Nitnem by Dr. Kulwant Singh, with Punjabi ... - Gurbanifiles.org

Nitnem by Dr. Kulwant Singh, with Punjabi ... - Gurbanifiles.org Nitnem by Dr. Kulwant Singh, with Punjabi ... - Gurbanifiles.org

globalsikhstudies.net
from globalsikhstudies.net More from this publisher
14.11.2013 Views

14 his death, Guru Gobind Singh declared this updated Pothi Sahib with the Bani of the 9 th Guru: his father (Damdami Bir) a Guru, and it became ‘Guru Granth Sahib’ - the Holy Book. Dassam Granth – The Bani (Scripture) of the Tenth Master Guru Gobind Singh, is from his separate ‘Dassam Granth’ (Book of the Tenth Master). NOTES: Every author tries to translate with all the best he or she has within the limits of the individual amplitude of the knowledge. It makes it natural for the different versions to vary in their certain areas. This has its own beauty in helping to widen the mental horizons of the readers. It provides for the attitude of the reader an open field for its own game of intelligence, and with a choice to enjoy with an open mind the work presented. All effort has been made to use very easy Gurmukhi and English words so that the translation can be understood without the need of any other help. This version of the translation is not a word by word rendering, or an effort to create a dictionary of the words used in the Scripture, but is a broad based work to make easy understanding of the essence of the Scripture. It is mainly aimed at serving the need of the novice, especially the English knowing youth, particularly in the developed countries. It is equally useful for the people in India, and anywhere else. At places, the bridging and explanatory element has been introduced in an effort to make harmonious the transition of the Scripture from one step to the next. The study of the other elaborate works is suggested for the deeper details. On the suggestion of Dr. K.S. Thind, an easy Jappu ji Sahib translation was taken up on the 15th November 2000. It was printed under the name of The Morning Prayer. Later, it continued as the Nit-Nem translation, which was completed on the 15 th June 2001, Sunday. Such a project could be completed in a short time due to copying Gurbani and its roman from the Gurbani-CD., created by Dr. Kulbir Singh Thind, MD., and by his electronic format setting. HELP BOOKS Guru Granth Sahib – Published by S.G.P.C. Amritsar, Punjab, India. Sainchees No. I, and No. II – Guru Granth Sahib in two parts – Part I, and Part II, Published by S.G.P.C. (Shromani Gurdwara Parbandhak Committee), Amritsar, Punjab, India, year 1994. Shabdarath Sri Guru Granth Sahib ji - S.G.P.C., Amritsar, 1987. Dasam Granth – “Sri Dasam Granth Sahib ji,” published by Bhai Chatar Singh Jiwan Singh, Amritsar, Samvat 2045 Bikrami. Shabdarath Dasam Granth - Publication Bureau, Punjabi University, Patiala, year 1985. Nit-Nem Steek - In Gurmukhi,1979. Professor Sahib Singh, D.Lit., Amritsar. He is of the Guru Granth Sahib Translation fame. Nit-Nem Steek - In Gurmukhi, 1977. S.G.P.C., Amritsar, Punjab. Nit-Nem Saral Steek - In Gurmukhi, 1996. Bhai Jogindar Singh Talwara, published by Singh Brothers, Bazar Mai Sewan, Amritsar. Nitnayam Banees – English translation, 1992. By Dr. Santokh Singh, Princeton, Ontario, Canada, Second Edition. Nit-Nem Steek - In Gurmukhi, 1977. S.G.P.C. Amritsar, Pocket booklet (Gutka). Gurshabad Ratnakar (Mahan-Kosh) - In Gurmukhi, 1960. By Bhai Kahn Singh Nabha. Published by Bhasha Vibhag, Punjab, Patiala. Gurbani-CD – Version 2001. By Dr. K.S. Thind. Translation by Singh Sahib Santa Singh Khalsa, M.D., USA.

