strong>and</strong> the Peri ; writes five variations for the piano; his<br />

mental state deteriorates, attempts suicide by throwing himself into the Rhine but is rescued by boatmen; asks to be<br />

committed to an insane asylum, where he will remain until his death<br />

1856 Dies 29 July; is buried at the Zentralfriedhof in Bonn


DICHTERLIEBE<br />

LIEDERZYKLUS<br />

aus dem<br />

Buch der Lieder von H. Heine<br />

für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte<br />

komponiert und<br />

Frau Wilhelmine Schröder-Devrient zugeeignet<br />

von <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong><br />

Op. 48<br />

Komponiert 1840 - Erschienen 1844<br />

C.F. Peters, Leipzig.<br />

Lied 3<br />

Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne,<br />

die liebt’ ich einst alle in Liebeswonne.<br />

Ich lieb’ sie nicht mehr, ich liebe alleine<br />

die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;<br />

sie selber, aller Liebe Bronne,<br />

ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.<br />

Ich liebe alleine<br />

die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine!<br />

Lied 6<br />

Im Rhein, im heiligen Strome,<br />

da spiegelt sich in den Well’n<br />

mit seinem großen Dome<br />

das große, heilige Köln.<br />

Im Dom da steht ein Bildniß<br />

auf goldenem Leder gemalt.<br />

In meines Lebens Wildniß<br />

hat’s freundlich hineingestrahlt.<br />

Es schweben Blumen und Eng’lein<br />

um unsre liebe Frau;<br />

die Augen, die Lippen, die Wänglein,<br />

die gleichen der Liebsten genau.<br />

POET’S LOVE<br />

CYCLE OF SONGS<br />

from the<br />

Book of Songs by H. Heine<br />

for One Voice with Pianoforte Accompaniment<br />

composed <strong>and</strong><br />

dedicated to Mme Wilhelmine Schröder-Devrient<br />

by <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong><br />

Op. 48<br />

Composed in 1840 - Published in 1844<br />

Plate nos. 2867 I. <strong>and</strong> 2867 II.<br />

Song III<br />

The rose, the lily, the dove, the sun,<br />

I once loved them all in love’s bliss.<br />

I love them no more, I love only<br />

the small, the fine, the pure, the one;<br />

she herself, source of all love,<br />

is rose <strong>and</strong> lily <strong>and</strong> dove <strong>and</strong> sun.<br />

I love only<br />

the small, the fine, the pure, the one!<br />

Song VI<br />

In the Rhine, in the holy stream,<br />

there is mirrored in the waves,<br />

with its great cathedral,<br />

great holy Cologne.<br />

In the cathedral, there st<strong>and</strong>s an image<br />

on golden leather painted.<br />

Into my life’s wilderness<br />

it has shined in amicably.<br />

There hover flowers <strong>and</strong> little angels<br />

around our beloved Lady,<br />

the eyes, the lips, the little cheeks,<br />

they match my beloved’s exactly.


