11.11.2013 Views

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

Chapters 44-95 - Germanic Mythology

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The river which is mentioned in Erik Vidforli's, Gorm's, and Hadding's sagas has its<br />

prototype in the mythic records. When Hermod rides to the lower world on Sleipnir<br />

(Gylfaginning 49), he first journeys through a dark country (compare above) and then comes to<br />

the river Gjöll, over which there is the golden bridge called the Gjöll-bridge [Gjallarbrú]. On the<br />

other side of Gjöll is the Hel-gate [Helgrindur], which leads to the realm of the dead. In Gorm's<br />

saga, the bridge across the river is also of gold, and mortals are forbidden to cross to the other<br />

side.<br />

A subterranean river hurling weapons in its eddies is mentioned in Völuspá 36. In<br />

Hadding's saga we also read of a weapon-hurling river which forms the boundary of the Elyseum<br />

of those slain by the sword.<br />

In Vegtamskviða 14 2-3 is mentioned an underground dog, bloody about the breast, coming<br />

from Niflhel, the proper place of punishment. In Gorm's saga the bulwark around the city of the<br />

damned is guarded by great dogs. The word nifl (the German Nebel), which forms one part of the<br />

word Niflhel, means mist, fog. In Gorm's saga, the city in question is most like a cloud of vapor<br />

(vaporanti maxime nubi simile). 15<br />

Saxo's description of that house of torture, which is found within the city, is not unlike<br />

Völuspá's description of that dwelling of torture on the Náströnds ["corpse-shores"]. In Saxo, the<br />

floor of the house consists of serpents wattled together, and the roof of sharp stings. In Völuspá,<br />

the hall is made of serpents braided together, whose heads from above spit venom down on those<br />

dwelling there. Saxo speaks of soot a century old on the door frames; Völuspá of ljórar, air- and<br />

smoke-openings in the roof (see further Nos. 77 and 78).<br />

Saxo himself points out that the Geruthus (Geirröðr) mentioned by him, and his famous<br />

daughters, belong to the myth about the Asa-god Thor. That Geirrod after his death is transferred<br />

to the lower world is no contradiction to the heathen belief, according to which beautiful or<br />

terrible habitations await the dead, not only of men but also of other beings. Compare<br />

Gylfaginning 42, where Thor with one blow of his Mjölnir sends a giant niðr undir Niflhel (see<br />

further, No. 60).<br />

As Mimir's and Urd's fountains are found in the lower world (see Nos. 63, 93), and as<br />

Mimir is mentioned as the guardian of Heimdall's horn and other treasures, it might be expected<br />

that these circumstances would not be forgotten in those stories from Christian times which have<br />

been cited above and found to have roots in the myths.<br />

When the Danish adventurers had left the horrible city of fog in Saxo's saga about Gorm,<br />

they came to another place in the lower world where the gold-plated mead-cisterns were found.<br />

The Latin word used by Saxo, which I translate with cisterns of mead, is dolium. In the classical<br />

Latin, this word is used in regard to wine-cisterns of so immense a size that they were counted<br />

among the immovables, and usually were sunk in the cellar floors. They were so large that a<br />

person could live in such a cistern, and this is also reported as having happened. That the word<br />

dolium still in Saxo's time had a similar meaning appears from a letter quoted by Du Cange, 16<br />

written by Saxo's younger contemporary, Bishop Gebhard. The size is therefore no obstacle to<br />

Saxo's using this word for a wine-cistern to mean the mead-wells in the lower world of <strong>Germanic</strong><br />

14 This poem is also known as Baldurs draumar.<br />

15 "They went on; and saw, not far off, a gloomy, neglected town, looking more like a cloud exhaling vapour." Saxo,<br />

Book VIII; Elton translation.<br />

16 Charles Dufresne Du Cange (1610-1688), French historian and philologist. Author of "Glossarium ad scriptores<br />

mediae et infimae latinitatis" (Paris, 3 vols. fol. 1678; new edition with addenda by Dom Carpentier, Paris, 7 vols.,<br />

4to, 1840-1850; 10 vols., 1882-1887).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!