15 STANDARD My colleagues and I have adopted the works by S.G.P.C. (Shromni Gurdwara Parbandhak Committee, Amritsar) as the set standard for the verification and correction of the errors in the Banis (Scriptures). The pages and lines, of Guru Granth Sahib, wherever given, are according to the publication of this institution. These publications are - Guru Granth Sahib (The Sikh Holy-Book), or its Sainchees (Parts) published by S.G.P.C., Amritsar. Banis of Guru Gobind Singh – As yet, Dassam-Granth has not been standardized. The following books were used to check the Bani of Guru Gobind Singh - Dassam Granth And its Shabdarath, as mentioned above. Nit-Nem Te Hor Bania - a Gutka (Booklet), and “Nit-Nem Steek,” both published by S.G.P.C. LIMITATIONS In verifying Gurbani in its Gurmukhi script, and marking its corrections, one cannot use one’s own free will, and has to depend on the standard reference-works. The problem is that almost all the reference works have their own variations of the spellings and as well of the meanings. It becomes difficult to decide as to which version is correct - right. This is more so with the Banis of Guru Gobind Singh. Unless the Scriptures, and other works particularly of Bhai Gurdas, Bhai Nand Lal etc., are corrected and their Padd-Chhed (spacing i.e. separating the words), Shabd-Jor (spellings), and their meanings are standardized, as well as their pages and lines per page are fixed by the Panth (The High Sikh Institution), it shall remain a difficult problem. Guru Granth Sahib (The Holy Book) and most of our old time manuscripts were Dandee-Likhat, (Mala-Likhat) i.e. writing of the script ran as a continuous single line without spaces between the individual words. For separating the sentences, a “Do-Dandee” (A vertical double-line equal to the height of letters) was used as a period. “Ik-Dandee” (Single vertical line) meant a comma, was not used in Guru Granth Sahib. There were no other punctuation marks. Differences in Padd-Chhed (spacing of the words) lead to variations in the spellings, resulting in differences in the meanings of individual words. It is not desirable to use the English punctuation marks within the body of the Holy Scriptures. The coming generations will presume that this is the right way of scribing Gurbani. The comma is mercilessly abused as a punctuation mark when giving quotations from Gurbani, or when preparing its translations, or even in the Gurbani script. A comma can be avoided within script of the Scripture by creating some space in its place, or by breaking the line where the scholars want to put a comma. Besides comma, the writers do not hesitate to use question mark, and exclamation sign in the Gurbani. To put the Gurbani or the words from it into our writings, the inverted commas and parentheses are useful to mark such things out. To a great extent, Padd-Chhed: separating the individual words of Guru Granth Sahib and other books, came as a boon and made its reading easy. Padd-Chhed depended on the wisdom, knowledge, and choice of the individual scholars. A careful and comparative study of the scriptures in different works brings out the examples. All this had been instrumental in creating differences in the Shabad-Jor (Spellings), and to a great extent this ended in the loss of uniformity in the meanings. We hardly see teachers or institutions that maintain uniformity.

15<br />

STANDARD<br />

My colleagues and I have adopted the works <strong>by</strong> S.G.P.C. (Shromni Gurdwara Parbandhak<br />

Committee, Amritsar) as the set standard for the verification and correction of the errors in the<br />

Banis (Scriptures). The pages and lines, of Guru Granth Sahib, wherever given, are according<br />

to the publication of this institution. These publications are -<br />

Guru Granth Sahib (The Sikh Holy-Book), or its Sainchees (Parts) published <strong>by</strong> S.G.P.C.,<br />

Amritsar.<br />

Banis of Guru Gobind <strong>Singh</strong> – As yet, Dassam-Granth has not been standardized. The<br />

following books were used to check the Bani of Guru Gobind <strong>Singh</strong> -<br />

Dassam Granth And its Shabdarath, as mentioned above.<br />

Nit-Nem Te Hor Bania - a Gutka (Booklet), and “Nit-Nem<br />

Steek,” both published <strong>by</strong> S.G.P.C.<br />

LIMITATIONS<br />

In verifying Gurbani in its Gurmukhi script, and marking its corrections, one cannot use one’s<br />

own free will, and has to depend on the standard reference-works. The problem is that almost<br />

all the reference works have their own variations of the spellings and as well of the meanings.<br />

It becomes difficult to decide as to which version is correct - right. This is more so <strong>with</strong> the<br />

Banis of Guru Gobind <strong>Singh</strong>. Unless the Scriptures, and other works particularly of Bhai<br />

Gurdas, Bhai Nand Lal etc., are corrected and their Padd-Chhed (spacing i.e. separating the<br />

words), Shabd-Jor (spellings), and their meanings are standardized, as well as their pages and<br />

lines per page are fixed <strong>by</strong> the Panth (The High Sikh Institution), it shall remain a difficult<br />

problem.<br />

Guru Granth Sahib (The Holy Book) and most of our old time manuscripts were<br />

Dandee-Likhat, (Mala-Likhat) i.e. writing of the script ran as a continuous single line <strong>with</strong>out<br />

spaces between the individual words. For separating the sentences, a “Do-Dandee” (A vertical<br />

double-line equal to the height of letters) was used as a period. “Ik-Dandee” (Single vertical<br />

line) meant a comma, was not used in Guru Granth Sahib. There were no other punctuation<br />

marks. Differences in Padd-Chhed (spacing of the words) lead to variations in the spellings,<br />

resulting in differences in the meanings of individual words.<br />

It is not desirable to use the English punctuation marks <strong>with</strong>in the body of the Holy<br />

Scriptures. The coming generations will presume that this is the right way of scribing Gurbani.<br />

The comma is mercilessly abused as a punctuation mark when giving quotations from Gurbani,<br />

or when preparing its translations, or even in the Gurbani script. A comma can be avoided<br />

<strong>with</strong>in script of the Scripture <strong>by</strong> creating some space in its place, or <strong>by</strong> breaking the line where<br />

the scholars want to put a comma. Besides comma, the writers do not hesitate to use question<br />

mark, and exclamation sign in the Gurbani. To put the Gurbani or the words from it into our<br />

writings, the inverted commas and parentheses are useful to mark such things out.<br />

To a great extent, Padd-Chhed: separating the individual words of Guru Granth Sahib<br />

and other books, came as a boon and made its reading easy. Padd-Chhed depended on the<br />

wisdom, knowledge, and choice of the individual scholars. A careful and comparative study of<br />

the scriptures in different works brings out the examples. All this had been instrumental in<br />

creating differences in the Shabad-Jor (Spellings), and to a great extent this ended in the loss of<br />

uniformity in the meanings. We hardly see teachers or institutions that maintain uniformity.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!