11.11.2013 Views

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

experience of seamen, that birds who have grown tired on their way across the sea alight<br />

on ships to recuperate their strength. In Egil's paraphrase the bee corresponds to the bird,<br />

and the honey-blossom where the bee alights corresponds to the ship. The fields of bliss<br />

are the haven of the ship laden with honey. The figure may be criticized on the point of<br />

poetic logic, but is of a charming kind on the lips of the hardy old viking, and it is at the<br />

same time very appropriate in regard to a characteristic quality ascribed to the fields of<br />

bliss. For they are the proper home of the honey-dew which falls early in the morning<br />

from the world-tree into the dales near Urd's fountain (Völuspá). Lif and Leifthrasir live<br />

through ages on this dew (see Nos. 52, 53), and doubtless this same <strong>Germanic</strong> ambrosia<br />

is the food of the happy dead. The dales of the earth also unquestionably get their share of<br />

the honey-dew, which was regarded as the fertilizing and nourishing element of the<br />

ground. But the earth gets her share directly from Hrimfaxi, the steed of the Hadesgoddess<br />

Nott. This steed, satiated with the grass of the subterranean meadows, produces a<br />

froth from his mouth which is honey-dew, and from his bridle the dew drops "in the<br />

dales" in the morning (Vafþrúðnismál 14). The same is true of the horses of the valkyries<br />

coming from the lower world. From their manes, when they shake them, falls dew "in<br />

deep dales," and thence come harvests among the peoples (Helgakviða Hjörvarðssonar<br />

28).<br />

75.<br />

AFTER THE JUDGEMENT (continued). THE FATE OF THE DAMNED. THEIR<br />

PATH. ARRIVAL AT THE NA-GATES.<br />

When the na-dictum (the judgment of those who have committed sins unto death)<br />

has been proclaimed, they must take their departure for their terrible destination. They<br />

cannot take flight. The locks and fetters of the norns (Urðar lokur, Heljar reip) hold them<br />

prisoners, and amid the tears of their former hamingjur (nornir gráta nái) they are driven<br />

along their path by heiptir, armed with rods of thorns, who without mercy beat their lazy<br />

heels. The technical term for these instruments of torture is limar, 4 which seems to have<br />

become a word for eschatological punishment in general. In Sigurdrífumál 23 it is said<br />

that horrible limar shall fall heavy on those who have broken oaths and promises, or<br />

betrayed confidence. In Reginsmál 4 it is stated that everyone who has lied about another<br />

shall long be tortured with limar. Both the expressions tröll brutu hrís í hæla þeim and<br />

tröll vísi yður til búrs 5 have their root in the recollection of the myth concerning the<br />

march of the damned under the rod of the Furies to Niflhel (see further on this point Nos.<br />

91 and 123).<br />

a sky-kenning. The text has been emended in various ways. Fínnur Jónsson suggested býskeiðs, "road of<br />

the bee"; others have suggested Bileygs, i.e. Odin's.<br />

4 literally "limbs, branches"<br />

5 These phrases are quoted by Vigfusson in his dictionary under "troll": tröll brutu hrís í hæla þeim, "trolls<br />

break brushwood on their heals", Sighvat; the second phrase tröll vísi yður til búrs occurs in the late source<br />

Biskupa sögur I, 601, and means "may trolls take you to the pantry" (perhaps meaning "may you become<br />

food for the trolls"). What Rydberg saw in this unclear from the context.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!