30.09.2013 Views

1990 - 4 - Siirtolaisuusinstituutti

1990 - 4 - Siirtolaisuusinstituutti

1990 - 4 - Siirtolaisuusinstituutti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

**.<br />

SIIRTOLAISUUSINSTITUUTTI . MIGRATIONSINSTITUTET. INSTITUTE OF MIGRAT<br />

P6dkirjoitus - Editorial<br />

0lavi Koivukangas<br />

John l. Kolehmainen<br />

ode to Minnesota<br />

Hannu Laaksonen<br />

Suomalaiset Sveitsissa -<br />

matkailijoita ia sairaanhoitajia<br />

Sitka Lutheran Church celebrates<br />

jts 150th year; The Finnish legacy<br />

in Russian Alaska<br />

Tutkimussihteerin palsta<br />

T mo Virtanen<br />

Katsauksia<br />

oiskussion<br />

Tiedotuksia - Notices<br />

Kirjat - Books<br />

ll\\iu J(\thkt jd Ontlrlli\to Uuuu Lltouu!<br />

Cod Jut ach (;ou N\lt ir!<br />

i\Itr (:ldnt,Lur anl a Hut)l)\.Nttt Yur!<br />

Fktt lli ihnachtt:n ultl t i1 (;liicklich.:; N.tt|s Juh/<br />

<strong>1990</strong> SIIRTOLAISUU<br />

MIGRATION


Siirtolaisuus - Migration<br />

17. vuosikerta - lTth year<br />

<strong>Siirtolaisuusinstituutti</strong> . Migrationsinsaitutet e InstituteofMigration<br />

Piispankatu 3, SF-20500 Turku, Finland, Puh./Tel. (9)2f-317 536<br />

c k)cit oi m it r.aja/ Etlit o,fin:lh Olavi Koivukansrs<br />

FI:<br />

. ! otmt t Lrsir I u ((t tt cr.tt rLtr tr.tr ,tssislanl; Taimi Sf i niO<br />

. Toimittejetl Editors.' Maija-Liisa Kalhama, Timo Virtanen<br />

a<br />

Siirtolaisuusinstituutin hallitus/<br />

Administrative Board of lhe Institute of Migration:<br />

DoSentti Tom Sandlund,<br />

Abo Altademi, puheenjohtaja<br />

Professori.Erftkl,4.lp,<br />

Turun yliopisto<br />

Vt. professori E/lna Haavio- Mannila,<br />

Helsingin yliopisto<br />

Toirninnanjohtaja Mqrtti HAikio,<br />

Suomi-Seura r.y.<br />

Uihetystoneuvos "[r ha Knuuttile,<br />

Ulkoasiainministerici<br />

Neuvotteleva virkamres Risto Laakko nen,<br />

Tyoministeriri<br />

Rakennusneuvos Raimo Narj us,<br />

Seutusuunnittelun KesL:usl ii tto<br />

Apulaisprofessori Ma rtin Pane I i us,<br />

Opetusministeriri<br />

Ohjelmajohtaja,4r mo Pul kki ne n,<br />

Viiestdliitto<br />

YfM Tuula Rosas,<br />

Turun kaupunki<br />

Henkiliiku nta,/Staff:<br />

]<br />

Oluvi Koivukangas,<br />

johtaja,/Director<br />

Anne Seppdnen,<br />

toimistovirkailija,/Assistant Clerk<br />

Ismo Sdderling,<br />

Mar(o<br />

tutkimussihteerj, virkavapaally'<br />

!-uojus,. .<br />

tolmlstoapulalnen<br />

Research Secretary, off duty<br />

Timo<br />

Tutkijat'/Research<br />

Wrtanen,<br />

Officers:<br />

vs.<br />

Rainer<br />

tutkimussihteerV<br />

Grdnlund, Kmmo Koiranen,<br />

Research Secretary<br />

Jouni Korkiasaai, Peter Fischer (vieraileva<br />

tutkija SveitsistiilVi-sitinx Scholer<br />

Maija-Liisa Kalhama,<br />

Irom Jwrlzcrlqnd)<br />

osastosihteeri/Departmental Secretary<br />

Seija Sirkiti,<br />

toimistosihteeri, virkavapaally'<br />

Bureau Secretary, off duty<br />

Taimi Sainio,<br />

vs. toimistosihteeri/Bureau Secretary<br />

SiirtolaisrekisterVEmigration Register:<br />

Matti Kumpulainen,<br />

toimistosihteerVBureau Secretary<br />

Sirkka- Liisa Lauila, E Lisabeth Uschanov<br />

tallentajat/Computing Officers<br />

Kd,'lri. Jouluviesti, 1961<br />

Grafia Oy, Turku <strong>1990</strong><br />

Covrri Jouluviesti, 1961<br />

-J


4--<br />

Olavi Koivukangas<br />

Suomen maahanmuuttopolitiikka<br />

hahmottuu<br />

puolitoista wotlr kestrneen uurastuksen jdlkeen on siirtolrisuusasiain neuvotle-<br />

I lukuntr saanut vllmiiksi mietintiinsii Saorn i ja ihtnisten liikkuvuus tnuuttLtr'(L\sd<br />

Euroopassa. Mietintd tulee kiisitykseni mukaan muodostamaan perustan tulevien<br />

toimenpiteiden suunnittelulle. Toivoltavasti se innoittaa myris laajempaan keskusteluun<br />

Suomcn maahanmuuttopolitiikan periaatteista ja tavoittcista.<br />

Suomen siirtolaisuuspolitiikan kokonaisuus<br />

..1fulmanalala<br />

maista tapahtuva<br />

(seainnelly) muutlo<br />

vaoaii iJivomiiikinoilla<br />

tapahtuva muuno<br />

Patuurnuuton<br />

edistaminen<br />

ii i<br />

,,' .. gmlen<br />

ii \\<br />

,t /' .. !)mren ;i I<br />

lli rli / ryovormavarolen<br />

I l1 jij j<br />

iil \ taysimiftatnen I f li<br />

i'i \ kevnd I iii<br />

r.\\..-.'./l<br />

'\r\'.."...<br />

\.<br />

..."'a'/ .,''<br />

'<br />

Pohioismaiden tvdrnarhkinat<br />

.\.. ..i- -//<br />

/<br />

__ !I!_ ,'<br />

i--\<br />

{ eulot"i"t"n'<br />

t5--<br />

\ vastaanono<br />

I atouoe tnen la<br />

\ ......<br />

ymparistopakolaisuus?<br />

Ylld oleva kuvio havainnollistaa sen, ettd Suomen maahanmuuttopolitiikan ytinen<br />

muodostaa omien tydvoimaresurssien t:iysimaar:iinen hyodyntiiminen ennen rekrytointia<br />

ulkomailta. Ensisijaisiaja toivottavia maahanmuuttajia olisivat ulkomailta palaavat<br />

suomalaiset ja heidAn jiilkeliiisensA. Paluumuullo olisi ny{istii kiinteimnrin<br />

rytkettAve myds maastamuuttopolitiikkaanja sitii tulisi pyrkia edistiiml:in kaikin keinoln.


Seuraavan kehin Suomen maahanmuuttopolitiikassa muodostavat pohjoisnaiser<br />

tyrimarkkinat osana suunniteltuja ETA:n vapaita tyiimarkkinoita. Muuttoliike Suomen<br />

ja ny$isen EY-alueen viilillii jiirinee suhteellisen viihdiseksi, vaikka kasvanee<br />

jonkin verran molempiin suuntiin.<br />

Maahanmuuttopolitiikan uloimman kehan muodostaa muutto kolmansista maista.<br />

Suurin muuttopaine Suomeen kohdistuu itiiisen Euroopan alueelta, eritvisesti Baltiasta,<br />

Neuvostoliiton puoleisilta alueilta sekd Puolasta. T:itii muUttoliike ii tullaan<br />

jatkossakin siiitelcmdiin oleskelu- ja tyciluvilla. Tiihiin liittwri perusLlsymys on se, tuodaanko<br />

Suomeen tyovoimaa vai edistetiiiinkO tuotannollista yhtcist)'titi liihtiiInaiden<br />

kanssa - tai mahdollisesti molempia. On myds pohdittava til:rpiiisen jr pr slr rin murhanmuuton<br />

strategioita.<br />

Maahanmuuttopolitiikkaan liittyy myiis pakolaisuus, jo nka jat kosslkin tulisi perustua<br />

vain hunanitaarisiin l:ihtrikohtiin. Suomen tulee myds huolehria siitii, etti ulkomaalaisilla<br />

ja heidlin perheilLirin on edellytykset palata llihtdmaahansa. Keskeinen kv<br />

symys on myiis maahitnmuuton miloitus: pyritiiiinkrj maahanmuutOlla huolchtiInaan<br />

veestdnkehityksestiin]me vai pyritllink(i triyttijmii:in vain t),(ivoirnavrjc?<br />

Jos maahanmuuttovirrat kasvavat merkittivasti, se asettaa suuria vaatinruksia yhteiskunnan<br />

kaikille tasoillc. Ulkomtiscn tyiivoiman klivtiin on tapahdLrttavl taloud('llisestija<br />

sosiaalisestioikeudenmukaisella tavallaja tasavertaiscna kantavriestitn kans<br />

sa. T:imri on haaste sekii hallinnollc cttii yleiselle ase nnoitumisellerrnc u lkomualaisiin.<br />

Maahannuuttopolitiikan kehittirnjsccn liittyy myiis suuri rurkimLrslrrvc sckri<br />

kansallisesti ettii yhteistydss:i muiden maiden kanssa.<br />

Kokonaisuutena Suomen maahanmuuttOpolitiikka tulisi nlihd{i osana Suomen tLllevaa<br />

viiestrikchitystd. Suomen etujen mukaista on mviitiivaikuttaa kansainvriliste n<br />

muuttovirtojen hrllittuun ohjautumiseen ja erityisesti pyrkimvksiin vihentriri liihtij<br />

maissa olevia muuttopaincita. Kansainvlilisen yhteist)'ijn merkitvs korostuu tiillrikin<br />

aluee lla.<br />

Siirtolaisuusasiain neuvottelu ku nnan mietinniin valmistumisen jlilkeen pallo on ta,<br />

savallan hallitu kselll ja erlusku nnalla. I Iallitus on slanut mictinri)stii su U nruviir l'ju jrr<br />

hyviin tyriviilineen Suomen marhanrnuutto- ja pakolaispolitiikan periaatteiden ja tilvoitteiden<br />

miiiirittiiniseksi <strong>1990</strong>.luvulla.<br />

Finnish Immigration Policy Takes Shape<br />

1 fter eighte e n months of tleliberatbns, the Finnish Committee on Immigration has<br />

flcompf eted its Report. Flnlaal and human mobility in a clunging Eurr.rpe . This report<br />

will, I believe, provide the basis for planning future Finnish immigration policies;<br />

and it is to be hoped that it will also stimulate wider discussion on the principles and<br />

objectives of immigration poliry in Finland.