Lied 7<br />

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,<br />

ewig verlor’nes Lieb! Ich grolle nicht.<br />

Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,<br />

es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht,<br />

das weiß ich längst.<br />

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht.<br />

Ich sah dich ja im Traume,<br />

und sah die Nacht in deines Herzens Raume,<br />

und sah die Schlang’, die dir am Herzen frißt,<br />

ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.<br />

Ich grolle nicht.<br />

Lied 10<br />

Hör’ ich das Liedchen klingen,<br />

das einst die Liebste sang,<br />

so will mir die Brust zerspringen<br />

von wildem Schmerzendrang.<br />

Es treibt mich ein dunkles Sehnen<br />

hinauf zur Waldeshöh’,<br />

dort lös’t sich auf in Tränen<br />

mein übergroßes Weh’.<br />

Lied 11<br />

Ein Jüngling liebt ein Mädchen,<br />

die hat einen Andern erwählt;<br />

der Andre liebt’ eine Andre,<br />

und hat sich mit dieser vermählt.<br />

Das Mädchen nimmt aus Ärger<br />

den ersten besten Mann<br />

der ihr in den Weg gelaufen;<br />

der Jüngling ist übel dran.<br />

Es ist eine alte Geschichte<br />

doch bleibt sie immer neu;<br />

und wem sie just passieret,<br />

dem bricht das Herz entzwei.<br />

Song VII<br />

I bear no grudge, even when my heart is<br />

breaking,<br />

eternally lost love! I bear no grudge.<br />

Even though you shine in diamond splendor,<br />

there falls no light into your heart’s night,<br />

that I’ve known for a long time.<br />

I bear no grudge, even when my heart is<br />

breaking.<br />

I saw you, truly, in my dreams,<br />

<strong>and</strong> saw the night in your heart’s space,<br />

<strong>and</strong> saw the serpent that feeds on your heart,<br />

I saw, my love, how very miserable you are.<br />

I bear no grudge.<br />

Song X<br />

I hear the little song sounding<br />

that my beloved once sang,<br />

<strong>and</strong> my heart wants to shatter<br />

from savage pain’s pressure.<br />

I am driven by a dark longing<br />

up to the wooded heights,<br />

there is dissolved in tears<br />

my supremely great pain.<br />

Song XI<br />

A young man loves a girl,<br />

who has chosen another man,<br />

the other loves yet another<br />

<strong>and</strong> has gotten married to that other.<br />

The girl takes out of anger<br />

the first, best man<br />

who crosses her path;<br />

the young man is badly off.<br />

It is an old story<br />

but remains eternally new,<br />

<strong>and</strong> for him to whom it has just happened<br />

it breaks his heart in two.


Warum willst du <strong>and</strong>’re fragen<br />

Op. 12 No. 11 (1841)<br />

Warum willst du <strong>and</strong>’re fragen,<br />

die’s nicht meinen treu mit dir?<br />

Glaube nicht, als was dir sagen<br />

diese beiden Augen hier!<br />

Glaube nicht den fremden Leuten,<br />

glaube nicht dem eignen Wahn;<br />

nicht mein Tun auch sollst du deuten,<br />

sondern sieh die Augen an!<br />

Schweigt die Lippe deinen Fragen,<br />

oder zeugt sie gegen mich?<br />

Was auch meine Lippen sagen,<br />

sieh mein Aug’, ich liebe dich!<br />

Text: Friedrich Rückert (1788-1866)<br />

Die gute Nacht, die ich dir sage<br />

(1841)<br />

Die gute Nacht, die ich dir sage,<br />

Freund, hörest du!<br />

Ein Engel, der die Botschaft trage<br />

geht ab und zu.<br />

Er bringt sie dir und hat mir wieder<br />

den Gruß gebracht:<br />

Dir sagen auch des Freundes Lieder<br />

Text: Friedrich Rückert (1788-1866)<br />

CLARA SONGS1<br />

Mein Stern<br />

(1848)<br />

O du mein Stern, schau dich so gern,<br />

wenn still im Meere die Sonne sinket,<br />

dein goldnes Auge so tröstend winket<br />

in meiner Nacht!<br />

O du mein Stern, aus weiter Fern,<br />

bist du ein Bote mit Liebesgrüßen,<br />

laß deine Strahlen mich durstig küssen<br />

in banger Nacht!<br />

O du mein Stern, verweile gern,<br />

und lächelnd führ’ auf des Lichts Gefieder<br />

der Träume Engel dem Freunde wieder<br />

in seine Nacht.<br />

jetzt gute Nacht<br />

Text: Friederike Serre (?-1872)<br />

Why will you question others<br />

Op. 12 No. 11 (1841)<br />

Why will you question others,<br />

who are not faithful to you?<br />

Believe nothing but what<br />

both these eyes say!<br />

Believe not strange people,<br />

believe not peculiar fancies;<br />

even my actions you shouldn’t interpret,<br />

but look in these eyes!<br />

Will lips silence your questions,<br />

or turn them against me?<br />

Whatever my lips may say,<br />

see my eyes: I love you!<br />

The good night wish, with which I<br />

greet you (1841)<br />

The good night wish, with which I greet you,<br />

friend, may you hear!<br />

An angel, who conveys the greeting,<br />

goes here <strong>and</strong> there.<br />

To you <strong>and</strong> back to me is bringing<br />

the wish I sent:<br />

The songs your friend sends now are saying<br />

My star<br />

(1848)<br />

O star of mine, I gladly watch,<br />

when still in ocean the sun is sinking,<br />

your golden eye winks with faithful comfort<br />

in my dark night!<br />

O star of mine, from distance far,<br />

you are a herald of loving greetings,<br />

o let your beams give me thirsty kisses<br />

in yearning night!<br />

O star of mine, do tarry long,<br />

<strong>and</strong> smiling travel on starlight’s feathers,<br />

in dreams appear as my friend’s bright angel<br />

in his dark night.<br />

I bid good night.


