Seminaria licencjackie i magisterskie 2011/2012
Seminaria licencjackie i magisterskie 2011/2012
Seminaria licencjackie i magisterskie 2011/2012
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Seminaria</strong> <strong>licencjackie</strong>: oferta w roku akademickim <strong>2011</strong>/<strong>2012</strong><br />
Studia I stopnia, filologia angielska, specjalizacja nauczycielska (III BA)<br />
dr Mirosława Modrzewska<br />
Program zajęć:<br />
Omówienie przykładowych tekstów z zakresu literatury romantycznej i jej związków z<br />
literaturą wcześniejszych epok: Analizy wybranych dramatów Williama Shakespeara’a<br />
Analizy porównawcze romantycznych dramatów G.G. Byrona i jego związków z<br />
dramatami epoki elżbietańskiej i tzw. Jacobean drama oraz utworami Johna Miltona<br />
Omówienie roli twórczości G.G. Byrona w literaturze polskiej i europejskiej (polski<br />
bajronizm od Mickiewicza po czasy współczesne) Omówienie roli innych romantyków<br />
brytyjskich w literaturze polskiej (przekłady polskie Roberta Burnsa, Walter Scott a<br />
powieści Henryka Sienkiewicza, etc.)<br />
Discussion of literary and dramatic texts selected from the area of British Romanticism<br />
Analysis of Romantic drama and its references to Elizabethan and Jacobean drama<br />
Analyses of chosen dramas by William Shakespeare Comparative analyses of dramatic<br />
texts by G.G. Byron and their relationship to Elizabethan and Jacobean drama, as well<br />
as poetic works by John Milton Discussion on the role of G.G. Byron In English, Polish<br />
and European literature (e.g. The phenomenon of Polish Byronism from the time of A.<br />
Mickiewicz till recent times) Discussion of the role of British Romantics in Polish Culture<br />
(Polish translations of Robert Burns, Walter Scott and the novels by Henryk<br />
Sienkiewicz, etc.)<br />
Literatura:<br />
W. Shakespeare, trzy wybrane dramaty, wybrane teksty z twórczości G.G. Byrona, np.<br />
Manfred, Cain, Heaven and Earth, Sardanapalus., R. Burns, Tam O’Shanter ,W. Scott,<br />
Waverley<br />
Wymagania i forma zaliczenia:<br />
Aktywny udział w dyskusjach zarówno nad pracą pozostałych studentów, jak i własną.<br />
Terminowe pokazanie pracy na każdym etapie jej powstawania. Trzymanie się zasad:<br />
składa się pracę do sprawdzania etapowo, nie w całości na końcu roku; składa się do<br />
sprawdzania wyłącznie wydruk; przy złożeniu każdego kolejnego opracowania danej<br />
części pracy składa się również poprzednią wersję z uwagami prowadzącej. Studenci,<br />
którzy zdecydują się na pisanie pracy <strong>licencjackie</strong>j z zakresu twórczości George’a
Gordona będą mogli włączyć się do działań International Byron Society i wziąć udział w<br />
dorocznych studenckich konferencjach byronowskich w Messolongi (Grecja) oraz w<br />
Wielkiej Brytanii (Liverpool and Edge HIll University, 23.03.<strong>2012</strong>.) Essential<br />
requirements for credit include reading all texts recommended in the course of the<br />
meetings, attendance at the seminars and active participation in discussion. Students<br />
are expected to take a lively interest not only in their own chosen subject but in the work<br />
of other students at every stage of its development. By the end of October <strong>2011</strong>,<br />
students must have chosen their topic. Till the end of the semester they should all<br />
present a short account of it, both in writing and orally during the seminar meetings.<br />
Students who decide to write their thesis on the literary works of George Gordon Byron<br />
will be invited to take part in the activities of International Byron Society and take part in<br />
the students’ Byron conferences at Messolongi (Greece) and Great Britain (Liverpool<br />
and Edge HIll University, 23.03.<strong>2012</strong>.)
dr Michał Golubiewski<br />
Seminarium <strong>licencjackie</strong> językoznawczo-kulturoznawcze przeznaczone jest dla osób<br />
zainteresowanych językiem angielskim w kontekście kulturowym, społecznym,<br />
komunikacyjnym i globalnym. Nacisk położony jest na treści praktyczne oraz własne<br />
badania językowe. Kontakt: mgolubiewski@vp.pl. Więcej na stronie<br />
www.soclex.fil.ug.edu.pl.<br />
TEMATYKA dotyczy podstawowych odmian języka angielskiego (geograficznych,<br />
społecznych, zawodowych, stylistycznych historycznych) oraz ich opisu, a także<br />
projektów socjolingwistyczno-leksykograficznych realizowanych przez zespół badawczy<br />
prof. Widawskiego, m.in. Slangu studentów Uniwersytetu Gdańskiego oraz Leksyki<br />
angielszczyzny globalnej.<br />
ZAGADNIENIA, z których studenci piszą prace to np. angielszczyzna afroamerykańska,<br />
akcent nowojorski, angielszczyzna iberoamerykańska, slang w kulturze popularnej,<br />
neologizmy w mediach, zapożyczenia leksykalne, kultura hip-hopowa, tabu w języku i<br />
kulturze, język brytyjskich seriali TV, żargon i terminologia specjalistyczna, język a płeć,<br />
mikrostruktura słowników.
Prof. UG dr hab. David Malcolm<br />
Głównym celem seminarium jest przygotowaniem pracy <strong>licencjackie</strong>j. Obszar<br />
tematyczny seminarium obejmuje literaturę brytyjską, irlandzką i amerykańską (oprócz<br />
dramatu) XIX, XX oraz XI wieku. Tematy z filmoznawstwa lub z elementami literatury<br />
porównawczej zostaną uwzględnione. Studenci spędzą rok akademicki w ustaleniu,<br />
badaniu i zrealizowaniu wybranego tematu.<br />
The main aim of this year-long seminar is to enable students to write an acceptable<br />
praca licencjacka. The range of topics considered is likely to relate to British, Irish and<br />
US literature of the nineteenth, twentieth and twenty-first centuries (excluding drama).<br />
Topics in film studies may also be considered. Topics in comparative literature are<br />
welcome. Students will spend the year developing their topics, researching them, and<br />
writing their dissertations.