4-_<br />

An overall view ol tinnish migration policy<br />

-(Beotilaieo)<br />

i mm ioiallon tr-o m<br />

- third countries<br />

As the acconrplnying Figure mlkes cicar, the central factor in Finnish immigration<br />

policy is the ful) deployment of the labour resources available within Finlancl. beft,rc<br />

the recruitment of any new lab


A further question is that of scale: should we be aiming to use immigration to meet<br />

objectives ofpopulation growth, or merely to meet deficiencies in the supply oflabour?<br />

If the flow of immigration increases sharply, it imposes severe strains on all levels<br />

of society. In the use of foreign labour, both economic and social justice, and equality<br />

with the indigenous population, must be observed. This presents a challenge, both for<br />

the State, and for public attitudes towards foreigners. There is a major need for further<br />

research in conjunction with the development of immigration policy, both on the<br />

national and international levels.<br />

In its totality, Finnish immigration policy needs to be seen in the context of the<br />

country's future population development. It is in Finland's interests to promote controlled<br />

direction of the flow of international migration, and in particular to encourage<br />

policies aimed at reducing the push pressures in the areas of potential emigration.<br />

Here too international cooperation is of major importance.<br />

Now that the Immigration Committee has completed its Report, responsibility lies<br />

with the Government and Parliament. The Report provides the Government with a<br />

sound framework for laying down the principles and objectives of Finnish immigration<br />

and refugee poliry during the <strong>1990</strong>s.


lr-<br />

I<br />

John I. Kolehmainen<br />

Ode to Minnesota<br />

lnhir<br />

i. a hvmn 0f praise. not onlv t{' the<br />

I statc o[ Minnesotu, hut ttl Brims,tn's<br />

boulder-strewn "kivi-kontri", and to its<br />

lor ely diminutive gem, Salo L;rkc.<br />

I lirst came to the flead of the l-akes region<br />

in the late 1920s as a summertirne<br />

srikrr rvorkinq on ore freightcrs, rvhich<br />

docked in my home town of Conneaut,<br />

Ohio. I actually did not set foot on N'[inne-<br />

\ota's soil until the spring of 1938, when I<br />

first visited Astrid's backwoods home. My<br />

rltachment to N{innesota became firnly<br />

fixed whe n in August 1939 Astrid accepted<br />

me as her husband. Since that time we hlve<br />

rilmost unfailingly headed norlh in the<br />

:ummer months to an idyllic home rn<br />

Brimson.<br />

In the early years oLlr destinction wrs<br />

the homcstead farm which Astrid's<br />

parents had built in the early 1900s. lt was<br />

a modest dwe)ling: its origina) Jog walls<br />

had been covered by rcod siding. It had a<br />

rwical country kitchen, with its customary<br />

pantry and st()reroom for kindling and<br />

firewood; a dining and living room, fwo upstairs<br />

bedrooms, which one reached by<br />

ciimbing a narrow, rvinding, and steep<br />

stairway. In preparation for our son Jan's<br />

arrival jn this world (he was born in Minnesota),<br />

Astrid's parents h:ld constructed a<br />

neat-looking ground level attachment as<br />

ir nursery. Origina)ly the homestead en-<br />

John I. Kolehmainen, Profe.s.sor Emeritus,<br />

tleidelberg College, Tiffin, Ohio.<br />

irj<br />

compassed 120 rcres, but a consjderable<br />

portion of it hld been sold, and a part<br />

donated as a site for a communitv hall, the<br />

fanred "Hirsj (log) I Iall".<br />

The family's arrival at the homestcrd<br />

nrarked the commencement of a furious<br />

round ofchores. Doors had to he lcsted to<br />

see if they opened and closed propcrlv;<br />

likewise the windows. Thc dwelling's fou ndltions<br />

became progressivcly less secure<br />

and shifted ominously with the seasons.<br />

Leaks in the roof had to be localed so thrt<br />

pails could be placed in line


saunas until a house (often, it began as a two feet or more in circumference, had<br />

mere shack) was built.<br />

hcen very skillfully fitted rdgether: the<br />

The special object of my admiration and beams, also of tamarack, were straighl as<br />

scheming was a huge gambrel roof barn. arrows, nearly forty feet long. Unnis-<br />

[{ow it underwent an unusual metamortakably it was the work of a master<br />

phosis is told in a story I wrDte for the woodsmani later I discovered that the ban)<br />

Heidelberg Alumni Magazine in the was featured in a story appearing in a farm-<br />

winter of 196t1. It is reproduced here. ing magazine shortly afte r the First World<br />

War. During the 1920s and 1930s farming<br />

in the marginal lands of northern Minne-<br />

Odyssey of a barn<br />

sota declined (there were easier ways of<br />

Tens of thousands of Finns settled in the making a livelihood), and when we took<br />

culover regions of northern United States. over the homestead, it had not becn<br />

Shelter from the rain and snow was their farmed for many ycars. l-ots of hay rc-<br />

first concerni in the ragged wrstelands left mained in the loft of the barn, and our<br />

by avaricious timber brrons appeared, three children, when they arrived rr)ci<br />

reached the age of exploration, Ioved to<br />

Hewn frorn the pine, a humble nest, play there. I, too, often found rnyself in the<br />

yet qs b'drm q\ .r nqiden's bree-st. barn. What labor and love, I reflected, had<br />

Aspan yielded its frientllv door, gone into its making. What words of en-<br />

tlte backttoocls spruce grucetl the floor. dcarment must have passed from farmwife<br />

to her cherished mute wards, providcrs of<br />

Then followed a cr)w or t$,o, and a barn. )ife's very sustenance. What would happcn<br />

If fortune smiled, the herds multiplied, to this building, now standing idle? Could<br />

and new spacious barns became prized it be saved? How?<br />

svmbols of the pioncers' conquest of the<br />

wilderness.<br />

I first saw the barn, the subject of this<br />

fond remembrance, in 1938. I must confess<br />

that I became far more interested in a<br />

young lady, whose parents had<br />

homesteaded this section of Minnesota,<br />

sixty miles north and east of DDluth, tban<br />

in rustic architecture. Indeed within a year<br />

or so, I somebow succeeded in winning the<br />

heart and hand of this rnaiden, gro*'n up<br />

anong the boulders and strawberries;<br />

shortly thereafter we acquired, by generous<br />

gift, full title to eighty acres of largely<br />

uncleared land, a farmhouse, a sauna, and<br />

- the barn.<br />

The homestead became out summer<br />

horne, a refuge we eagerly returned to<br />

each spring. The barn, in particular, began As the Petrell homestead barn looked after it fell<br />

to attract my attention. I manelled at its into disuse. In ils time, it was, judged by immigrant<br />

construction: nalive tamarrck logs, some standards, aD imposing structute.<br />

_-1


a-.<br />

We had also been given a snrall bit of barn, notably the logs (which lookcd srr<br />

