Deaf ESL Students - Gallaudet University
Deaf ESL Students - Gallaudet University
Deaf ESL Students - Gallaudet University
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
My students, who come from families<br />
where English is not used in the<br />
home, do not have this advantage.<br />
Lacking the daily exposure to incidental<br />
English that their peers enjoy, these<br />
students must struggle harder. They<br />
must work to catch up with and then<br />
remain abreast of their peers.<br />
At the beginning of the school year,<br />
I had 15 students learning English as<br />
a second language. Aged seven to 15,<br />
they came from Asia, Africa, and South<br />
America, parts of the world where<br />
neither American Sign Language nor<br />
English is used. Neither they nor their<br />
families read or wrote in English.<br />
Quickly, all of them learned their<br />
names in signs and learned how to ask<br />
basic questions about concrete information—such<br />
as the location of the<br />
rest rooms. Three could communicate<br />
in their home language; none had fluency.<br />
The rest had no formal language,<br />
but that should not be confused with<br />
not having communication skills. My<br />
students are good communicators. It<br />
is my job to transform these communication<br />
skills into a formal sign language<br />
and, simultaneously, introduce<br />
them to English print.<br />
TOP LEFT: The author and her <strong>ESL</strong> class—“the best students in the school!” Left to right: Daniel<br />
Martin, Rosco Brobbey, teacher/author Maribel Garate, Nataly Urrutia, Rumi Akhter, and Edwin<br />
Brizuela. These students serve as models throughout this special literacy and <strong>ESL</strong> issue.<br />
CENTER: Daniel Martin. TOP RIGHT: Edwin Brizuela. BOTTOM RIGHT: Blanca Guzman.<br />
Spring 2000<br />
My students are individuals, as different<br />
from each other as they are from<br />
American students. Here are some of<br />
them.<br />
Daniel Martin is 14 years old and was<br />
born in Russia. He was adopted into a<br />
deaf family three years ago and<br />
entered our school soon after. Daniel<br />
is hard of hearing and his loss is progressive.<br />
When he arrived, he was able<br />
to speak and write in Russian. As a<br />
result of this language base, Daniel has<br />
been able to learn a great deal of spoken<br />
English and to transfer many of<br />
his literacy skills into written English as<br />
well. He is also a fluent signer thanks<br />
to the constant exposure he receives<br />
both at home and at school. Cool, hip,<br />
and as Americanized as his experiences<br />
will allow, he is a fluent speaker<br />
of English—and becoming a fluent<br />
writer.<br />
Edwin Brizuela is an 11-year-old<br />
Hispanic boy who has been in our<br />
school for three years. He came to the<br />
United States to live with his father.<br />
Edwin had never been to school in his<br />
country. He could approximate a limited<br />
number of spoken words in Spanish<br />
and he used these few words to make<br />
himself understood at home. Three<br />
years after his arrival, Edwin is filled<br />
with language. He picks up signs and<br />
English words with equal facility. He<br />
has a keen ability to discern patterns<br />
between words and across languages.<br />
He loves to compare the three languages<br />
he is learning—American Sign<br />
Language, English, and Spanish.<br />
Blanca Guzman came to our program<br />
in the middle of spring semester last<br />
year. She was 15 and more anxious<br />
5