Studia I stopnia, filologia, amerykanistyka (III BA)<br />
dr Grzegorz Welizarowicz<br />
The seminar is dedicated to developing individual research projects of students working<br />
towards their BA thesis in the American Studies Program.<br />
Areas of interest include American literature, culture, history, society, American politics,<br />
etc. Students will be introduced to the techniques of writing and the rules of citation. A<br />
list of topics will be proposed but individual interests will be encouraged. Keeping a<br />
steady development of the research and writing throughout the whole year is of utmost<br />
importance therefore deadlines for mid-term and the term papers have been set. (See<br />
below) Keeping the deadlines is of utmost importance! Late papers will be deducted<br />
two points per day. Failure to keep a deadline might result in jeopardizing chances for<br />
course completion. Weekly attendance at the seminar and weekly reports on the<br />
project's progress are obligatory. Failure to attend seminars and keep deadlines may<br />
result in the expulsion from the seminar. Students are expected to have completed their<br />
dissertations by June 01, <strong>2012</strong>.<br />
GRADES AND EVALUATION<br />
− Long oral project – for each class a different student (or students) will be asked to<br />
prepare a class presentation on a their project. Outlines of the presentation must be<br />
distributed among other students on the day of the presentation.<br />
− Short and longer writing assignments including two mid-term papers and two term<br />
papers.<br />
− MID-TERM WINTER SEMESTER PAPER due NOVEMBER 25, <strong>2012</strong>.<br />
− WINTER SEMESTER FINAL PAPER due JANUARY 20, <strong>2012</strong>.<br />
− MID-TERM SUMMER SEMESTER PAPER due APRIL 05, <strong>2012</strong>.<br />
− SUMMER SEMESTER PAPER due MAY 25, <strong>2012</strong>.<br />
ALL PAPERS HAVE TO CONFORM TO THE FOLLOWING STANDARDS:<br />
Font 12, Times New Roman, double spaced, do not justify texts.<br />
writing skills reference book:<br />
MLA Handbook for Writers of Research Papers. 7th edition or later. Modern Language<br />
Association.
dr Arkadiusz Misztal<br />
Celem kursu jest ukierunkowanie oraz pomoc seminarzystom w przygotowaniu<br />
prac licencjackich. Seminarium poświęcone jest zagadnieniom z literatury<br />
amerykańskiej dwudziestego wieku, a zwłaszcza ze współczesnej prozy amerykańskiej.<br />
Celem kursu jest ukierunkowanie oraz pomoc seminarzystom w przygotowaniu prac<br />
dyplomowych. Szczegółowa tematyka zajęć jest uzależniona od wyboru zagadnień,<br />
autorów oraz aspektów ich twórczości, dokonanych przez studentów na początku<br />
pierwszego semestru. W czasie kursu przewidziane są analizy i interpretacje<br />
przykładowych tekstów z literatury amerykańskiej i teorii literatury.<br />
Literatura:<br />
Baym, Nina. ed. Norton Anthology of American Literature. New York: W.W. Norton,<br />
1989.<br />
Con Davis, Robert. ed. Contemporary Literary Criticism. New York: Longman, 1986.<br />
Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. New York: Oxford University<br />
Press, 1997.<br />
Eagleton, Terry. Literary Theory – An Introduction. Minneapolis and London: U of Minnesota<br />
Press, 1983.<br />
Gibaldi, Joseph. MLA Handbook for Writers of Research Papers. 5 th ed. New York: Modern<br />
Language Association of America, 1999.<br />
Hart, James D. The Oxford Companion to American Literature. New York: Oxford University<br />
Press, 1984.<br />
Horton, Rod W., and Herbert W. Edwards. Backgrounds of American Literary Tradition.<br />
New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1952.<br />
Sim, Stuart. ed. The Routledge Critical Dictionary of Postmodern Thought. New York:<br />
Routledge, 1999.
dr Małgorzata Lisiewicz<br />
Touching Infinity. Romantic tradition in the history of art of the United States.<br />
The task of the seminar is to analyze selected artistic phenomena of the 19 th and 20th<br />
century in the United States from the point of their reference to the Romantic tradition.<br />
The students will be invited to define the specificity of the Romantic worldview on<br />
American ground as expressed in painting of the first half of the 19th century, as well as<br />
to identify other aspects of the American past and contemporary visual culture that were<br />
possibly informed by the Romantic mentality/ ideology. The aim of the course is to<br />
consider the importance and vitality of the Romantic tradition in the United States.<br />
Course requirements:<br />
- Participation in classes<br />
- Students are required to attend meetings prepared (some reading material will<br />
be provided, but students will also be requested to search individually for academic<br />
materials).<br />
- Up to two unexcused absences are accepted per semester.<br />
- At least one presentation per semester<br />
- Writing a diploma paper on a specific aspect of the course’s theme (chosen by<br />
the student) including bibliographical resources.