land on a nearby lake, on which s(ood a nuch more formidable on the gr


It took most of one summer to reassemble<br />

the log walls and ceiling beams,<br />

raise the rafters, and get a roof overhead.<br />

We decided to build a very steep-pitched<br />

roof, chiefly for two reasons: we wanted<br />

enough headroom in the second-story<br />

bedroom, and we were weary of leaky<br />

roofs; we had to have one over which the<br />

raindrops would literally fly from the ridge<br />

to the ground (it hasn't leaked yet!). There<br />

are some disadvantages, to be sure; it's<br />

triclry to stay on the roof long enough to<br />

get the roofing dou,n (l hit upon the dcvice<br />

of sendirg rtry dcar wife up the ladder<br />

- if only for a photograph).<br />

During the gnsuing summcrs the cabin<br />

progressed frorn a mere shell to a comfortable<br />

home. Floors were laid, rvindows<br />

lnd doors sct into place, interirlr rvalls<br />

plneled. As olten happens. our plans wcrc<br />

expanded: a dining room tiorrnstrirs. rn<br />

additional bcdroom upstairs, a guesthouse<br />

and boathouse. It is very likely that our<br />

project will never be completcly finished;<br />

hut we h;-rve lcrrnc.j lhal hlrppitters is in<br />

the doing.<br />

My wife's parents were dcslincd never<br />

to see our Haven in the Woods. What<br />

might they huve thought rhoul ('ur goingson?<br />

One o[ their |ruut.l po:\c\sions. il<br />

note-worthy structurc, a barn, has been<br />

transformcd in(o an inimi(able cabin<br />

home. The magnificent tamarack logs, visihle<br />

at least urr lhc outside, uill remlin,<br />

hopefully through centuries, a monument<br />

to the pionecr gcneration of Irinnish settlcrs.<br />

ln this peaceful place - (hiny miles<br />

from the nearest town, hidden by deep<br />

forest and flanked by an azure-b)ue lake,<br />

where deer and bear and an occasional<br />

moose still roam freely, where the despoiling<br />

hand of man is not yet visible - we<br />

have found happincss bcyond measure.<br />

Ilopefully our children. rr:d in time<br />

their children's children, wili know the<br />

contentment and joy that Cod hesto*'s<br />

through undefiled nature.<br />

Our haven in the woods stands gracefully on the<br />

shores ol Salo Lake a tribute to the construclion<br />

skills of the pioneer generation.<br />

,\s I read the foregoing account, I nolc<br />

that an essential elemcnt was not mcntioned,<br />

namelv, thc bu ilding of a road, pe rhaps<br />

a tluarter-mile long. frorl the cntl irf<br />

the publicly maintriined roxd 1o the lrkc<br />

sjlc. Wc desperatelv nceded better access<br />

'fraversing<br />

to oLrr Salo [-akc si1e.<br />

the * inding,<br />

boulder-strewn path, carrying food<br />

anrl other supplies, leading srnall chiltlren<br />

by the hand (thcy preierred to bc carried).<br />

wus burdensome. indeed risky. Thc retrrrn<br />

trip was eveir more oncrous: toddlers $'cre<br />

weary and irritablel often thcrc \r'as a<br />

heary assortmcnt of fish to manage;<br />

mosr;uitoes were mllevolent, and a flashlight<br />

only d inlv showed thc dangers ahead;<br />

a sunny afterno0n quickLv turned iokr ir<br />

dan.tp and cold o,cntide.<br />

I discussed the problem with our neighbor<br />

and close friend, Ed Sandstcdt, who<br />

owned a small bulldozer. I asked him if he<br />

could make the road. "Let's look thc tcrrain<br />

over", he replietl. Invas possible. In l<br />

relative)y shorl tinle the plssagc, \\hich<br />

wove around huge immovable boulders,<br />

_-1


--<br />

vr'as completed; now all things became<br />

possible, especially the construction ofour<br />

little bit of heaven on the peaceful shores<br />

of Salo [.ake.<br />

The one-time barn, now a lovely log<br />

cabin, is a two story structure. The ground<br />

level has nro large rooms: a multi-purpose<br />

kitchen-livjng room, which is distinguished<br />

by an expansive picture window,<br />

providing a panoramic view of the lake,<br />

and an attractive, and enilrently useful,<br />

free-standing fireplace in a corner; and a<br />

d)ning room, from which one can see the<br />

lake. the edge of the forestland, and a<br />

meandering driveway. There are two bedrooms<br />

upstairs, and a small but adequate<br />

study for the pro{essor-outdoorsman (the<br />

nvo ca))ings seem often lo get in each<br />

other's wav during the summer). Thcre is<br />

an upper-level deck on the south side,<br />

from which it is possible to suwey the entire<br />

lake.<br />

During daytime hours, when south and<br />

west winds prevail, the area is remarkab)y<br />

free of flies and mosquitoes; in the evenings,<br />

it offers a spectacular view of the rising<br />

moon and its shimmering rctlections<br />

on (hc wrter and the mlriad ')fs13r\ twink)ing<br />

in the heavens. On cold clear nights<br />

one becomes conscious of the limitless expanse<br />

overhead, and is overcome by awe<br />

and wonder. As Edwin Teale said, "An<br />

hour thus spent under the stars, in the dark<br />

of the moon or before its rising, with the<br />

heavens alight from rim 1o rim with the<br />

gleam and glitter of planets and constellations<br />

and galaxies, is an ethereal experience,<br />

a calrning prelude to a night of<br />

rest." A silent Yow to acqlrire grealer<br />

kn0wledge, to be able to locate more than<br />

the familiar Big Dipper, the North Star,<br />

and Cassiopeia, is taken and left unfulfilled.<br />

Northern Lights, the aurora borealis,<br />

are fair)y common sight, which to the firsttime<br />

observer has a dramatic effect.<br />

Florence Page Jacques' reactions<br />

(Snowshoe Country, p.29) are perhaps<br />

typical: "Weird yellow spirals shot into the<br />

sky through whirlpool of twisting pink and<br />

dark purple. Creat shimmers of pallor<br />

shook from horizon to zenith, ald serrclrlight<br />

rays streamed up and then bent like<br />

broken grass stems. It was unearthly - it<br />

seemed just that".<br />

Conversely, there are pitch-black<br />

nights, when neither stars nor moon illuminate<br />

the sDrroundings. A chilling wind<br />

howts in from the east, shaking the roof,<br />

casting sheets of rain across the windows.<br />

A foreboding feeling of isolation, of be ing<br />

alone in an unfriendly wilderness, becomcs<br />

heary.<br />

ln situations like thesc, the fireplace<br />

provides cheerful cornfort and reassurance.<br />

The boughs and Iogs snap and<br />

crackle as they burn (each variety of wood<br />

has special sound effects), throwing forth<br />

inim jlable fragrance, projecting dancing<br />

shadows on the floor, walls, and ceiling.<br />

The sauna, which is directly on the<br />

shore, is not only a useful addition (to a<br />

Finn, it is a sine tlua non) blrt contriblrtcs<br />

lr) our \en\e of plirlc. The \leirm t()om i\<br />

tiny but well-illum inated by trvo rvindows;<br />

the kiuas was built by the arca's mlster<br />

craftsman, Wayne Simola. The iarge drcssing<br />

room is finished in native pinc paneling<br />

from the Uuno Hy0pponen mill. Along<br />

one wall are two bunk beds, often used by<br />

guests. On the sccond wall are racks holding<br />

our store of fishing equipment. ( By the<br />

way, this descripti


early in spring, everyonc asks the same<br />

question: IIow did your dock come<br />

through the $ inter?<br />

[-et's turn now to the region's fauna -<br />

the beasts of the forests and fields, the<br />

birds ofthc air, the fish ofthe sea. Without<br />

question, it is the black bear that evokes<br />

lhe greillc:l surpri:c. -[l]c!<br />

re not,<br />

however, uncommon; we eDcounter some<br />

every summer! occasionally at close range.<br />

lt was supperlime, a Saturdry in August<br />

I1)86, when we bclrd a noise at the kitchen<br />

door, a.s thorrgh someone - no doubt one<br />

of the neighbors, we thought was attempting<br />

to come in (there are no doorbells<br />

to ring). I went quickly to the door,<br />

whose small nindow was curtained, and<br />

srvung it open. Therc, standing upright,<br />

pl*s stretched high against llre outer<br />

screen door, u,as a huge black bclr. It is<br />

hard to saywho rvas the more sLrrpriscd, for<br />

a moment it was an eyeball-to-eycball confrontation.<br />

'l})en my defeDsive instrncts<br />

look over: I slanmed the door shut, yelled<br />

tr.r Astrid "Mv GOd, jt's a bear!" She rushed<br />

(o the window above the sink, us t did:<br />

there was a female bear with two cubs ambling<br />

up our road. After I calnted down, I<br />

observed to my wife, "Bcars surely are becoming<br />

bold herelthey cvcn conre 1o supper<br />

uninvited".<br />

My chief summcrtime activity was not<br />

lrunting nor hirding nor fighting insect:.<br />

but in following Izaak Walton's footsteps.<br />

It rvas a rare dry that I didn't get into a boat<br />

to try my lucki Astrid joined me frequently<br />

()r wcnt h) hersel[ (no conncclion lrr muritrl<br />

discord).<br />

Salo hke, of course, was rny favorite<br />

fishing spot, not only because of its<br />

manageable size (a mile and a half long, a<br />

half mile wide, and some twenly feet at the<br />

deepest point) but for other reasOns which<br />

u iil not remain undisclosed.<br />

'lir<br />

begin with, the lake is almost<br />

completely encirclcd by federal forest-<br />

10<br />

lrnds, which have no habitation. There are<br />

only five private-orvned properties: the old<br />

Uksila homestead, now owned by a surviving<br />

daughter, Viena Nikula; the Salo<br />

honrestead, presently occupied by Saima<br />

Salo, a daughter-inJaw;the Helin cabin on<br />

a tiny bit o[ ]and, owned by Toik and Bill<br />

LIelin; the one-time John Viita<br />

homestead, modernized and enlarged by<br />

Edwin and Elsie Whitney; and the Kolehmainen<br />

log cabin. Only one, the Salo pJacc,<br />

i{ (,(cupied yelr-lrrruIld; lhus. privrc}. a<br />

rare thirlg these days, is cnsured.<br />

I began to fish Salo Lrke as soon {ls we<br />

settled ir the region. Astrid's parents had<br />

a small shed on the lake, the reader may<br />

recall, rlhich was reached by walking a<br />

mile or so from lhc cnd of the township<br />

road. I often used John Viita's homenrade<br />

boat; it frcquentlv haPpened that my fishing<br />

ended at the very moment when Aunt<br />

Ilulda's coffce and pulla (biscuit) were<br />

rerdy. Both thcsc loving persons have<br />

plssed on; I shall not forget their irnlte<br />

hospitalitv. l-ater on, fjshing turned into il<br />

tlaily passion.<br />

Salo l-ake is home for many kinds of<br />

fishes. Bluegills, sunfish, and other panfish<br />

are numerous; when they are in a biting<br />

mood, they are fairlv easy to catch (chjldren<br />

hJVe great firn fishing for them off thc<br />

dock). They arc boncy, but tasty. We like<br />

them prepared in a Swedish llxme-top<br />

smoker. The perch population has<br />

dwindled over the years, and walleyes have<br />

nol been reproducing. A relatively few<br />