Die stille Lotosblume<br />

Op. 13 No. 6 (1843)<br />

Die stille Lotosblume<br />

steigt aus dem blauen See,<br />

die Blätter flimmern und blitzen,<br />

der Kelch ist weiß wie Schnee.<br />

Da gießt der Mond vom Himmel<br />

all seinen gold’nen Schein,<br />

gießt alle seine Strahlen<br />

in ihren Schoß hinein.<br />

Im Wasser um die Blume<br />

kreiset ein weißer Schwan<br />

er singt so süß, so leise<br />

und schaut die Blume an.<br />

Er singt so süß, so leise<br />

und will im Singen vergehn.<br />

O Blume, weiße Blume,<br />

kannst du das Lied verstehn?<br />

Text: Emanuel Geibel (1815-1884)<br />

Ich st<strong>and</strong> in dunklen Träumen<br />

Op. 13 No. 1 (1843)<br />

Ich st<strong>and</strong> in dunklen Träumen<br />

und starrte ihr Bildnis an,<br />

und das geliebte Antlitz<br />

Heimlich zu leben begann.<br />

Um ihre Lippen zog sich<br />

Ein Lächeln wunderbar,<br />

Und wie von Wehmutstränen<br />

Erglänzte ihr Augenpaar.<br />

Auch meine Tränen flossen<br />

Mir von den Wangen herab -<br />

Und ach, ich kann’s nicht glauben,<br />

Daß ich dich verloren hab!<br />

Text: Heinrich Heine (1797-1856)<br />

CLARA SONGS2<br />

Walzer (1834)<br />

Horch! Welch ein süßes harmonisches Klingen,<br />

Flüstern erhebt sich zum jubelnden Laut.<br />

Laß mich dich, reizendes Mädchen, umschlingen,<br />

wie ein Geliebter die liebende Braut.<br />

Komm! Laß mit den wogenden Tönen uns<br />

schweben,<br />

die uns wie Stimmen der Liebe umweh’n:<br />

So uns der seligsten Täuschung ergeben,<br />

glücklich es wähnen, was nie kann gescheh’n.<br />

Auge in Auge mit glühenden Wangen,<br />

bebende Seufzer verlangender Lust!<br />

Ach! Wenn die Stunden der Freude vergangen,<br />

füllet nur trauernde Sehnsucht die Brust,<br />

nimmer erblüht, was einmal verblüht,<br />

nie wird die rosige Jugend uns neu,<br />

o drum, eh’ das Feuer der Herzen verglüht,<br />

Liebe um Liebe, noch lächelt der Mai.<br />

Text: Johann Peter Lyser (1803-1870)<br />

The quiet lotus blossom<br />

Op. 13 No. 6 (1843)<br />

The quiet lotus blossom<br />

sprouts from the pond so blue,<br />

its leaves all glimmer <strong>and</strong> sparkle,<br />

its bud is white as snow.<br />

The moon pours down from heaven<br />

all of its golden shine,<br />

pours all its golden moonbeams<br />

into her blossom heart.<br />

In water ‘round the blossom<br />

circles the whitest swan<br />

it sings so sweet, so softly<br />

<strong>and</strong> gazes on the bloom.<br />

It sings so sweet, so softly<br />

<strong>and</strong> would but perish in song.<br />

O blossom, whitest blossom,<br />

can you conceive the song?<br />

I stood in darkened daydreams<br />

Op. 13 No. 1 (1843)<br />

I stood in darkened daydreams<br />

<strong>and</strong> stared at her portrait long<br />

as that beloved face was<br />

secretly coming to life.<br />

Around her lips there blossomed<br />

a wondrous laughing smile,<br />

<strong>and</strong> melancholy teardrops -<br />

they glittered in her fair eyes.<br />

Likewise my teardrops welled up<br />

<strong>and</strong> flowed down mournful cheeks<br />

alas, I can’t believe it,<br />

that I am deprived of you!<br />

Waltz (1834)<br />

Hark! What a sweet <strong>and</strong> harmonious ringing,<br />

whispers rise up to a jubilant sound.<br />

Let me embrace you, most charming of maidens,<br />

just as a lover his amorous bride.<br />

Come! Let us then soar with the rollicking music,<br />

wafting ‘round us like the voices of love:<br />

so let’s surrender to happy delusion,<br />

blissful pretending, what never can be.<br />

Eye close to eye with our cheeks ardent glowing,<br />

heaving great signs of voracious desire!<br />

Ah! When the hours of pleasure have fled by,<br />

only sad longing is left in the breast,<br />

never will bloom, whose flower has dried,<br />

nor will the rose of our youth be so new,<br />

so before the fire in our hot hearts burns out,<br />

love just for love’s sake, while smiles month of May.