Studia I stopnia, filologia angielska, specjalizacja translatoryczna (III BA)<br />
dr Filip Rudolf<br />
Przekład literacki – współczesna powieść anglojęzyczna XX i XXI wieku<br />
W ramach seminarium studenci piszą pracę dotyczącą przekładu literackiego z<br />
języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski z<br />
szerokiego zakresu obejmującego przekłady prozy anglosaskiej XX i XXI wieku. Obszar<br />
badań obejmuje:<br />
− literaturę piękną,<br />
− powieść sensacyjną,<br />
− powieści science-fiction i fantasy<br />
− esej literacki<br />
Podczas seminarium studenci zapoznają się z metodologią pisania pracy<br />
<strong>licencjackie</strong>j, jak również sposobami wykorzystywania źródeł internetowych.<br />
W ramach pisania pracy <strong>licencjackie</strong>j studenci dokonują wszechstronnej analizy<br />
krytycznej istniejącego już przekładu wybranej powieści anglojęzycznej (brytyjskiej,<br />
amerykańskiej, kanadyjskiej, australijskiej, itp.), porównują istniejące przekłady danego<br />
dzieła, bądź też proponują własną wersję przekładu (który mogą porównać z<br />
istniejącym tłumaczeniem / tłumaczeniami).<br />
Rzecz jasna dopuszczalne są również inne propozycje, choć oczywiście nie<br />
gwarantuję akceptacji wszelkich pomysłów.<br />
Wymagania dotyczące pracy <strong>licencjackie</strong>j:<br />
Długość: 35 stron.<br />
Bibliografia: 20 pozycji<br />
Styl zapisu: APA citation style:<br />
http://www.liu.edu/cwis/cwp/library/workshop/citapa.htm<br />
Terminy: wybór tematu i tytułu do 10 listopada <strong>2011</strong> r.<br />
Oddanie całości pracy: do 15 kwietnia <strong>2012</strong> roku.<br />
ZALECANE LEKTURY (wybór):<br />
J. Boase-Beier ‘Stylistic Approaches to Translation’<br />
A. Chesterman ‘Memes of Translation’<br />
R. Lewicki ,,Konotacja obcości w przekładzie”<br />
R. Lewicki ,,Obcość w odbiorze przekładu”<br />
R. Leppihalme ‘Culture Bumps’<br />
T. Parks ‘A Literature Approach to Translation – a Translation Approach to Literature’<br />
Lipiński ,,Mity przekładoznawstwa”<br />
O. Wojtasiewicz ,,Wstęp do teorii tłumaczenia”<br />
T. Hermans ‘The Conference of Tongues’<br />
K. Hejwowski ‘Translation: A Cognitive Communicative Approach‘<br />
G. Steiner ‘After Babel’
dr Ross Aldridge<br />
Seminarium <strong>licencjackie</strong>: language, culture and translation<br />
This diploma seminar is aimed at those students who wish to write their dissertations on<br />
the topic of translation problems that arise from cultural differences and issues related<br />
to intercultural communication. The primary focus will be on the translation of general<br />
non-fiction texts (although a few literary texts may also be used). Students will be<br />
allowed to choose their own specific texts to work on (with approval), but the<br />
dissertation should concentrate on theoretical and practical approaches to solving<br />
translation issues that are created by the cultural context of either the source text, the<br />
target language, or both. In the first semester, the seminars will guide students through<br />
the practical requirements of writing a diploma dissertation, as well as discussions of<br />
key theoretical issues related to intercultural communication and translation. Before the<br />
end of the winter semester every student will be required to make a short presentation<br />
on their chosen topic, as well as submit a brief outline of their proposed dissertation and<br />
a draft bibliography of relevant primary and secondary sources. In the second semester<br />
there will be an opportunity to receive detailed feedback and advice from both your<br />
supervisor and peers as you progress in writing the drafts of your dissertation.
<strong>Seminaria</strong> <strong>magisterskie</strong>: oferta w roku akademickim <strong>2011</strong>/<strong>2012</strong><br />
Studia stacjonarne II-go stopnia, filologia, amerykanistyka (I MA)<br />
Prof. UG dr hab. Andrzej Ceynowa<br />
„Dramat i powieść amerykańska XX wieku”<br />
Na seminarium skoncentrujemy się na amerykańskim dramacie i powieści XX wieku, ze<br />
szczególnym uwzględnieniem ostatnich 50 lat. Zajmiemy się współczesnymi poetykami<br />
dramatu i powieści jak również aktualnie popularnymi podejściami do analizy i<br />
interpretacji utworów. Omawiane będą przede wszystkim te, które budzą wśród<br />
seminarzystów największe zainteresowanie. Seminarium ma przygotować studentów do<br />
napisania pracy <strong>magisterskie</strong>j. Studenci zapoznają się ze współczesnymi metodami<br />
badawczymi, wykorzystaniem internetowych źródeł informacji naukowej oraz<br />
metodologią pisania prac naukowych. Do końca pierwszego semestru seminarzyści<br />
powinni zaproponować temat swojej pracy <strong>magisterskie</strong>j i przedstawić wstępną<br />
bibliografię do pracy. Zaliczenie semestru drugiego będzie uzależnione przede<br />
wszystkim od stopnia zaawansowania pracy nad magisterką, czyli przedstawieniem<br />
rozwiniętej bibliografii, konspektu pracy lub jej planu i jednego rozdziału.
Prof. UG dr hab. Marek Wilczyński<br />
The seminar will predominantly focus on American fiction and poetry of the 19 th and 20 th<br />
centuries, although in individual cases well-motivated students will be allowed to work<br />
on topics related to drama and/or film. In the first year, each participant will be expected<br />
to give a 45-minute oral presentation of the chosen topic, which will be discussed by the<br />
whole group. Moreover, some first-year seminar meetings will be devoted to discussing<br />
literary and theoretical texts relevant to specific projects. At the end of the first year,<br />
students will be required to submit a detailed outline of the thesis, bibliography, and the<br />
first chapter. The format of the seminar is flexible and open to individual interests of the<br />
participants.
Studia stacjonarne II-go stopnia, filologia,ścieżka literaturoznawcza ( IMA)<br />
Prof. UG dr hab. Joanna Burzyńska<br />
British Novel : from modernity to postmodernity<br />
The seminar course will be devoted to the British Novel . It will primarily focus on the<br />
20th and 21 st century British fiction though numerous references to the earlier<br />
representatives of the genre will be made as well.<br />
From metodological point of view, the novel will be seen as suspended between the<br />
sociological and philosophical attitudes characteristic of modernity such as empiricism ,<br />
faith that our varied , contingent forms of life and knowledge can be grounded in some<br />
single, ultimate principle and postmodern attitudes rejecting totality, rationality and<br />
seeing all forms of life as relative, made up of mere cultural convention and<br />
tradition.Although the concepts of modernity and postmodernity will constitute the most<br />
general point of reference, much attention will be given to the evolution of the<br />
corresponding aesthetic attitudes including, most notably, modernism and<br />
postmodernism. Last but not least, the novel will be perceived in its varied cultural<br />
contexts, not a self-regulating linguistic entity.<br />
General, philosophical and aesthetic considerations will undoubtedly help disambiguate<br />
and profitably describe the individual tratment of the issues like human identity ,<br />
memory or attitude to history as well as the modes of textual discourse like narrativity,<br />
metaficionality, intertextuality, used by the British novelists.<br />
Students will also be offered a guidance as to the choice of the theoretical issues<br />
appropriate for the topic and assistance in finding materials for the dissertation.