monsters survive antl are occasionallv<br />

caugh t.<br />

Before we take le:rye of precious Salo<br />

Lake, we wish to emphasize one important<br />

matter: it is iar more than a food<br />

source. IIow varied and meaningful have<br />

been its aesthclic contributi('n\, ils<br />

powerfulimpact upon oursight, our h€aring,<br />

our emotions, our treasure-house of<br />

memories. How clearly they come to<br />

,-1


i,jind: the \.\'ind-drjvcn spra),s ridirg the<br />

unruly waves, glistening in the sunshine;<br />

slender shore reeds bending before the<br />

irrjsk brcezes; in ca)mer pcriods, the intricJle<br />

pltterns made hy shifting air currentsi<br />

August dog-days. when configuraljnn\<br />

are horn und rlrs.olre on thc greencrnopied<br />

surface; the agitated activity of<br />

rvhirligigs, stridcrs, spiders, and dragonllies:<br />

tranquil sunsets \r,hen the hurning<br />

orb fades in the west, plinting pink, crimson,<br />

blue, and white reflecti0ns, which<br />

seem so real thrl it's dilficult to say which<br />

is sky and which is water.<br />

Wc often spent hours on Petrcll Clreek<br />

which becomes r wide channel, a kind of<br />

nin i- Mississippi, with deep holes in<br />

ulrich Irrge norlherns congrc8irle (there<br />

ilre no other species). Then it cnters the<br />

shallow, helvily-weeded Ilreda Lake,<br />

u here there is some open wate'r bul relative)y<br />

few fish. Then or) the olher sidc of<br />

tlle l:rke. Petr(ll Creek resrrrrr,.. il. jrrrrrney<br />

for a mile or so when mrsscd boulders<br />

hlock further ingress; i1s wrrers continuc<br />

,,ul (lf humir sight until thc) cnrplv Intu<br />

Wolf kke.<br />

1'raveling PetrellCreek by canoe, especirllv<br />

to li lirst-tirner. cln he l rrnirltrc, cnriching<br />

cxperience. The lcafJight convcyrncc<br />

and thc silent paddler rnove effortlcs:'lv<br />

on t hc slrrfircc: t ltey \ee m t, ) he rn itrtegral<br />

part of the environs. It is easy to<br />

touch the lilies and rushes, to feel rhe<br />

moss-covered iogs, and suck in the chenging<br />

forest smells. As one paddlcs for hours<br />

ur r 5lrc tch. he is totllll lm me r'e,.1 in a priilirle<br />

realm, which seeniingly has not<br />

changed through the centuries. The magic<br />

is complete.<br />

\\'e have fished many other regional<br />

lakes: Bassett, Cadotte (where brother<br />

N'[ike's cabin is located), Wolf, Indian,<br />

Creen*ood, and l\{cElhardy. In vears<br />

gone by, this was an excellent lake for<br />

northerns; my prize catch, a 25-pounder,<br />

Srtloiarsuus Mjgr<br />

came fiom jt; the hkc no )ongcr has uny<br />

angling value, scrving primarilv as a scenic<br />

backdrop for cabins and year-around residcnces.<br />

No doubt the nost exciting lake was<br />

Seven Beavers in a roldlcss area. lt was<br />

reached by a long hike through the<br />

wilderness. Usually it was a single dav's<br />

outing; however, on occasion we stayed<br />

overnight in an abandoncd loggcr's<br />

:hack. thrrs mrkirrg posiihle lrtc c!enine<br />

and early morning angling. Once Ed<br />

Sun(l\tedt urd I u:rrjertor'l a fl:cinrting<br />

trip to Sevcn Beavers. Etl mrde arralgenernts<br />

with a local railroad employcc, allorving<br />

us lo use l handcar 10 trlnsport<br />

bolt and gear by rail to Skibo, rvhich is on<br />

St. I-ouis River. We disernbarked here<br />

antl hcaded north for scveral miles at a<br />

good clip. propclled by it lrustworthy<br />

Johnson outboard motor; oD the \r'ay we<br />

caught some rorthcrns trolling. We left<br />

llle borr tied securely ttr the shorc. and<br />

anchored our fish in mid-stream, dangling<br />

on a stringer. We procceded<br />

through the wootls, reaching a lcrgger's<br />

cabin where we spent the night. It \\'rs not<br />

reslful; hordes 0f nrosquitoes buzzed incessilntiy.<br />

(rying to peretratc our jungle<br />

hammocks. The next morning we hiked<br />

into Seven Beavers and lished several<br />

hours for walleyes. We then retraced rtur<br />

steps, back to St. Louis River to our boat<br />

and fish - which for the most parr had<br />

been consumed by turtles. We puniped<br />

the handcar back to our starting point,<br />

fearful that we miAht meet an on-rushing<br />

()re train.<br />

Expericnces such as these live on<br />

forever, undimmed by the passage of time.<br />

I shall n()t e!,cn try to \r,rit€ profoundly<br />

about any of Brimson's residents, for I lack<br />

the essentjal curiosity, enpathy, and insight.<br />

I know little:ibout th(rm, althOugh it<br />

undoubtedly is fair to assume that most<br />

wcre deccnt und hartlwurking. a few. our-


of-the-ordinary, and even less a number, sonen, whose spouse had been actrve rn<br />

,,, ' r ha n r;^ .l r', -^---, ri^<br />

amateur theatricals, also )ived nearby; she<br />

A favorite preoccupation in Brimsonites<br />

is reminiscing. Their talk - I listen<br />

was a charming lady, soft-spokcn and unassuming,<br />

but delightful to converse with.<br />

to it patiently, at tirDes, wearifully, as an<br />

outsider - often focusses on individuals<br />

Neighbor Jack tlill, slight of build but<br />

amazingly strong, was skilled in using the<br />

both living and deud, and occasionalJy broadblade axe, a talent put to good use in<br />

succeeds in endowing then with inlerest- compleling our cabin.<br />

ing attributes. I realize a human story lurks The Laaksonen clan was interestitg.<br />

here. but I am not the kind of chronicler Musically-inclined on thc one hrnd, Irja<br />

who is able to biographize miscellaneous also displayed manageria) abilities, oper-<br />

facts, legends, rumors, anecdotes. In addiating a grocery-tavern-gas station. She bction,<br />

I am by temperament a loner, as uur came much involved in researchinq family<br />

re latively hermit-like summer life attests. I and local bistory, and her book, Echocs<br />

find it easier to describe a woodpecker from the Past is full of fascinating bits on<br />

than a fellow human being!<br />

information. IIma likewise was touched by<br />

lhus I shallbe content ncrely to rden- music; her cherjshed hobby is pJaying the<br />

tify a few persons who in one way or organ (she owns two). llmari and Urho<br />

another we have come to know. Forcmost radiated infectious humor and witty talk.<br />

am()Dg the immigrant forebcars naturaiiy Neil Salo, the unofficial guardiun of the<br />

u,ere Astrid's mother Olga Kristina Berg- lake's welfare, rvas also devoted to the<br />

strom (1tt84-l941), and father Edwin larger interests of the cornmunity; he al-<br />

AuEiusi Petrell (1879-1966). By all acways carne to the cal)in as soot as we arcounts<br />

Olga was a remarkably resourceful rived to welcome us, and our departure,<br />

individurl. many-talcnted. f,nd crearive. made a special point of bidding us<br />

Edwin was intellectually curious; life's goodbye.<br />

hard blows had raised in him a high level During the years we lived at the<br />

of social consciousness and he became an homestead, our mail box was Iocxted at<br />

crdent advocate of social and political Sandsledt's Corner, awa)k of nelrly a mile<br />

change. I regret very deeply that I did not, across a clearing dominated by a magnifi-<br />

when the opportunity was avrilable, fix in cent spruce (must I confess that in-<br />

mind more clearly their sterling qualities; frequcntly the evil thought crossed mv<br />

Olga died too young at the age of -57, $ hile mind: How many board feet in lhat tall<br />

Edwin settled in Florida. I hope sincerely tree?). Maii delivery was sometrmcs ir-<br />

thJt Astrid rvill someday soon write fully regular: Ellen and Ed Srndstedt s home<br />

about them.<br />

made a wonderful waiting-place, where<br />

I have already spoken of Hulda (who coffee aod fresh-baked pastries were<br />

was Olga's sister) and John Viita, whose offered. As I have mentioned earlier, Ed<br />

brchelor hrother Eirro livetl in the region: was a frequent lishing companionl I often<br />

the last-named was a kind and thoughtful marveled, not only at his angling know-<br />

person, a good conversationalist. The how, but the flawless, instinctive rvay in<br />

Miikeliis had a small unprelentious farm rvhich he fitted into the surr()unding<br />

near our homestead, within walking dis- wilderness world.<br />

tance; we bought raw milk and garden There rvere other infornred antl prin-<br />

fresh vegetables from them and always cipled sportsmen in the community: Sulo<br />

found time for a Iittle chat. Rosa I:ak- Ileck, who knew every inch of Bassett<br />

_,- ,1


I<br />

a-_<br />

L-ake's waters and roam€d the distant, se- a winter scene of our Salo l-ake honrc. One<br />

cluded, torturous, trout streams; and Alex of the region's most unusual craftsrnen was<br />

Oman, eminently proficient in all the Finland-born John Toivonen, who<br />

northwood's callings, fishing, hunting, whittled, with dexterity and skill, spoons,<br />

trapping.<br />

ladles, keyhoJders, and other objects from<br />

An isolated settlement like Brimson has native birch and distinctive diamond *'il-<br />

need of a wide array of services, many of low. His uork won lrirn wide acclaim.<br />

which by necessity fall to the care of a In many wavs, Olga JusJin, rlso of thc<br />

single man


But neither can hope to recapture the their environment were obscured by the<br />

hustle and bustle of gone-by days when im- demands of daiJy labor. Characteristically<br />

migrant life was in full flower.<br />

the Finnish immigrants crossed ethnic<br />

Inexorably the Grim Reaper has taken boundaries slowly, grudgingly; they did not<br />

its toll. On the Iips of those who re mu in. rn always enter fully into the lives of their off-<br />

inarticulated query: Who will be around spring, thus deepening an inevitable<br />

next August?<br />

generation gap.<br />

Over the years we got t0 know nilny For our part, u,c madc choiccs and tricd<br />

pkrneer settlers, largely Finland-born. to find happiness and meaning in them.<br />

Their qualities became clear: a simple, fru- Our children, in their time and in their wisgJI<br />

existence: an iron-willed. determinadom, choose their values, establish their<br />

tion to transform the cutover wilderness ways of living.<br />

into life-sustaining habitations. Of course, Perhaps all we can do is to hope that our<br />

there were some warts. Sometimes penny- heirs will view with empxthy and underpinching<br />

was elevated to a cardinal virtue, standing whal we have done. I have fnith<br />

driven by grim necessitv. Thc wondcrs of that this will come to pass.<br />

----a


Hannu Laaksonen<br />

Suomalaiset Sveitsisse -<br />

matkailijoita ja<br />

sairaanhoitajia<br />

a: rroma Iaisle n liinnustDs Svcitsiri koh-<br />

\<br />

tJtaan ndytuil hcrLnneen l{t(X)-lu!un<br />

suomalaisel luettiin ruof salaisiksi, joJkrin<br />

ldhteista ei erikseen kdy ilmi, oliko vicrar-<br />

alussa,jolloin romantiikan myotii sekii alplija ehkd suomalaissyntyinen. Ruotsalaisilpiseutujen<br />

kauneus ett, vuoristotalonpoi- Ia on ollu t jo keskiajalla kontakteja Svcit-<br />