DIE BEIDEN GRENADIERE (1840)<br />

1. Nach Frankreich zogen zwei Grenadier’,<br />

Die waren in Rußl<strong>and</strong> gefangen.<br />

Und als sie kamen ins deutsche Quartier,<br />

Sie ließen die Köpfe hangen.<br />

2. Da hörten sie beide die traurige Mähr’:<br />

Daß Frankreich verloren gegangen.<br />

Besiegt und geschlagen das tapfere Heer,<br />

Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.<br />

3. Da weinten zusammen die Grenadier’<br />

Wohl ob der kläglichen Kunde.<br />

Der eine sprach: «Wie weh wird mir,<br />

Wie brennt meine alte Wunde!»<br />

4. Der <strong>and</strong>re sprach: «Das Lied ist aus,<br />

Auch ich möcht’ mit dir sterben,<br />

Doch hab’ ich Weib und Kind zu Haus,<br />

Die ohne mich verderben.»<br />

5. «Was schert mich Weib, was schert mich Kind;<br />

Ich trage weit besser’ Verlangen;<br />

Laß sie betteln geh’n, wenn sie hungrig sind-<br />

Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen!<br />

6. Gewähr’ mir Bruder eine Bitt’;<br />

Wenn ich jetzt sterben werde,<br />

So nimm meine Leiche nach Frankreich mit,<br />

Begrab’ mich in Frankreichs Erde.<br />

7. Das Ehrenkreuz am roten B<strong>and</strong><br />

Sollst du aufs Herz mir legen;<br />

Die Flinte gib mir in die H<strong>and</strong><br />

Und gürt’ mir um den Degen.<br />

8. So will ich liegen und horchen still’,<br />

Wie eine Schildwach’ im Grabe,<br />

Bis einst ich höre Kanonengebrüll<br />

Und wiehernder Rosse Getrabe.<br />

DIE BEIDEN GRENADIERE,<br />

with words by Heinrich<br />

Heine <strong>and</strong> music by <strong>Robert</strong><br />

<strong>Schumann</strong> (Op. 49, No 1).<br />

THE GRENADIERS (1840)<br />

Two grenadiers were returning to France,<br />

From Russian captivity they came.<br />

And as they crossed into German l<strong>and</strong>s<br />

They hung their heads in shame.<br />

Both heard there the tale that they dreaded most,<br />

That France had been conquered in war;<br />

Defeated <strong>and</strong> shattered, that once proud host, --<br />

And the Emperor, a free man no more.<br />

The grenadiers both started to weep<br />

At hearing so sad a review.<br />

The first said, «My pain is too deep;<br />

My old wound is burning anew!»<br />

The other said, «The song is done;<br />

Like you, I’d not stay alive;<br />

But at home I have wife <strong>and</strong> son,<br />

Who without me would not survive.»<br />

What matters son? What matters wife?<br />

By nobler needs I set store;<br />

Let them go beg to sustain their life!<br />

My Emperor, a free man no more!<br />

Promise me, brother, one request:<br />

If at this time I should die,<br />

Take my corpse to France for its final rest;<br />

In France’s dear earth let me lie.<br />

The Cross of Valor, on its red b<strong>and</strong>,<br />

Over my heart you shall lay;<br />

My musket place into my h<strong>and</strong>;<br />

And my sword at my side display.<br />

So shall I lie <strong>and</strong> hark in the ground,<br />

A guardwatch, silently staying<br />

Till once more I hear the cannon’s pound<br />

And the hoofbeats of horses neighing.<br />

9. Dann reitet mein Kaiser wohl über mein Grab,<br />

Viel Schwerter klirren und blitzen;<br />

Dann steig’ ich gewaffnet hervor aus dem Grab-<br />

Den Kaiser, den Kaiser zu schützen!<br />

Then my Emperor’ll be passing right over my grave;<br />

Each clashing sword, a flashing reflector.<br />

And I, fully armed, will rise up from that grave,<br />

The Emperor’s, the Emperor’s protector!»<br />

Translation from German to English copyright © 1995 by Walter Meyer, walterm (AT) erols.com


