17.10.2013 Views

Open [38.8 MB] - Finnegans Wake Extensible Elucidation Treasury

Open [38.8 MB] - Finnegans Wake Extensible Elucidation Treasury

Open [38.8 MB] - Finnegans Wake Extensible Elucidation Treasury

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8] CHINOOK JARGON 229<br />

others, all of them harsh in pronunciation, complex in structure,<br />

and each spoken over a very limited space. The traders learnt<br />

a few Nootka words and the Indians a few English words.<br />

Afterwards the traders began to frequent the Columbia River,<br />

and naturally attempted to communicate with the natives there<br />

by means of the words which they had found intelligible at<br />

Nootka. The Chinooks soon acquired these words, both Nootka<br />

and English. When later the white traders made permanent<br />

establishments in Oregon, a real language was required ; and<br />

it was formed by drawing upon<br />

the Chinook for such words as<br />

were requisite, numerals, pronouns, and some adverbs and other<br />

words. Thus enriched, '<br />

the Jargon,' as it now began to be<br />

styled, became of great service as a means of general intercourse.<br />

Now, French Canadians in the service of the fur companies were<br />

brought more closely into contact with the Indians, hunted with<br />

them, and lived with them on terms of familiarity. The consequence<br />

was that several French words were added to the slender<br />

stock of the Jargon, including the names of various articles of<br />

food and clothing, implements, several names of the parts of the<br />

body, and the verbs to run, sing and dance, also one conjunction,<br />

puis, reduced to pi.<br />

" The origin of some of the words is rather whimsical. The<br />

Americans, British and French are distinguished by the terms<br />

Boston, Kinchotsh (King George), and pasaiuks, which is presumed<br />

to be the word Franfais (as neither /, r nor the nasal n can be<br />

pronounced by the Indians) with the Chinook plural termination<br />

'<br />

uks added. . . . Foolish '<br />

is expressed by pelton or pilton, derived<br />

from the name of a deranged person, one Archibald Pelton, whom<br />

the Indians saw at Astoria ; his strange appearance and actions<br />

made such an impression upon them, that thenceforward anyone<br />

behaving in an absurd or irrational manner " was termed pdton.<br />

The phonetic structure is very simple, and contains no sound<br />

or combination that is not easy to Englishmen and Frenchmen<br />

as well as to Indians of at least a dozen tribes. The numerous<br />

harsh Indian velars either disappear entirely or are softened to h<br />

and k. On the other hand, the d, f, r, v, z of the English and<br />

French become in the mouth of a Chinook t, p, I, w, s. :<br />

Examples<br />

Chinook : thliakso yakso hair<br />

eisghot iishut black bear<br />

tkalaitanam lealaitan arrow, shot, bullet<br />

ntshaika nesaika we<br />

mshaika mtsaika we<br />

thlaitshka klaska (tlcuka) they<br />

tkhlon Idon (tlun) three

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!