L ien vrpatrtlenralkutrs rrihtiin piirteini. siin ja Hassli-laakson asukkaitten ruotsri-<br />

jorkr Ilhentivll 5vcilsil:ji'ir; Pohioismuilristr illkuperiid ko.lerr leFcnJrt riiltrrrr<br />

den asukkaisiin. r.!iinp' nuori tohtori Johrn<br />

Jrkob Tengstrcim vettaili Surrmea,<br />

varhaisiin kcrntukteihin.<br />

Norjaa ja Sveitsid tojsiinsa .4uro-lehteen<br />

kirjoittamassaan artikkelissa vuonna 18 17:<br />

Turun piispojen ;<br />

"Sellaisessa maassa (so. luonnonkauniissa)<br />

juufl aiatuslavan vrlpinomyys ja jlsene'syys,<br />

mielenlaadun vakavuus ja luotettavuus syntyvat<br />

ja viihtyvat. Sveitsin, Norjan ja Suomen<br />

tuntureilla, niiden keskella ia niiden laaksoissa<br />

on nailla h!.r'eilla, jos missaan, kotipaikkansa,<br />

sielle ne aina ovat turvassa, vaikka ne karko<br />

tettaisiinkin muusta osasta Eurooppaa."<br />

Suomalaiste n matkat Sveitsiin olivat<br />

Tengstromin aikana kuitenkin vielii harvinaisia.<br />

Pitkd rriaamatka Keski-Euroopan<br />

liipi Alpeille vaikeutti mahdollisuuksia tutustut<br />

Sveilsiin, mutta silti jo varhaisemmiltakin<br />

ajoi lta kiyttl, vihjeitii suomalaisista,<br />

jotka ovat k:iyneet valaliiton alueclla.<br />

Dokumenttiaineisto on kuitenkin liihes<br />

olemrtonta ja lisiiksi on hLromioitxva, ettii<br />

Hqnnu Laaksonen toi mii kul ttuurihistoian<br />

essistenttin.t Turun yliopistossa. Hain on<br />

opi:kellut myiis Baselin yliopktos.ra ju toimii<br />

" Sveitsin ystdviit Suornessa r.1:n" Tunut alaos<br />

ast o n pu lrc e nj oht aj ana.<br />

hte.\ksie S\ eit5iin<br />

Varhaisin suomalaisista liihtcistii ldyt)"/ii<br />

viittaus Sveitsiin on ns. Turun tuomiokirkon<br />

Mustassa kirjassa liittyen kirjalahjoitukseen,<br />

jonka piispa Hemming (1290-<br />

1366) on tehnyt tr.romiokirkolle: jte m sermones<br />

Jacobi de Lausanno (Regislrunl<br />

Ecclesiae Aboensis 1t190, 1-5i3, rivi 17.)<br />

Jacoh L-ausannelainen (kuoJlut 1322)<br />

oli dominik:raniveljcskunnan provrnssrpriori<br />

Ranskassa. Hin opctti Pariisin yliopistossa<br />

u:osina 1311-22. jolJoin Hcmming<br />

opiskeli Sorbonnessa. Jacob l-ausannelaisen<br />

saarnat olivat hyvin suosittuja<br />

Ranskassa. fle nrming lienee kuunnellut<br />

hante vuodesta 1318 ja hankkinut sirarnakokoelrran,<br />

joka piirilvi Tunrn tuomiokirkon<br />

kirjastu)n (Kkrckars 1960, 45, 66, 78).<br />

Tiimin kirjalahjoituksen kautta on olcrnassa<br />

jonkinlainen kosketus nykyisten<br />

Sveitsin ja Suomen alueitten ja kulttuurien<br />

viilillii.<br />

Baselin konsiiliin 1430-)urrlla liittyy<br />

toisen Turun piispan nimi. Olar.us Magni


S!omalaisel Sveitsissa malkail,joita sairaanhoilaj e<br />

(piispana Olavi Maununpoika 1450-60) Karl Gustav Wrangel toi ruotsalaisen rat-<br />

toimi tuolloin Pariisin yliopistossa englansuviien valaliiton alueelle, Koska suomatilais-saksalaisen<br />

kansakunnan prokuraatlaisten osuus Ruotsin armeijasta oli huotorina<br />

palattuaan Pariisiin Kirkkonummattavan suuri, oli sotaretki sinansa ainutmen<br />

kirkkoherran tehtivistii Uudeltalaatuinen kosketus sveitsiliiisten ja Pohmaalta.<br />

Kun Turur tuomiokapituli valitsi joismaitten valillai.<br />

h:inet uudeksi luomiorovastiksi, Pariisin Suomalaisperdisid arteli:miehid. joi-<br />

y)iopiston rehtori kirjoitli Maunu Tavastil- den jonkinlaisesta kosketuksesta Sveitsiin<br />

)e loka ilmeisesti oli Ola',uksen isii), ette<br />

yliopisto oli valinnut Olan.rs Magnin "tii-<br />

lri matkasla sen alueen lipi noina wosina<br />

on lietoja, ovat l-auri Jesperinpoika<br />

mdn suurten ansioitten moksi" edusta- Kruus, Lauri Klaunpoika Fleming ja Grimaan<br />

englantilaista kansakuntaa Baselin ran Klaunpoika Fleming. Sodan jiilkeen ja<br />

kirkolliskokoukseen (Auctarium chartula- liipi koko 1600-ja 1700Jukujen ei tunneta<br />

rii Universitatis Parisiensis 2, XVlll- kuitenkaan suomalaisia nimid, joita tavat-<br />

XIX). Ilmeisesti Olavus N'lagni on ollut<br />

Baselissa kevii:ill:ija kesZilti 1437, sillii hiin<br />

taisiin Sveitsistii.<br />

oli Pariisissa vield lann.tikuussa ja nrihtiivdst<br />

i j ou luaattona 1437 Bolognassa, mutta<br />

mit:iiin tietoa ei ole hdnen ldsniiolostaan it-<br />

Sveitsi kasvavan kiinnostuksen<br />

kohleena l800luvulla<br />

se kokouksessa.<br />

Napoleonin sotien seurauksena ihanteelli-<br />

Kuitenkin on olele uvissr, etlA ennen nen kuva Sveitsistii vapauden ja kauniin<br />

uskonpuhdistusta muitakin suomalaisia luonnon maana levisi kaikkialle Euroop-<br />

matkusti Sveitsin kautta Italiaan. Pohjoispaan. Schillerin draama "Wilhelm Tell"<br />

curooppalaisten matkoista eteliiSn on saa- kiiinnettiin ruotsiksi vuonna 1823 ja siti<br />

tavilla enemmdn tietoja vasta vuoden 16(X) luettiin myds Suomes:a. Alppiriheiset pli-<br />

jilkeen, jolloin uskonsodista huolimatta nokuvat ilmestyivf,t suornalaisiinkin kotei-<br />

protestanttiset aalelismiehet matkustivat hin, kulen suomalaisten nruseoitten ko-<br />

myds ltaliaan osana opintomatkojaan eli koelmista voi todeta. ja sitdpaitci pienenJ<br />

"grand touria".<br />

kuriositeettina mainittakoon, etta Ruotsin<br />

ja Suomen viimeinen yhteinen kuninga"<br />

Sodissa ja matkoilla Keski-Euroopassa<br />

Kustaa IV Aadolf vietti maanpakolaiswotensa<br />

kuolemaansa saakka Sveitsissd<br />

Ensimmiinen ruotsalainen matkakuvaus "eversti Gustafssonina".<br />

Sveitsistii on !uodelta 1603. kun ylh:iisaa- Suonalainen mat kaki rjallisu us alkoi<br />

te)iset veijekset Axel ja Gabriel Oxens- kuvata Sveitsiii 1800-lur.ulla ja erjtyisesti<br />

tierna kdviviit Baselissa, Luzernissaja Zii- AJppeja sekii maan omallatuisia valtiollirichiss:i.<br />

Kolmekymmentd vuotta mydsia oloja. Tunnetuin Sveitsin-matkaaja oli<br />

hemmin kolmiklmmenluotisen sodan Johrn Vilhelm Snellman. joka kdvi muas-<br />

melskeet toivat sekii nrotsalaisia diplosatoukokuussa 1841. Hdnkiersi melko nomaatteja<br />

valaliittoon ette Gustav flornin peasn tahtiin Ziirichin ja Luzernin kautta<br />

johtaman ruotsalaisen rrmeijan Boden- Berner Oberlandiin piteen matkapiiiviijrinen<br />

rannalle. Ruotsalaisten etujoukot kirjaa (Niitemaa 1970). Mytihemmin<br />

k:iviv:it nykyisen Liechtensteinin alueella<br />

rsti ja Sveitii\sir vrllitsi pelko pelortavien<br />

Snellman kirjoitti awioitaan Sveitsin vh-<br />

!eiskunnallisista oi0ista ja Pestalozzin<br />

hakkapeliittojen tunkeutumiscsta slsem- kiisvalusopista suomalaisissa sanomalehmille<br />

maahan. Uudelleen vuonna 1647 diss;i.<br />

_-a


l-.<br />

'foimittaja<br />

August Schauman ( 1826- ti sinne rrosina 1939 ja 1950. Suomalais-<br />

1t]96) puolestaan kiivi Sveitsissii 1857 ja ten yleiste asennoitumista Sveitsiin kuvas-<br />

kertoo tlvanneensa Interlakenissl muita taa piispa Eino Sormusen kirjoitus vuodel-<br />

suomallisia nrrtkailijoitr. Samoina<br />

"rorina<br />

liihdettiin myris jo opiskelemaan Sveitsiin.<br />

T:illaisia kotimaassaan myohemmin<br />

aktiivisia vaikuttajia on ollut mm. Fredric<br />

Rettig, joka opiskeli Genevessii historiaa<br />

ja kirjallisuutta 1861-62, ja rautatierakennuksen<br />

uranuurtaja, insinoiiri llugo Neuman,<br />

joka kiivi Ziirichin polyteknillistii<br />

korkeakoulua (nyk. ETI I) 1860-lurun lota<br />

1951:<br />

"Jos on aikaa ja mahdollisuuksia jaeda maahan<br />

pariksi kuukaudeksi, samoilla alpeilla ja<br />

alppikylisse, kaupungeissa ja luostareissa, ei<br />

voi muuta sanoa kuin purkaa ihastuslaan.<br />

lcikkialla on ihmeen kaunjsla, h) Jin jerjestet<br />

tye, siistia, kohteliasta, mutta ei kerjaavaa eika<br />

tyrkyttavaA. Puhe hintojen kalleudesta on<br />

pelkkaa parjausta..." (Sormunen 1951, 69)<br />

putla.<br />

N,lyrts varakkailten perheitten tvttdri:i<br />

Suomaluisten mu uttol iike Sveilsiin<br />

liihti Sveitsiin kieltii oppimaan, ennen Vuo:icn mittaan Sveitsiin jJi mlris asu-<br />

kaikkea ranskaa. I [1.vi esimcrkki on lirimaan suomalaisia ja muuttoliike kasvoi<br />

kintdhallituksen piiiijohtajan, valtioneu- 1960- ja 70-luvuilla niin paljon, ettri vuonvos<br />

C.D. von Haartmanin tvtrir Hedvig von na 19U8 valaliiton alueella asui 3950 suo-<br />

Haartman ( 1862*1902), joka opiskeli malaista, mikd oli kolmanneksi eniten Eu-<br />

ranskaa Sveitsissii. Hin perusti Suomeen roopassa Skandinavian ulkopuolella.<br />

Pelastusarmeijan osaston ja hiinet liihetet- Muuttoliikkeen alkua on kuitenkin vaikea<br />

tiin 1890iuvulla Ziirichiin johtamaan sak- hahmottaa, koska se on koskenut vain yhsJnkielisen<br />