Ich denke dein<br />

(1849)<br />

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer<br />

Vom Meere strahlt;<br />

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer<br />

In Quellen malt.<br />

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege<br />

Der Staub sich hebt;<br />

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege<br />

Der W<strong>and</strong>rer bebt.<br />

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen<br />

Die Welle steigt.<br />

Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,<br />

Wenn alles schweigt.<br />

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.<br />

Du bist mir nah!<br />

Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.<br />

O wärst du da!<br />

DUETS<br />

I think of you when the sunlight shimmers<br />

(1849)<br />

I think of you when the sunlight shimmers,<br />

beaming from the sea;<br />

I think of you when the moon’s gleam<br />

paints the streams.<br />

I see you when, on distant roads,<br />

the dust rises up;<br />

in deep night, when on the narrow bridge<br />

a traveler quivers.<br />

I hear you when there, with a muffled roar,<br />

the waves rise.<br />

In the still grove I go often to listen,<br />

when everything is silent.<br />

I am with you, even if you are so far away.<br />

You are near me!<br />

The sun sinks, <strong>and</strong> soon the stars will shine for me.<br />

O, if only you were here!<br />

Text von Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) ,<br />

«Nähe des Geliebten», 1795, Musik <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong><br />

Text by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832),<br />

«Nähe des Geliebten», 1795, music by <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong><br />

In der Nacht<br />

(1837)<br />

Alle gingen, Herz, zur Ruh,<br />

alle schlafen, nur nicht du.<br />

Denn der hoffnungslose Kummer<br />

scheucht von deinem Bett den Schlummer,<br />

und dein Sinnen schweift in stummer Sorge<br />

seiner Liebe zu seiner Liebe zu.<br />

O wärst du da!<br />

All have gone to their rest, heart<br />

(1837)<br />

All have gone to their rest, heart,<br />

all are sleeping except you.<br />

Because hopeless care<br />

frightens away slumber from your bed,<br />

<strong>and</strong> your thoughts w<strong>and</strong>er in silent<br />

sorrow to their love.<br />

Text von Emanuel von Geibel (1815-1884) , ohne Titel, Musik <strong>Robert</strong><br />

<strong>Schumann</strong> aus Spanisches Liederbuch, in Weltliche Lieder, no. 13<br />

Text by Emanuel von Geibel (1815-1884) , no title, music by <strong>Robert</strong><br />

<strong>Schumann</strong> from Spanisches Liederbuch, in Weltliche Lieder, no. 13


The artists<br />

Albane Carrère is a French mezzo-soprano who has recently joined<br />

the Opéra de Rouen where she shall interpret various roles in the<br />

2010/2011 season. After completing her sociology studies at the Free<br />

University of Brussels, Ms. Carrère proceeded with vocal training<br />

at the Royal Conservatory of Brussels, where she also took part in<br />

master classes with Nadine Denize.<br />

As a young artist <strong>and</strong> lyrical singer she was invited to sing in the festival «Solistes<br />

au Domaine» along side José van Dam <strong>and</strong> has participated in many other festivals,<br />

amongst others in the Martha Argerich project within the Lugano Festival. She has<br />

sung in the Palais des Beaux-Arts de Charleroi, Forum de Liège <strong>and</strong> had her debut in<br />

the opera in roles of «Malika» <strong>and</strong> «Mistress Bentson» of the «Lakmé» of Léo Delibes.<br />

In June 2011, Ms. Carrère will play the role of Thérèse in an opera by Jules Massenet in<br />

the Royal Opera of Wallonia.<br />

«For me, <strong>Clara</strong> <strong>Schumann</strong> represents a woman, a spouse <strong>and</strong> an artist in all her glory.<br />

Without <strong>Clara</strong>, <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong> wouldn’t have been <strong>Robert</strong> <strong>Schumann</strong>.»