Prof. dr hab. Jerzy Limon<br />
Seminarium poświęcone będzie teatrowi i dramatowi angielskiego renesansu, w ujęciu<br />
historycznym (literaturoznawczym) i teatrologicznym. Magistranci zapoznają się nie<br />
tylko z tekstami epoki (Szekspir i jego współcześni), ale i z jej tłem kulturowym i<br />
politycznym. Przejdą też podstawowe szkolenie w zakresie nauk pomocniczych, np.<br />
paleografii czy edycji tekstów. Prace teatrologiczne opierać się będą - do wyboru - o<br />
realizacje dramatów Szekspira i jego współczesnych, zarówno filmowych, teatralnych,<br />
telewizyjnych, jak i radiowych. Szczególną wagę przywiązywać się będzie do<br />
inscenizacji z ostatnich lat, co w połączeniu z solidną podstawą teoretyczną, może dać<br />
ciekawe wyniki badawcze. Oczekuje się, że na seminarium zapiszą się osoby<br />
interesujące się dramatem, teatrem i szeroko rozumianą sztuką.
Studia stacjonarne II-go stopnia, filologia,ścieżka językoznawcza ( IMA)<br />
Prof. UG dr hab. Maciej Widawski<br />
SEMINARIUM <strong>magisterskie</strong> językoznawczo-kulturoznawcze przeznaczone jest dla osób<br />
zainteresowanych językiem angielskim w kontekście kulturowym, społecznym,<br />
komunikacyjnym i globalnym. Nacisk położony jest na treści praktyczne oraz własne<br />
badania językowe. Rozmowy kwalifikacyjne na początku września. Kontakt:<br />
widawski@ug.edu.pl. Więcej na stronie www.soclex.fil.ug.edu.pl.<br />
TEMATYKA dotyczy głównie odmian języka angielskiego (geograficznych, społecznych,<br />
zawodowych, stylistycznych historycznych) oraz ich opisu, a także projektów<br />
socjolingwistyczno-leksykograficznych realizowanych przez zespół badawczy prof.<br />
Widawskiego, m.in. Slangu studentów Uniwersytetu Gdańskiego oraz Leksyki<br />
angielszczyzny globalnej.<br />
ZAGADNIENIA, z których studenci piszą prace to np. angielszczyzna afroamerykańska,<br />
akcent nowojorski, angielszczyzna kanadyjska, slang w kulturze popularnej, neologizmy<br />
w mediach, zapożyczenia leksykalne, kultura hip-hopowa, tabu w języku i kulturze,<br />
język brytyjskich seriali TV, żargon i terminologia specjalistyczna, słowniki dydaktyczne<br />
typu ESL/EFL, mikrostruktura słowników.<br />
PROF. WIDAWSKI to czołowy polski socjolingwista i leksykograf zajmujący się<br />
odmianami angielszczyzny oraz pionier studiów nad slangiem i jego przekładem.<br />
Badania prowadził m.in. na University of Tennessee i Columbia University. Autor 12<br />
książek, w tym The Polish-English Dictionary of Slang (Hippocrene, New York) i The<br />
Dictionary of City Names in American Slang (Peter Lang, Frankfurt).
Prof. UG dr hab. Danuta Stanulewicz<br />
Warunki uzyskania zaliczenia<br />
Udział w zajęciach.<br />
Przygotowanie referatów (co najmniej 2).<br />
Postęp w pisaniu kolejnych części pracy <strong>magisterskie</strong>j.<br />
Zakres tematyki<br />
− Językoznawstwo materiałowe, porównawcze, korpusowe; socjolingwistyka; językoznawstwo<br />
stosowane.<br />
− Składnia, semantyka, pragmatyka.<br />
− Preferowane tematy: słownictwo (np. barw), metafory i metonimie, przestrzeń i<br />
czas w języku, język Internetu i innych mediów, akty mowy, Inne tematy także<br />
mile widziane.<br />
Program zajęć<br />
1. Przygotowanie pracy magisteskiej: Aspekty merytoryczne i techniczno-formalne<br />
− wybór tematu pracy<br />
− literatura – poszukiwanie, sporządzanie notatek, krytyczne opracowanie<br />
− układ pracy: porządek rozdziałów<br />
− sporządzanie przypisów i odnośników, cytaty<br />
− przygotowanie bibliografii<br />
− język pracy<br />
2. Metody pracy badawczej<br />
a. analiza korpusów<br />
b. analiza tekstów<br />
c. analiza zawartości słowników<br />
d. studium przypadku<br />
e. kwestionariusz<br />
f. eksperyment<br />
g. wywiad<br />
3. Wybrane tematy<br />
referaty z wybranych przez studentów zagadnień<br />
Requirements<br />
1. At least 2 presentations.<br />
2. Attendance.<br />
3. Progress in writing the MA thesis.<br />
Preferred topics<br />
Vocabulary (e.g. colour vocabulary), metaphor and metonymy, the language of the Internet<br />
and other media, time and space in language, speech acts.<br />
Other topics (preferably in a comparative perspective) in syntax, semantics, pragmatics,<br />