Svcilsin Pelartusrrmeijua. teiskunnan ylimpiii kerroksia aluksi ja Eu-<br />

Siellii hin kohtasi kapteeni Franz von Taro('pp3Jn suunlaulunulla siirl('lJisultltil ei<br />

velin, joka oli luopunut virastaan Ziirichin Suomessa tilastoitu ennen vuotta 1924.<br />

yliopiston kasvitieteen professorina ja seu- Viele kaxdella 1924-45 riedot eivir ole<br />

muksena oli krhden hengellisen upseerin tarkkoja. Muuttoliikkcen huippu on saa-<br />

avioiiitto. Pelastusarmeijasta tuli von Tawtellu !,uos;na lq65-75. julloin muuttajisvelien<br />

kautta eriis lenkki Suomen ja Sveitta huomattava osa oli naisia. Alunperin<br />

sin viilill:i, mutta vastaavia yhteyksiii ovat hcilld oli t:rkoitus jdddli rrin lilrpiisesli<br />

olleet Iuomassa mytis Kansaninvdlinen Pu- tydhiin tai opiskelemaan Sveitsiin, mutta<br />

nainen risti ja rnycihemmin myds antro- avioliiton solmiminen Sveitsin kansalaisen<br />

posofinen liike,joka heriitti myds Suomes- kanssa on tehnyt monien oleskelusta pysy'<br />

sa mielenkiintoa.<br />

viin. Muuttajien miiire vihenijonkin ver-<br />

Sveitsin suosio maana, jonne mentiin ran 1970-luvun lopulla tiukentuneiden<br />

nauttimaan sen ra u hallisu udesta ja kau- tydlupamiiir:iysten woksi.<br />

neuderta. jrtkui pitkJlti kummrnkin mar- Sveitsinsuomalaisten parissa terilmansodan<br />

liipi. Kuuluisin suomalainen<br />

Sveitsissii oli marsrlkka Mannerheim. joveydenhoitoala<br />

on erittain laajasti edustetfi<br />

- peritt 40 Ea. Osaslyne tehiin on ollut<br />

ka vietti sielli el:imiinsd Ioppuluodet.Va- Suomen alhaisempi palkkataso ja suomarakkaal<br />

suomalaiset ldysiviit Mannerheilaisten terveydenhoitoalan tyiintekijciiden<br />

min tapaan Sveitsisti ihanteellisen ympdriston,<br />

kun kotimaata varjostivat niin itdi-<br />

Sveitsissi nauttima arvostus, Kun Suomessa<br />

oli 1950- ja 60lur.uilla pulaa erikoisliiiisen<br />

naapurin uhka kuin yhteiskunnalliset kereistd, mm. hammasl?idkiireistii, tekivrit<br />

Ievottonuudet. Sveitsin ihailijoihin liittyi suomalaiset sopimuksia mm. Baselin yli-<br />

myiis kirjailija Mika Waltari, joka matkusopiston kanssa opiskelijoiden lah€ttemi-<br />

17


Suomen ystavet Sveitsisse -jarieston sveitsinsuomalaisia jasenie juhannusiuhlilla <strong>1990</strong>. An Halb'<br />

insel, Sveitsi. (Kuva: Jati Koiranen)<br />

Kaksi sveitsinsuomalaista sairaanhoitaiaa nauttimassa piknikiste upeissa alppimaisemissa. Grim<br />

selpass, Sveitsi. (Kuva: Ja Koiranen)<br />

18


-.<br />

seslii sinne. Niiin syntyi leheinen yhteislyij luvan yliluokkaan, niin Sveilsiin tulleisll<br />

mm. laiketieteen alalla ja samalla opiske- periti3I Vo oli l:ihtoisin sen piirisra.<br />

lu Sveitsissii merkitsi monille suornalaisil- Yleistii oli naistcn osallistuminen tl,iile<br />

mrhdollisuutla paremmin prlkattuun eliimdAn, jopa 70'lc, mikai olipaljon Sveit-<br />

tyajhdn.<br />

sin kaltaisessa yhteisku nnassa. Toisaalta se<br />

Terveydenhoitoalan lisiiksi huomatta- kaava, etti avioliitto olisi oiiut syyni Sveitvrn<br />

paljon suomalaisia harjoitteli Sveitsissri<br />

hotelli- ja ravintola-alalla, onh:rn Sveitsiin<br />

jddmiseen, ei ole aivan p:jtevii, koska<br />

vriin 55<br />

si alan johtava maa maailmassa. Myits kemianteollisuus<br />

ja pankkitoiminra sck:i tiety\ti<br />

liikeala tarjosivat suomalaisille mahdoliisuuksia.<br />

Trissa sveitsinsuomalaisten joukossa<br />

nuorten naisten suuri mli:irii on mieienkiintoinen.<br />

Esimcrkiksi n-rosina 1970-76<br />

muuttaneitten ikdryhmristii l5 24 -vuotiaat<br />

perAti 68 Eo oli naisia. IIeid:in sopeutumistaan<br />

Sveitsiin ja sosiaalista asemaansa<br />

uudessa kotimaassa on lDtkinut vuonna<br />

1979 Anja Dobler-Mikola haastattelemalla<br />

ltl-Sveitsin alueella asuneita Srorlren<br />

!-stdv iit Sv e itsi ssa -yhdistvksen jiisenii, joistr<br />

310 naista vastasi kyselyyn (Dobler-Nlikola<br />

1979). Hnn ei ole k;isitellyt ollenkaan<br />

rJn\kankieliseen Sveit:iin mu u tt:rneita<br />

suomalaisia, mutta yleincn tulos on, ett;;<br />

mrahrnmuu ttane iden naisten koulutustaso<br />

oli eritt:iin korkea.<br />

Pcriiti 62 7o suornalrissytttyiristri nri.'ist:r<br />

oli saanut keskirstetla korkeamman<br />

koulutuksenja vain 17 7. heistd ei osannut<br />

saksaa maahan saapuessaan. Kielitaito on<br />

helpottanut heidrin integroitumistaan<br />

.\citsildiseen yhteiskunraan ja :iini mielessa<br />

suomalaiset edustivat maahanmuuttajien<br />

kiirkea. Lisiksi on huomioitava heidiin<br />

sosiaalinen taustansa. Kun Suomen<br />

viiestosta 1970luvu!la laskettiin 10 % kuu-<br />

-o harrtatelluistu oli nuimi:is"r.<br />

Mu r jr)ka tapauksessir suomullirren rruinen<br />

lriytti srlvll(trne(l Sv< it:is'J p,'.it,i.<br />

visen imugon ja verrattuna nruihin ulkomaalaisryhmiin<br />

suomalaiset olivat sopeuluncet<br />

hy\ in. Duhle r-\l ik olrrn rrrlkintl. cttj<br />

tiihJ vaiLuttrJ nairten trsa-rntrincrr<br />

asema Suomes:1, korkerr korrlutu.luso jl<br />

myiis Sveitsiss:i usein saavutettu hlye sosi<br />

aalinen starus, vaikuttra piiteviiltii vieli<br />

kymmenen vuotta mf iihemnrin. Suomalaisuuttr<br />

eiyleensri kritketi ja Suomeen on pidetty<br />

yllA kiinteitii suhteita. Merkittivi tekijii<br />

taissa on ollut monilla paikkakunnilh<br />

toimiva ysti!rysseura Schtt ei:aristhe l/ercinigung<br />

der Frauntle Fiw*nds.<br />

Ehkl suomalaisilla ja sveitsiLiisillri on<br />

samoja perusarvoja, niinkuin jo 1800'luvulla<br />

eridt suomalaiset kirjoittajat ovat todenneet.<br />

Kumpikin kansakunta on rakentanut<br />

kulttuuriaan talonpoikien vahvan<br />

panoksen varaan ja karuhkojen Iuonnonolosuhtejtten<br />

kcskclli. Myos proteslan<br />

isen uskonpuhdistuksen arvot ov:rl<br />

oletettavasti muokanneet kummasslkin<br />

nraxssa tyiinteon ja j ii rj e s tc lnti I lisy_vd c n<br />

arvostusta, pyrkimyst:i asioiden ratkaisuun<br />

parlamentaarista tieta sekA vahvistaneet<br />

tiettyii pidiitty\,Tyttd kansanluonteessa -<br />

niin erilainen kuin Suonren ja Sveitsin hisloria<br />

onkin ollut.<br />

English Summary<br />

At the end ofrhr I980.s,the tltirJ large.v Finnish<br />

communiry in Europe outside Scanclinavia<br />

w


lhe )960s, and is characteized bl the prcdorninence<br />

of women and of people with<br />

high education.<br />

'lhe<br />

earliest contocts betveen Firuu and<br />

Swiss arose through tlrc traveLs ofscholars in<br />

the medieval church. Hemming, Bishop of<br />

Turku (d. 1366), studied at the Un ,ersiry of<br />

Pais under the Dominican, Jarobus de<br />

Lantsanno, u'hose collected sermotts the bishop<br />

donated to the Celhedrctl et Turku. In<br />

1437, Olavu.s Magni, who aho later became<br />

Bi^shop of Turku, attended the Council of<br />

Bc;le as the


t--<br />

Sitka Lutheran Church<br />

celebrates its 150th v€Br:<br />

The Finnish legacy in Russian Alaska<br />

1he tirst Lutheran service. held on<br />

I August 23. I840, inaugurated an in-<br />

Sitka was joyously consecrated. Pastor<br />

Cygnaeus writes in a letter home that the<br />

terirn Church in the Green Room in what church was filled to capacity, with no<br />

was known as "Baranov's Castle", the res- standing room left vacant.<br />

idence of the Governors of the Russian After 1867, following the sale of<br />

American Company. Governor Arvid Ad- Russian Alaska to the Urited States, the<br />

olph Etho)en. a Lutheran. Finnish citizen. practice of dispatcbing Lutheran pastors<br />

and a veteran of the Alaska waters, had in from Finland ceased. At the time of the<br />

1839 been appointed to that post. At the sale, the land on which the Lutheran<br />

time, Sitka, then known as New Archan- Church stood was formally deeded to the<br />

gelsk, had among its cosmopolitan popula- Lutheran Congregation in perperuity by<br />

tion some 150 Lutherans who served the the Russian Government. This was indeed<br />

Russian American Company as clerks, car- a unique situation.<br />

penters, shipwrights, doctors, sea captains, By the time of the transfer, most of the<br />

sailors, hunters, and officers of both high Lutherans had returned home to Europe.<br />

and low rank. The majority of them were Without past missionary rights for the<br />

Finnish citizens from the Grand Duchy of church and without a permanent pastor,<br />

