11.11.2013 Views

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Complaint" says he was an exile (Veland him be vurman vreces cannade). 5 A German<br />

saga of the Middle Ages, Anhang des Heldenbuchs, confirms this statement. Wieland<br />

(Völund), it is there said, "was a duke who was banished by two giants, who took his land<br />

from him," whereupon "he was stricken with poverty," and "became a smith." The<br />

Völundarkviða does not have much to say about the reason for his sojourn in the<br />

Wolfdales, but strophe 28 informs us that, previous to his arrival there, he had suffered an<br />

injustice, of which he speaks as the worst and the most revenge-demanding which he, the<br />

unhappy and revengeful man, ever experienced. But he has had no opportunity of<br />

demanding satisfaction, when he finally succeeds in getting free from Niðaður's chains. 6<br />

Who those mythic persons are that have so cruelly insulted him and filled his heart with<br />

unquenchable thirst for revenge is not mentioned; but in the very nature of the case those<br />

persons from whose persecutions he has fled must have been mightier than he, and as he<br />

himself is a chief in the godlike clan of elves, his foes are naturally to be looked for<br />

among the more powerful races of gods.<br />

And as Völundarkviða pictures him as boundlessly and recklessly revengeful, and<br />

makes him resort to his extraordinary skill as a smith -- a skill famous among all<br />

<strong>Germanic</strong> tribes -- in the satisfaction which he demands of Niðaður, there is no room for<br />

doubt that, during the many years he spent in Wolfdales, he brooded on plans of revenge<br />

against those who had most deeply insulted him, and that he made use of his art to secure<br />

instruments for the carrying out of these plans. Of the glittering sword of which Niðaður<br />

robbed him, Völund says (str. 18) that he had applied his greatest skill in making it hard<br />

and keen. The sword must, therefore, have been one of the most excellent ones<br />

mentioned in the songs of <strong>Germanic</strong> heathendom. Far down in the Middle Ages, the<br />

songs and sagas were fond of attributing the best and most famous swords wielded by<br />

their heroes to the skill of Völund.<br />

In the myths turned by Saxo into history, there has been mentioned a sword of a<br />

most remarkable kind, of untold value (ingens præmium), and attended by success in<br />

battle (belli fortuna comitaretur). A hero whose name Saxo Latinized into Hotherus<br />

(Hist. Dan., beginning of Book 3) got into enmity with the Aesir, and the only means<br />

with which he can hope to cope with them is the possession of this sword. He also knows<br />

where to secure it, and with its aid he succeeds in putting Thor himself and other gods to<br />

flight.<br />

In order to get possession of this sword, Hotherus had to make a journey which<br />

reminds us of the adventurous expeditions already described to Gudmund-Mimir's<br />

domain, but with this difference, that he does not need to go by sea along the coast of<br />

Norway in order to get there, which circumstance is sufficiently explained by the fact<br />

that, according to Saxo, Hotherus has his home in Sweden. The regions which Hotherus<br />

has to traverse are pathless, full of obstacles, and for the greater part continually in the<br />

cold embrace of the severest frost. They are traversed by mountain-ridges on which the<br />

cold is terrible, and therefore they must be crossed as rapidly as possible with the aid of<br />

"yoke-stags." The sword is kept concealed in a specus, a subterranean cave, and<br />

5 "Welund for himself …. learned to know exile" Ursula Dronke, PE II pg. 279, with the note that the<br />

phrase be wurman is faulty. I have seen no less than 4 variant translations for this line.<br />

6 This problem has long vexed commentators. Lee Hollander conjectures this unfulfilled revenge is directed<br />

against Nidhad's queen (Poetic Edda, Vkv. 30). After discussing some of the previous attempts at solving<br />

the riddle, Dronke solves the problem in a unique manner, emending allra nema einna (all except one) to<br />

allra né einna (none but all) in Vkv. 28/7 (PE II pg. 251, and commentary pg. 230).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!