sociolinguistics and applied linguistics.<br />
Programme<br />
1. Writing the MA thesis (selecting the topic, bibliography, the structure of the thesis,<br />
footnotes, quotations, language etc.).<br />
2. Research methods (corpus analysis, text analysis, questionnaires, interviews, experiments<br />
etc.).<br />
3. Selected topics: Presentations.
Studia stacjonarne II-go stopnia, filologia,angielska, specjalizacja<br />
translatoryczna (I MA)<br />
dr Justyna Giczela-Pastwa<br />
The seminar will focus on the theory and practice of translating specialised texts,<br />
especially legal and quasi-legal ones. In the first stage, participants will mostly build on<br />
and consolidate their knowledge of selected contemporary translation theories and<br />
appropriate research methodologies. Moreover, discussions during the seminar group<br />
meetings will concentrate on such issues as (the language-specific and culture-specific<br />
difficulties in) achieving equivalence in LSP translation, translating terminology,<br />
strategies and techniques applied in the case of translating LSP texts, using corpora in<br />
translation studies etc. Following the introductory stage, students will prepare research<br />
proposals and work on individual MA projects, preferably devoted to subject matters<br />
discussed in the framework of the seminar.<br />
Essential reading (TBA):<br />
Baker, M. (ed.). 1998/2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London,<br />
New York: Routledge.<br />
Hatim, B., Munday, J. 2004. Translation. An Advanced Resource Book. London, New<br />
York: Routledge.<br />
Venuti, L. (ed.). 2004. The Translation Studies Reader. Second Edition. London, New<br />
York: Routledge.<br />
Williams, J., Chesterman, A. 2007. The Map: a Beginner’s Guide to Doing Research in<br />
Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.<br />
Alcaraz Varó, E., Hughes, B. 2002. Legal Translation Explained. Manchester: St.<br />
Jerome Publishing.<br />
selected articles from Meta, Babel, Journal of Specialized Translation, Translation<br />
Journal, Target
dr Olga Kubińska<br />
Course name – M.A. Seminar (Postcolonial Translation)<br />
Type – Seminar, obligatory<br />
Level – First year students (continued on the Second year), M.A. programme in English<br />
Philology, translation specialization, advanced<br />
Duration and credit – 60h<br />
Tutor – Olga Kubińska, Ph.D.<br />
Course description: objectives and content –<br />
The aim of the course is to prepare the students to write their M.A. theses in compliance<br />
with all the official regulations and traditional requirements.<br />
During the first two semesters the students are required to do much reading in<br />
postcolonial literatures in English and critical writings on postcolonial texts. Focus is on<br />
literary texts from India, Canada, writings of immigrants in Britain and a selection of<br />
English language prose from Africa. The second domain of extensive reading is theory<br />
of postcolonial culture, combined with the complex problems of translation of<br />
postcolonial literatures.<br />
The second semester is also devoted to the pursuit of appropriate topics for future M.A.<br />
theses. The students are required to specify the range of subjects to be covered in their<br />
research. Students either analyze existing translations or prepare their own translations<br />
(circa 50 pages) of chosen texts and analyze translation strategies in accordance with<br />
the methodology of their choice.<br />
There also exists the possibility of cotranslation of postcolonial literature; in such<br />
instances students can additionally explore the phenomena which underlie cotranslation<br />
of belles lettres.<br />
The objectives pursued within the course: ability to select and mine information in<br />
chosen domains, potential for teamwork, multimedia presentations of own work, data<br />
search in the Internet and printed sources, management of databases within such<br />
systems as VPN, Jstor, EBSCO, Scholar Complete, Google Scholar. Proficiency in<br />
critical and theoretical literature, ability to utilize printed holdings of such libraries as<br />
BUG (main library of the University of Gdańsk), Bhum UG (library of the School of<br />
Languages at the University of Gdańsk), Międzyuczelniana Wypożyczalnia (Interlibrary<br />
Loan System), etc.<br />
Literature<br />
A/<br />
House, Juliane, Translation, Oxford, OUP 2010<br />
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (eds.), Postcolonial Translation. Theory and<br />
Practice,<br />
Routledge, London, London and New York 1999<br />
Heaney, Seamus, „O przekładzie Beowulfa”, trans. Olga i Wojciech Kubińscy,<br />
Przekładalne III. O wierności, Olga and Wojciech Kubiński (eds.), Gdańsk,<br />
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2007, s. 275-293.<br />
Steiner, George, “przekład jako conditio humana”, trans. Olga i Wojciech Kubińscy,<br />
Przekładalne III. O wierności, Olga and Wojciech Kubiński (eds.), Gdańsk,<br />
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2007, s. 19-39.<br />
Tymoczko, Maria, “Literatura postkolonialna i przekład literacki”, tłum. Agata Sadza,<br />
Współczesne teorie przekładu. Antologia, Piotr Bukowski and Magda Heydel (eds.),<br />
Znak, Kraków: 2009, s.430-447<br />
B/Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tifflin (eds.), The Post-Colonial Studies<br />
Reader, Routledge: London <strong>2011</strong>
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tifflin, The Empire Writes Back. Theory and<br />
Practice in post-colonial literatures, Routledge, London 2002<br />
McLeod, John, Postcolonial London. Rewriting the metropolis, Routledge, New York<br />
2004<br />
Pym, Anthony, Exploring Translation Theories, Routledge, New York 2010<br />
Suleri, Sara, The Rhetoric of English India, The University of Chicago Press, Chicago<br />
1992<br />
Talib, Ismail, S., The Language of Postcolonil Literatures, Routledge, London 2002<br />
Nazwa kursu – seminarium <strong>magisterskie</strong> (Przekład Postkolonialny)<br />
Poziom – studenci pierwszego roku studiów II stopnia (kontynuacja na drugim roku),<br />
program magisterski na Filologii Angielskiej, specjalizacja translatoryczna, poziom<br />
zaawansowany<br />
Długość kursu – 60 godzin<br />
Prowadząca – dr Olga Kubińska<br />
Opis kursu: cele i treści nauczania<br />
Zasadniczym celem kursu jest przygotowanie studentów do napisania prac<br />
magisterskich spełniających wszystkie oficjalne wymogi oraz tradycyjne kryteria.<br />
W trakcie pierwszego i drugiego semestru seminarium zadaniem studentów jest<br />
obszerne oczytanie w dziedzinie badań nad literaturą postkolonialną, połączone z<br />
koniecznością poznania najciekawszych przykładów prozy postkolonialnej obszaru<br />
anglojęzycznego (z naciskiem na literaturę Indii, Kanady, literatury emigrantów<br />
mieszkających w Wielkiej Brytanii oraz przykłądy anglojęzycznych literatur<br />
afrykanskich). Drugim obszarem oczytania jest teoria kultury postkolonialnej, połączona<br />
z kwestią przekładu literatur postkolonialnych.<br />
Drugi semestr przeznaczony jest również na przygotowanie tematu pracy <strong>magisterskie</strong>j<br />
i określenie jej zakresu: studenci albo analizują istniejące tłumaczenie albo sami<br />
przygotowują przekład (50 stron) wybranego tekstu i analizują strategie translatorskie<br />
zgodnie z przyjętą metodologią. Istnieje możliwość pracy nad współprzekładem<br />
literatury postkolonialnej; w takim wypadku studenci mają dodatkową możliwość<br />
badania zjawiska współprzekładu literatury pięknej.<br />