Liam Ó Brádaigh is a lyric baritone singer, originally coming from<br />

Irel<strong>and</strong>. After graduating from the College of Music in Dublin <strong>and</strong><br />

winning a silver prize in the National Music Festival of Irel<strong>and</strong> for solo<br />

singing, he moved to Belgium in 1985 where he continued his vocal<br />

studies <strong>and</strong> developed a singing career.<br />

Over the years, Liam has sung with various international vocal chamber groups, such as<br />

Consonaza, De Musen <strong>and</strong> Kassiopeia. Moreover, he has performed lunchtime recitals<br />

<strong>and</strong> sung various roles at the Royal Opera of Fl<strong>and</strong>ers, the Belgian National Opera as<br />

well as in a number of Belgian music festivals.<br />

In addition to his career as a singer, he has been active as administrator of OPERAPLUS<br />

a cultural/educational organisation based in Belgium <strong>and</strong> is an Associate of the Royal<br />

College of Music in London. Apart from his musical career Liam is working at the <strong>EESC</strong><br />

in the Secretariat of Group III «Various Interests».<br />

«In order to compose, all you need to do is remember a tune that nobody else has<br />

thought of.»<br />

David Miller is a pianist, composer <strong>and</strong> conductor with the<br />

experience of almost 30 years. As a conductor <strong>and</strong> repetitor he has<br />

worked in various operas, such as the Théâtre Royal de la Monnaie<br />

<strong>and</strong> Semperoper in Dresden. David Miller has worked as pianist<br />

repetitor in the Bayreuth Festival, Rossini Opera Festival, La Scala<br />

<strong>and</strong> the Carnegie Hall in New York. The former professor of the<br />

Royal conservatory of Liege is currently repetitor in the Belgian National Opera <strong>and</strong><br />

has also written the musical comedy «Tom Sawyer» which had its premiere in 2007.<br />

David Miller’s compositions are included in two films of Gérard Corbiaux – «Le maitre<br />

de Musique» <strong>and</strong> «L´année de l’Éveil» <strong>and</strong> he was musical advisor for Corbiaux´s film<br />

«Farinelli».<br />

«<strong>Schumann</strong>’s music struck me as dreamy <strong>and</strong> very masculine, <strong>and</strong> modest <strong>and</strong><br />

emotional all at once! What marvellous songs, <strong>and</strong> how generous he is to the pianist,<br />

as well as to the singer! I am also happy to have discovered the songs by his wife,<br />

<strong>Clara</strong>, <strong>and</strong> the duets.»


<strong>Robert</strong> to <strong>Clara</strong>, 1838<br />

«What would I not do for love of you, my own <strong>Clara</strong>! The knights of old were better off;<br />

they could go through fire or slay dragons to win their ladies, but we of today have to<br />

content ourselves with more prosaic methods, such as smoking fewer cigars, <strong>and</strong> the<br />

like. After all, though, we can love, knights or no knights; <strong>and</strong> so, as ever, only the times<br />

change, not men’s hearts...»<br />

<strong>Clara</strong> to <strong>Robert</strong>, 1839<br />

«A thous<strong>and</strong> wishes! Oh, if only I could look you in the eye! If you looked me in the eye<br />

now, you would see many things; a lot of great love <strong>and</strong> much that words can’t express.»<br />

<strong>Robert</strong> to <strong>Clara</strong>, 1839<br />

«I don’t wish for anything but that these lines please you a little after your concert<br />

tomorrow. I read it in the Staatszeitung today <strong>and</strong> was amazed. If only I could be with you<br />

while you’re reading this--hiding at first--then I’d jump out <strong>and</strong> kiss you <strong>and</strong> hug you for<br />

playing so beautifully.»<br />

<strong>Clara</strong> to <strong>Robert</strong>, 1839<br />

«Oh, how indescribably beautiful your Kinderszenen are; if only I could kiss you! Yesterday<br />

I thought, <strong>and</strong> am still thinking, «Is it really true that the poet who speaks in these pieces<br />

will be mine?» Isn’t that too much happiness? Oh, I can’t believe it! I am more <strong>and</strong> more<br />

delighted every time I play them. There is so much in your music, <strong>and</strong> your thoughts are<br />

so clear to me that I could lose myself in you <strong>and</strong> your music.»<br />

<strong>European</strong> <strong>Economic</strong> <strong>and</strong> <strong>Social</strong> Committee<br />

Rue Belliard 99<br />

1040 Bruxelles<br />

Tel. +32 25469604 | Fax +32 25469764<br />

www.eesc.europa.eu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!