Finland, with a few Swedes, and some Ger- the congregation dwindled ttr a minimunr.<br />

mans from Balticum. Governor Ethol6n By 1888 the building, in bad repair and<br />

felt the transient Lutheran community looted, was condemned by the city and<br />

needed stability and its own religious and ordered demolished. The original pipe<br />

moral leadership. The founding of a organ brought from Dorpat expressly for<br />

Lutheran Church, he believed, with a pas- the church was on safe-keeping "loan" in<br />

tor who understood their culture and the Sheldon Jackson N{useum, as were<br />

spoke their own languages wou)d provide many of the chancel furnishings. These<br />

thar.<br />

items have been recently returned. Among<br />

The first pastor, Uno Cygnaeus, dis- them is one of two original wood and giled<br />

patched from Finland as were his two wreath-like circular ceiling chandcliers.<br />

successors, Gabriel Plathan and Georg The church's large, beautiful and histori-<br />

Gustaf Winter, conducted services on alcally significant altar painting, depicting<br />

ternating Sundays in Swedish and Finnish, the Transfiguration, had similarly been<br />

and in German if the month had a fifth "loaned" for temporary safekeeping to the<br />

Sunday. Pastor Clgnaeus, afler he re- neighboring Saint Michael's Russian Orturned<br />

to Finland, gained fame as the thodox Cathedral. The painting, still in<br />

"Father of Finland's Public Education". Saint Michael's Cathedral, can be viewed<br />

On August 24, 1843, having surmounted above the iconosrasis. The historic paint-<br />

strong non-Lutheran commun ity opposiing partially covers a window in the cupola.<br />

tion, the first Lutheran Church building in The artist, Berndt Abraham Godenhjelm,<br />

21


Sltka Lutheraf Church c€lebratos its 1soih yea.<br />

(born March 31, 1799 on Grondal Manor.<br />

Mintyharju. Finland; died in Helsinki,<br />

Finland, December 14, 1881), nobleman,<br />

painter, art teacher, la*yer, was Finnish.<br />

He painted several similar altar paintings<br />

with the same subject matter, varying them<br />

Iitde. They can still be viewed where they<br />

adorn Lutheran Church altars in severll<br />

communities in Finland. Godenhjelm's<br />

work is also well represented in the Finnish<br />

National Gallery of Fine Arts, (Ateneurn).<br />

Berndt Abraham Godenhjelm is, and was<br />

then consitJered, one of Finlrnd's firremust<br />

painters of his time.<br />

Sitka in 1869, during lime of military occupation. The large building of Arvid Adolf Ethol6n, in which Uno<br />

Cygnaeus held the tirst Lutheran service in Alaska. (Pholo Shop Studio, Sitka, Alaska)<br />

On August 25, 1940, after l ktng<br />

struggle, the congregation was re-established<br />

with assistance from the United<br />

Lutheran Church. The second Church,<br />

Iarger, in Mission style and very similar in<br />

design and appearance to the Sitka<br />

Pioneer's IIome, was dedicated on March<br />

1, 1942. It was built with a large Jower level.<br />

Hcre the congregation opcrated a Servicemen's<br />

Centcr which providcd "a home<br />

away from Irone" for thousands of military<br />

personnel during World War II. Later, as<br />

a "Fisherrnan's Centcr", it se^,ed the fishing<br />

fleet in much the sameway. For twentyfive<br />

years the building served the congregation<br />

and the community until it was destroyed<br />

by the "Big Fire" of January 2,<br />

1966, a fire that devastated most of down-<br />

town Sitkr. The concrete r,.alls of the<br />

church have been credited rvith saving thc<br />

town from further devastatio n.<br />

The present building on the same historic<br />

site, the third church facility providing<br />

continuity in Sitka, was dedicated on<br />

October 31, 1967, the 45Oth anniversary of<br />

the Lutheran Reformation. With a large<br />

rvorship space, a fcllowship hall downstajrs.<br />

and classrooms, it now serves a congregation<br />

consisting of some 200 persons.<br />

Norv plrt of the Alaska Synod of the Evangelical<br />

Lutberan Church in Anrericr<br />

(ELCA) rhe building. located ^t ZZ4 Li.rcoln<br />

Street, stands on the same historic lot,<br />

its home for the past 150 years. Pastor Michael<br />

L. Meier and his wife Toni have<br />

served the church for the past ninc years.<br />

Ncw! Rrleast, publisltcdfot Silka Lut|rcrun Churclr l50Ih cclcbratio\ SepteDbct 1-2, l99U<br />

22


Tutkimussihteerin palsta<br />

S iirtolaisuusins tituutin<br />

vuosien I99l- 95<br />

tutkimusohjelma<br />

ar iirtolaisuurinsr ituutin tehtivini on tuurikonfliktien ilmeneminen mlahan-<br />

D.rrorittea jr edistiil m uu I toliikke i\iin muuton yhteydessi.<br />

kohdistuvaa tutkimusta sekri kehittiiii yh- Maassamuuton osalta vuoden <strong>1990</strong><br />

teisroimintaa korkeakoulujen, tutkimus- muuttoliikesymptrsiumin tuloksiin liittyen<br />

laitosten ja alan yhleisiien kanssa. Tavoitckeskeisen<br />

ja pitkijinteisen tutkimusto j-<br />

tehdiiin uusi kartoitus maassamuuton tutkimustilrnteest<br />

. Irivi;skiin kuntien sis:iimirrnln<br />

tt,teuttlmisck\i Siirt()li.ii'rrusinstisestii mrassamuutosta ei ole toistaiseksi<br />

tuutti on laatinut sekii valtakunnallisenkattavaa<br />

valtakun nallista tutkimusta. I-i-<br />

tu tkimuspoliittisen ohjelman ettii laitoksiiksi selvitetriiin viesttin ikri- ja koulutusscn<br />

omln tutkimu:,rhjelnr:rn viisivttotirrakenteen muutoksen vaikutusta ma:lssakaudeksi<br />

1986-9(1. Vuosille 1991-95 larnuuttoon.koitcttu ohjelma on b\,,:iksyttY instituutin Maahanmuuton osalta tutkitaar) sekii<br />

valtuuskunnassa 19.11.<strong>1990</strong>. Ohjelmat siirtollisia ettii pakolaisia. \'uonnx 199(]<br />

ovat tavoitteellisia ja niitii on luonnollisesti<br />

jouduttu lrlosittain arvioimaan ur:tlel-<br />

Suomen ulkoma:rlaisvliestriii oli noin<br />

20 000 henke?i ja ulkomailla syntyneidcn<br />

icen muuttLrnciden tulkimus(arpeiden ja nriidriioli noin -5-5 00{J. Suome en kohdisnru<br />

saadun rahoituksen myritri. Niiin kiiynee suurta muuttopainctta erityisesti Neuvos-<br />

jatkossakin, silli nopeasti elcrevl Eurootolijtosta ja Itii-Euroopan rnaista ja ulkoprn<br />

in tegraatiokeh itys, I tii-Euro0pa-sta maalai.sten miiiri lulee l:ihivrosina huo-<br />

Suomeen ja muualle ldntisiin teollisuusmaihin<br />

kohdistr.rva muuttopaine seki limlttavasti<br />

kasvanaan. Vuosina 1991 ja<br />

-92 selvitetAen Suomessa asuvan ulkomaasi:inty,-d<br />

pako)aisuus luovat uusia tulkilaisvdestijn alueellinen sijoittuminen ja hymustrrpeita<br />

yhteiskunnrlliscn suunnittcvinvointi. Ensisijrisena tu rk imuskohteenl<br />

lun ja pdiitdksenteon perustaksi. voisi olla inkerinsuomalaisten ja muiden<br />

Vuosille 1991-95 tarkoitetun tutki- Neuvostoliiton suomalaisten muutto Suomusohjelman<br />

sis:illaimiit teenat jakaxntumeen.vat seitsemAiin pdiilohkoon. Edelliseen Suomen pakolaisviiestit on tille hetkel-<br />

ohjclmaan verrattuna muutosta on taprhl! runsrrt 1000 henkeii. ja ic ilmeisesti tutunut<br />

sekd alueellisesti, silli ohjelmassa lee llihivrrosinu klsv:rmatn h uontrttuvasl i<br />

tarkastellaan mm. Suomesta Keski-Eurooppaan<br />

sekd Norjaan ja Tanskaan suun-<br />

ennen kaikkea turvapaikanhakijoiden lisiiiintyessS.<br />

Siirtolaisuusinst jtuutti on alustautunutta<br />

siirtolaisu u tta, etti tieteellisesta rsti si\JIIyrrInyt toinrintansr piiriin<br />

ti, sillt uutena tutkimuskohteena on kult- mycis maahlnmuLrttajat, joista pakolaiset<br />

23


nluodostavat osan. Siirtolaisuusinstituuden alussa aloitettavan Suomen siirtolaitista<br />

tulisi kchittee myits pakolaistutkiruuden historia -projektin yhteydessii.<br />

muksen osalta yhteistydelin ja koordinaattori.<br />

Vuosien 1993 ja 1994 teemana on pakolaiset<br />

ja kunta.<br />

Tutkimustoiminnan kehittiiminen<br />

Pohjoismaista siirtolaisuutta tarkastel- Siirtolaisuusinstitu ut in tutkimustor m r n nan<br />

laan paluumuuton pitkin aikaviilin seu- ksvaneista tehtiivialuc istr joht rren ensisirantatutkirDuksessa<br />

sekd Suonresta Tansjainen tavoite on saada lisdii taloudellisia<br />

kaan ja Norjaan suuntautuneen uusimman resursseja tutkimustoimintaan. Tah,in liit-<br />

siirtolaisuuden osalta. Siirtolaisuutta tly myds kirjaston, arkiston ja atk-pohjai-<br />

muualle Eurooppaan tarkastellaan jo alsen dokumentoinnin kehittaminen. Tutkikaneessa<br />