Cele: umiejętność zdobywania i gromadzenia informacji w opanowywanej dziedzinie,<br />
budowa umiejętności pracy w zespole, prezentacji multimedialnej własnych osiągnięć,<br />
poszukiwanie danych w internecie i materiałach drukowanych,opanowanie baz danych<br />
dostępnych przez system VPN, Jstor, EBSCO, Scholar Complete, Google Scholar.<br />
Znajomość literatury krytycznej i teoretycznej, rozpoznanie zasobów drukowanych<br />
dostępnych w BUG, Bhum UG, Międzyuczelnianą Wypożyczalnię, etc.<br />
Wymagania na zaliczenie: I semestr: zaliczone kolokwium z wyznaczonej bibliografii; II<br />
semestr: przygotowanie konspektu pracy, gotowy przekład własny.<br />
Literatura<br />
House, Juliane, Translation, Oxford, OUP 2010<br />
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (eds.), Postcolonial Translation. Theory and<br />
Practice,<br />
Routledge, London, London and New York 1999<br />
Heaney, Seamus, „O przekładzie Beowulfa”, przekł. Olga i Wojciech Kubińscy,<br />
Przekładalne III. O wierności, pod red. Olgi i Wojciecha Kubińskich, Gdańsk,<br />
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2007, s. 275-293.<br />
Steiner, George, “przekład jako conditio humana”, przekł. Olga i Wojciech Kubińscy,<br />
Przekładalne III. O wierności, pod red. Olgi i Wojciecha Kubińskich, Gdańsk,<br />
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2007, s. 19-39.<br />
Tymoczko, Maria, “Literatura postkolonialna i przekład literacki”, tłum. Agata Sadza,<br />
Współczesne teorie przekładu. Antologia, pod red. Piotr Bukowski i Magda Heydel,
Znak, Kraków: 2009, s.430-447<br />
B/Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tifflin (eds.), The Post-Colonial Studies<br />
Reader,
prof. UG dr hab. Wojciech Kubiński<br />
Course name – M.A. Seminar (Audiovisual Translation)<br />
Type – Seminar, obligatory<br />
Level – First year students (continued on the Second year), M.A. programme in English<br />
Philology, translation specialization, advanced<br />
Duration and credit – 60h<br />
Tutor – Professor Wojciech Kubiński<br />
Course description:<br />
objectives and content –<br />
The sole aim of the course is to prepare the students to write their M.A. theses in<br />
compliance with all the official regulations and traditional requirements. The M.A. project<br />
involves translating soundtracks from assorted audiovisual materials (films, TV<br />
productions, etc.). The students must learn how to operate a computer programme for<br />
subtitling. The final work comprises a recorded version of the subtitled material, a<br />
transcript of all the translated dialogues, a theoretical part based on the available<br />
literature on audio-visual translation and an analytical part in which the student<br />
discusses problems connected with the subtitling task. This analysis should particularly<br />
focus on those aspects of the translation project which involve omissions which<br />
characterize this mode of translation, i.e. which elements from the original soundtrack<br />
did not find their way to the subtitles.<br />
Objectives: translation into English of the original soundtrack from a documentary film,<br />
motion picture, TV production, etc., production of a subtitled version of the material,<br />
analysis of the translation options and problems. What is particularly valuable in this<br />
project is that the students would participate in a real translation venture and thereby<br />
would receive “hands-on” translation experience.<br />
Assessment – a formal review of the project produced by two referees and a final oral<br />
examination in front of a panel consisting of the two referees and a chairperson.<br />
Literature<br />
Baker, Mona (ed.). 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and<br />
New York: Routledge.<br />
Chiaro, Delia, Christine Heiss and Chiara Bucaria (eds.). 2008. Between Text and<br />
Image. Updating research in screen translation. Amsterdam and Philadelphia: John<br />
Benjamins.<br />
Diaz Cintas, Jorge (ed.). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam and<br />
Philadelphia: John Benjamins.<br />
Kuhiwczak, Piotr and Karin Littau (eds.). 2007. A Companion to Translation Studies.<br />
Clevedon: Multilingual Matters.<br />
Orero, Pilar (ed.). 2004. Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam and Philadelphia:<br />
John Benjamins.<br />
Snell-Hornby, Mary, Zuzanna Jettmarova and Klaus Kaindl (eds.). 1997. Translation as<br />
Intercultural Communication. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.<br />
Venuti, Lawrence (ed.). 2000/2004. The Translation Studies Reader. London:<br />
Routledge.
Nazwa kursu – seminarium <strong>magisterskie</strong> (Przekład Audiowizualny)<br />
Poziom – studenci pierwszego roku studiów II stopnia (kontynuacja na drugim roku),<br />
program magisterski na Filologii Angielskiej, specjalizacja translatoryczna, poziom<br />
zaawansowany<br />
Długość kursu – 60 godzin<br />
Prowadzący – Profesor UG, dr hab. Wojciech Kubiński<br />
Opis kursu: cele i treści nauczania<br />
Zasadniczym celem kursu jest przygotowanie studentów do napisania prac<br />
magisterskich spełniających wszystkie oficjalne wymogi oraz tradycyjne kryteria. Projekt<br />
pracy obejmuje autorski przekład ścieżki dźwiękowej pochodzącej z dowolnego<br />
materiału audiowizualnego (film dokumentalny lub fabularny, program telewizyjny, itp.).<br />
Dodatkowym celem jest opanowanie przez studentów komputerowego oprogramowania<br />
służącego do sporządzenia napisów. Ostateczna praca składa się z zapisu opatrzonego<br />
napisami materiału, transkrypcji przełożonych dialogów, części teoretycznej opartej na<br />
literaturze poświęconej przekładowi audiowizualnemu oraz części analitycznej, w której<br />
autor pracy omawia problemy związane z przygotowaniem napisów. Analiza ta powinna<br />
szczególnie koncentrować się na tych aspektach zadania tłumaczeniowego, które wiążą<br />
się koniecznością opuszczenia pewnych fragmentów pierwotnego tekstu, tj. na tych<br />
elementach pierwotnej ścieżki dźwiękowej, które nie znalazły się w ostatecznych<br />
napisach.<br />
Cele: przekład oryginalnej ścieżki dźwiękowej dowolnego materiału audiowizualnego,<br />
przygotowanie własnej wersji tego materiału zaopatrzonej profesjonalnymi napisami,<br />
analiza opcji translatorskich oraz problemów tłumaczeniowych. Szczególną zaletą<br />
takiego projektu <strong>magisterskie</strong>go jest jego praktyczne ukierunkowanie.<br />
Ocena – formalne recenzje projektu napisane przez dwóch niezależnych recenzentów<br />
oraz końcowy egzamin ustny przed komisją złożoną z obu recenzentów i osoby<br />
przewodniczącej.<br />
Literatura<br />
Baker, Mona (red.). 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and<br />
New York: Routledge.<br />
Chiaro, Delia, Christine Heiss and Chiara Bucaria (red.). 2008. Between Text and<br />
Image. Updating research in screen translation. Amsterdam and Philadelphia: John<br />
Benjamins.<br />
Diaz Cintas, Jorge (red.). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam and<br />
Philadelphia: John Benjamins.<br />
Kuhiwczak, Piotr and Karin Littau (red.). 2007. A Companion to Translation Studies.<br />
Clevedon: Multilingual Matters.<br />
Orero, Pilar (red.). 2004. Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam and<br />
Philadelphia: John Benjamins.<br />
Snell-Hornby, Mary, Zuzanna Jettmarova and Klaus Kaindl (red.). 1997. Translation as<br />
Intercultural Communication. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.<br />
Venuti, Lawrence (red.). 2000/2004. The Translation Studies Reader. London:<br />
Routledge.
Studia niestacjonarne II-go stopnia, filologia ( IMA)<br />
dr Andrzej Cirocki<br />
MA Seminar: Teaching and Learning a Foreign Language.<br />
The goal of this course is to prepare students for the task of writing an MA dissertation.<br />
Some sessions are aimed at familiarising students with the technical aspects of written<br />
academic discourse. Other sessions are meant to help students to construct a personal<br />
understanding of the interdisciplinary field of SLA. Since this course is mainly designed<br />
for EFL teachers, central areas of foreign language learning/acquisition as well as major<br />
trends in teaching English to primary andsecondary school students will be critically<br />
analysed and constructively discussed. The topics covered in this unit will include:<br />
theories of language learning andteaching, classroom research, materials development,<br />
CALL, testing and assessment,curriculum and syllabus design, language learning<br />
strategies, literature in thelanguage classroom, CLIL and learner autonomy. The final<br />
mark will be based on individual and group reports/projects/presentations,<br />
portfolios of self-designed materials, a dissertation proposal and regular<br />
attendance (80%).
dr Tomasz Wiśniewski<br />
Współczesny dramat brytyjski i irlandzki<br />
Seminarium Współczesny dramat brytyjski i irlandzki skierowane jest do słuchaczy<br />
uzupełniających studiów magisterskich w trybie zaocznym. W centrum zainteresowań<br />
jest tu komunikacja literacka ze szczególnym uwzględnieniem relacji pomiędzy<br />
dialogiem, monologiem a solilokwium. Istotną rolę odgrywa analiza zależności<br />
konwencji dramatycznych od konwencji teatralnych. Uczestnicy seminarium analizują i<br />
porównują grupę wybranych tekstów dramatycznych (trzech – czterech dramatów<br />
wybranego autora) w ujęciu strukturalistycznym i semiotycznym. Cezura czasowa<br />
obejmuje końcówkę XIX wieku po czasy nam współczesne. Głównym celem zajęć jest<br />
zapoznanie studentów z wybranymi kierunkami ewolucji historycznej dramatu<br />
współczesnego.
dr Ewelina Gutowska-Kozielska<br />
This seminar is addressed to students interested in discourse analysis (language and<br />
gender, media, politics), communication studies, rhetoric and pragmatics, language<br />
and popular culture, and gender studies.<br />
Requirements:<br />
- 1 st semester :class presentation , short written assignments, presentation of the topic<br />
and a detailed plan of the dissertation<br />
- 2 nd semester -one chapter of the M.A. thesis<br />
Seminarium przeznaczone jest dla student interesujących się analizą dyskursu<br />
( dyskurs polityki, mediów, jezyk i gender), naukami o komunikowaniu, retoryką i<br />
pragmatyką jezykowa, kulturą popular oraz społeczno-kulturową tożsamością płci.<br />
Wymagania:<br />
- 1szy semestr: prezentacja na zajęciach, przygotowanie krótkich tekstów pisemnych,<br />
określenie tematu i szczegółowego planu pracy <strong>magisterskie</strong>j<br />
- 2gi semestr - Napisanie pierwszego rozdziału pracy <strong>magisterskie</strong>j
Prof. UG dr hab. Jean Ward<br />
Zajęcia seminaryjne mają doprowadzić do powstania pracy <strong>magisterskie</strong>j z zakresu<br />
współczesnej literatury brytyjskiej. Najchętniej zajmę się pracami związanymi z<br />
dwudziestowieczną poezją brytyjską i irlandzką, (np. T. S. Eliota, R. S. Thomasa,<br />
Davida Jonesa, Seamusa Heaneya, Anne Stevenson), poezją religijną oraz przekładem<br />
poetyckim. Jeśli chodzi o prozę, propozycje związane z twórczością G. Greene’a, M.<br />
Spark, E. Waugh’a oraz C. S. Lewisa też będą mile widziane. Inne propozycje mogą<br />
być rozważane pod warunkiem, że wchodzą w zakres moich zainteresowań. Spotkania<br />
seminaryjne będą prowadzone w sposób wymagający od studentów żywe<br />
zainteresowanie nie tylko własną tematyką ale także pracą kolegów.<br />
The field of study in this seminar is contemporary British literature. I will be pleased to<br />
supervise dissertations connected with twentieth-century British and Irish poetry (e.g. T.<br />
S. Eliot, R. S. Thomas, David Jones, Seamus Heaney, Anne Stevenson), religious<br />
poetry and translation of poetry. As regards prose, proposals connected with the work<br />
of Graham Greene, Muriel Spark, Evelyn Waugh and C. S. Lewis will also be welcome.<br />
Other proposals may be considered provided that they enter into the field of my<br />
interests and competence. The seminar meetings will be conducted in a manner that<br />
requires participants to take an active interest in the work of other students as well as<br />
their own.
Kierunek i typ studiów;<br />
Specjalizacja<br />
Nr i nazwa przedmiotu<br />
/Tytuł kursu<br />
Rodzaj zajęć:<br />
seminarium<br />
Wykładowca<br />
dr Beata Karpińska-Musiał<br />
ANGLISTYKA 2 STOPNIA ZAOCZNE<br />
Ścieżka językoznawcza<br />
SEMINARIUM MAGISTERSKIE ECTS:<br />
Rok akademicki i semestr:<br />
<strong>2011</strong>/<strong>2012</strong><br />
Liczba godzin:<br />
60<br />
Cel zajęć Seminar shall cover a wide scope of topics referring to the educational discourse which<br />
graduates of philological departments have to face in various ways both during their studies,<br />
and once they leave the academia.<br />
Program<br />
zajęć<br />
The aim of the course will be to make the students aware of plentiful phenomena that occur in<br />
the educational dialogue and are connected with the role, position, duties and competences of<br />
learners and teachers. The theoretical context of the discussion shall be teaching foreign<br />
languages, but in fact we will cross the borderline between methodology of FLT and social<br />
sciences, trying to look for wider social, psychological and philosophical contexts present in<br />
the foreign language classroom.<br />
MA dissertations may refer to language acquisition theories, methodology of teaching,<br />
linguistics, intercultural pedagogy, sociolinguistics and pragmatics.<br />
Seminarium <strong>magisterskie</strong> podejmuje tematykę szeroko rozumianego dyskursu edukacyjnego, z<br />
którego wieloma aspektami absolwenci studiów filologicznych stykają się zarówno podczas<br />
własnej edukacji, jak i w przyszłej rzeczywistości zawodowej.<br />
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z szerokim spektrum zagadnień dotyczących zjawisk<br />
zachodzących we współczesnym dyskursie edukacyjnym, przekładającym się na definiowanie<br />
pozycji nauczyciela oraz ucznia, ich relacji, obowiązków, praw i kompetencji. Kontekstem<br />
teoretycznym jest przede wszystkim glottodydaktyka, jednak ukazana zostanie jej<br />
interdyscyplinarność, związek z naukami społecznymi oraz specyfika metodologii nauczania<br />
języka obcego wobec wymagań współczesnej rzeczywistości społeczno-kulturowej.<br />
Prace <strong>magisterskie</strong> dotyczyć mogą zarówno akwizycji języka, metodyki nauczania, tematyki<br />
językoznawczej, kulturoznawczej lub społecznych aspektów glottodydaktyki (socjolingwistyka,<br />
pragmatyka).<br />
1 semester<br />
MAIN ISSUES IN THE CONTEMPORARY EDUCATIONAL DISCOURSE<br />
FOREIGN LANGUAGE TEACHER AS AN ‘INTERCULTURAL SPEAKER’<br />
RHETORIC AND SUCCESS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING.<br />
KLUCZOWE PROBLEMY WE WSPÓŁCZESNYM DYSKURSIE EDUKACYJNYM<br />
NAUCZYCIEL JĘZYKÓW OBCYCH JAKO ‘INTERCULTURAL SPEAKER’<br />
RETORYKA A SUKCES DYDAKTYCZNY.<br />
2 semester<br />
METHODOLOGY OF RESEARCH IN GLOTTODIDATCIS AND PEDAGOGY.<br />
METODOLOGIA PRACY BADAWCZEJ W GLOTTODYDAKTYCE ORAZ PEDAGOGICE.
Literatura<br />
Wymagania i<br />
forma<br />
zaliczenia:<br />
Shall be provided during the course<br />
Formula and requirements for a passing grade:<br />
Titles and content of diploma papers should relate to the topic areas discussed in the seminar,<br />
but it is after all the students’ choice. Creativity and good ideas are most welcome!<br />
To pass a seminar, students need to attend the meetings (1 unexcused absence allowed in a<br />
semester) and meet the deadlines as to the subsequent parts of writing a thesis. Each student<br />
also needs to have one presentation in the first semester. Students must have their MA<br />
dissertations ready by the end of May <strong>2012</strong> to get a final passing grade.
COURSE DESCRIPTION<br />
MA Seminar<br />
dr Grzegorz Welizarowicz<br />
American Studies Program<br />
Office: Room 3.21<br />
E-mail: gegoryweli@hotmail.com<br />
The seminar is dedicated to developing individual research projects of students working towards their MA thesis in<br />
the area of American Studies.<br />
Areas of interest include American literature, theater, culture, history, society, American politics, etc.<br />
Students will be introduced to the techniques of writing and the rules of citation.<br />
A list of topics will be proposed but individual interests will be encouraged.<br />
Keeping a steady development of the research and writing throughout the whole year is of utmost importance<br />
therefore deadlines for mid-term and the term papers have been set. (See below)<br />
Keeping the deadlines is of utmost importance! Late papers will be deducted two points per day. Failure to keep a<br />
deadline might result in jeopardizing chances for course completion.<br />
Weekly attendance at the seminar and weekly reports on the project's progress are obligatory. Failure to attend<br />
seminars and keep deadlines may result in the expulsion from the seminar.<br />
GRADES AND EVALUATION<br />
Long oral project – for each class a different student (or students) will be asked to prepare a class presentation on a<br />
their project. Outlines of the presentation must be distributed among other students on the day of the presentation.<br />
Short and longer writing assignments including two mid-term papers and two term papers.<br />
MID-TERM WINTER SEMESTER PAPER due NOVEMBER 25, <strong>2012</strong>.<br />
WINTER SEMESTER FINAL PAPER due JANUARY 20, <strong>2012</strong>.<br />
MID-TERM SUMMER SEMESTER PAPER due APRIL 05, <strong>2012</strong>.<br />
SUMMER SEMESTER PAPER due MAY 25, <strong>2012</strong>.<br />
ALL PAPERS HAVE TO CONFORM TO THE FOLLOWING STANDARDS:<br />
Font 12, Times New Roman, double spaced, do not justify texts.<br />
writing skills reference book:<br />
MLA Handbook for Writers of Research Papers. 7th edition or later. Modern Language Association.