Jouni Korkicsaaren tutkimukmusten seurantaa voidaan edelleen kehitsessa<br />

suomalaisista siirtolaisista ja ulkosuomalaisista.<br />

Lisdksi monna 1992 on tartiiii<br />

he nkikikohtaise lla ohjauksella, ryhm:itydskentelylle,<br />

serninaaritoimirraJJa, rakoitus<br />

aloitlaa Euroopan inlegraatio ja<br />

muuttoliike -hanke. Muuta siirtolaisuustutkimusta<br />

edustaa suunnitelnla aiheesta<br />

portoinnilla sekti suunnittelu- ja seurantaryhmiin<br />

Suomeen suuntautuva siirtolaisuus ja k-ulttuurikonfliktit.<br />

Kaukosiirtolaisuuden osalta alor'tetaan<br />

hankkeet Suomesta Uuteen-Seelantiin ja<br />

Australiaan suuntautuneesta siirtolaisuudesta,<br />

jotka toteutettaneen ohjelmakau-<br />

kokouksilla. Myiis tutkimusorganisaxtiota<br />

tulee kehittAii korostamalla crityisesti<br />

tavoitejohtamista ja tulosvxstuuta.<br />

Menestvksellinen tu t kimustoim inta edellytted<br />

vakinaisten tulkijantointen perustamrsta.<br />

Timo Virtanen<br />

_ _-__


--<br />

Aussisuomesia meain kieleen<br />

Juhlasymposio,Tukholman yliopislo, suomen<br />

kielen laitos, 19.-20.9.<strong>1990</strong>.<br />

Frescatin maelle yliopiston suojiin oli kokoon<br />

tunut kuutisenkymmente slirtolaiskielten tutkijaa<br />

peaasiassa Ruotsista ja Suomesta. Symposion<br />

avasi Tukholman yliopiston rehtori Inge Jonsson.<br />

Sen kunniaksi, ena suomen kielte on opetettu 60<br />

vuotta Tukholman yliopistossaja etta alan professuurikin<br />

siella tayni 25 vuota. iarjesti suomen kielen<br />

laitos juhlasymposion. Terkeana vaikuttajana<br />

Tukholman yliopiston suomen kielen professuurin<br />

ja varsinaisen laitoksen perustamiseen 1 960-lwulla<br />

oli professori Perni Virtaranta Helsingin ,4iopis<br />

tosta. Kiitokseksi hanen tydstaan Tukholman yli<br />

opisto vihki hanet kunniatohtorikseen 21.9. 1 99O.<br />

Symposion teemaksi oli valittu "Finska varieleter<br />

utanfor Finland". Akateemikko Virtaranta<br />

on tutkinut ja iohtanut tutkimushankkeita, jotka<br />

liittwat useisiin symposiossa kasiteltyihin aiheisiin.<br />

Teema sopii myds laitoksen tydkenttaen hy'<br />

vin. Onhan suomen kielen kayttejien maera Buor<br />

sissa ia muutamassa muussahin maassa monin<br />

kenaistunut viime 60 vuoden aikana. Suomen kieli<br />

on uudessa ymparist6ssaan muuttunut, ja voidaan<br />

hwin puhua suomen kielen muunnoksista<br />

eri puolilla maailmaa. Monelle alan tutkijalle sym<br />

posio oli ensimmeinen tilaisuus tavata samankaltaisia<br />

asioita pohtivia kollegoita.<br />

Han ilmaisi ty,'tyvais!)'tense suomen kielen laitoksen<br />

toimintaan ja siihen, ena laitos oltuaan<br />

muutaman vuoden ilman vakinaista johtajaa vihdoin<br />

viime vuonna sai sellaisen professori Erling<br />

Wandesta. Avauspuheenvuorot kayttivatkin seuraavaksi<br />

professoriWande ja Suomen suudehettilas<br />

Biorn Olof Alholm.<br />

Symposion esitelmien aiheet vaihtelivat aust-<br />

.aliansuomesta karjalan kauna vermlannin ja tor'<br />

nioniokilaaksonsuomeen. Esitelmista valtaosa<br />

kasiteli Ruotsissa ka!,tettavaa suomea. Leena<br />

Huss Uosalasta tutkii suomea loisena aidinkielenedn<br />

ouhuvia laosia. Han on seurannul heidan<br />

ruotsin ja suomen kielensa kehittymisG lasten ollessa<br />

2 3-vuotiaita ja huomannut mm. ettei toisen<br />

kielen muuttuminen paakieleksi ole aina tasainen<br />

ja itsesEan selva prosessi, vaan on kausia, jolloin<br />

lapsi haluaa keskittye vain jompaan kumpaan kie'<br />

leen. Tukholman yliopiston kaksikielis!ryden tutkimuskeskuksessa<br />

(Centrum fdr Nesprakighetsforskning)<br />

on myos meneillaan ruotsinsuomalaisten<br />

lasten kaksikielisyystutkimus, jossa mukana<br />

on io kouluikaisia laosia. Hanketta esittelivat Paivi<br />

Juvonen ia Ake Vibero.<br />

Kwassa vasemmalla vastapromovoitu kunniatohtori Pertti Virtaranta, keskella FT Ingrid Almqvist, oi<br />

kealla prof. Eding Wande.<br />

25


KATSAUKSIA<br />

Goteborgin yliopistossa tutkitaan ruotsinkieialan kielen asemasta Neuvostoliitossa kenoi<br />

listen lekseemien mukaanonoa siirtolaisten aidin symposiossa Baija Pyoli Lahdesta.<br />

kieleen, suomeen ja englantiin. Tasse tutkimuk- Suomen ja kaukaisempien kielten kohtaamissessaan<br />

Paula Andersson ia Sally Eoyd ovat huota tarkasteltiin kolmessa esitelnrassa. Jocelyne<br />

manneet mm. etta suomalaiset mukauttavat lek- Fernandez,Vest Pariisista kertoi tyon alta otevasseemit<br />

helposti kieleensa, kun taas amerikkalai, ta suomen ia ranskan kontrastiivisesta dlskurs<br />

set ovat herkempia koodinvaihtoon. Maiia Kalin sianalyysista Pertti Virtaranta on vuodesta 1986<br />

Jyveskylan yliopistosta tutkii puolestaan omistus johlanut amerikan- ja australiansuome n tutki<br />

liineiden haviamistA ruolsinsuomesta. Maija-Liisa mushanketta. Hankkeen australiansuomen osuu-<br />

Jokinen Upsalasla laheslyi suomea ja ruotsia kirdesta on vastannul Hannele Henlula ja hanen lutiallisuuden<br />

nakokulrnasta: ruotsinsuomalaisenkimustaan,<br />

lahinne australiansuomen sanastoa,<br />

kirjailiian Suomesta ldhtiessa pakkaama laukku, aussi osi oossi ( austialialainen', engl. Aussie)<br />

sanainen arLku, ei olekaan ka)4lokelpoinen uu- -va.ianteista kanistamiseen (kanistaa : pyydysdessa<br />

ympAristdssa. Mukana on liikaa ja liian vataa kaneja; vrt. metsasted, kalastaa jne ) esitleli<br />

han, iotakin 6ytyy vaihtaakin. Miten laukku ja sen Hannele Jonsson-Korhola. Han esitteli myos<br />

kantaja kesdvet tamiin m/lerryksen?<br />

hanhLeeseen l:ntaa; omaa luth:mustaan ame<br />

Kolmessa esjlejmasse keskilWiin kalollialu, kan9uomen synlaksisla<br />

een suomeen. lrene Andreassen Altasta kertoi Symposiossa tulivat esilie myos Tukholman<br />

kveenien kalastussanaslosta ja Birger Winsa Uu yliopiston suomen kielen laitoksen ornat tutkl-<br />

majan yliopistosta esitteli vaitoskkiatyotaan. Han mushankkeet. Siella tehdaiin, tai ollaan mukana<br />

on kerennyt tornioniokilaaksosuomen itasuoma lekemassa, monenlaista kontrasliivista suomen<br />

laista sanastoa ja pohtii alueen asutushistoriaa ja ruotsin valista tutkimusta Kahden sukripolven<br />

siell6 puhuttujen ja puhuttavien kielilnUotojen kielenkaltoa ja asenteita seka suomen enA ruot-<br />

pohialta. Heikki PaungnenTampereenylicpislossin<br />

osalla tutkitaan yhdesse UpsalaD yliopislon<br />

ta kertoi koko kalottialueen suomen murteista ia kanssa. Yhteinen pohjoismainen hanke on neu-<br />

nijss:i esiint),vistA arkaistisista piineista.<br />

vonelukielen ja tilanteen tutkiminen, jossa verra-<br />

Keskustelu fteisten murteiden ekspansiosta taan neuvottelutapoia ja -strategioita seka neu,<br />

jatkui. Riitta Taipale Miesmaa Tukholman yliopis- vottelijoitten arvioita loisislaan. Sosiolingvistiik<br />

iosla tekee tutkimusla savolaisoohiaisesta verm, kaan liitt!ry myos tulkin loimintaan kohdisluva tul,<br />

lanninsuomesta. Symposion yhteydessd nahtiin kimus. Siina tarkkaillaan suomen- ja ruolsinkieli<br />

mvOs vermlanninsuoma{aista kulnuuria esinelevd sen tulkkauksen perillemenoa eri kontalititilan-<br />

tilmi "t\,4uttiJolket". Filmin esineli sen teossa muteissa: ldakarin vastaanotolla, aitiysneuvolassa,<br />

kana ollut PerttiVirtaranta- Hen kertoi osanoltaiil- oikeudenkeynnin yhteydessa ja poliisikuulustele<br />

lisaksi suomen kielesta Neuvostoliitossa. Suo,<br />

men kielen puhuiilla tarkoitetaan talloin lehinna inkerinsuomalaisia.<br />

ltd'Suomessa. enimmakseen<br />

Karjalan kannaksella. puhulut savolais ja harjalaismurteet<br />

ovat eri inkerileismurteiden poh jana.<br />

Inlerinsuomalaisia on nyhyisten tilaslojen mukaan<br />

Virossa 16 700, Neuvosto-Karjalassa 18400,<br />

Leningradissa 4 500 ja Inkerinmaalla seka muual<br />

la Neuvostoliitossa 37 700. Vireinta suomen kie<br />

lussa. Toinen tulkkaustulkimus on tekstilingvististen<br />

nallien elsiminen suomen ja ruotsin valisesta<br />

simullaanitulkkauksesia Suunnirteilla on lisaksi<br />

Tampereen ja Tukholman yliopiston suomen kielen<br />

laitosten yhleishanke, jossa kohteena on Tor<br />

nionjokilaakson suomen kielen ja kielioloien<br />

muutluminen 1960luvulta |ahlien FAn tarne.<br />

dalslinska till "meen kieli".<br />

len ka)'tto on Neuvoslo,Karjalassa, iossa mm.<br />

klmmenkunta kirjailijaa kirjoittaa suomeksi. Kar-<br />

Ha nnele Jiinsson-Korhola


..<br />

DISKUSSION<br />

Kommentarer till artikeln<br />

-Finska kriqsbarn nets bakgrund och mottagarpa.tens omhanderta-<br />

- en kvalitativ studie'av Lillemo. L,-gnebro gande och uppfostratberedskap och ,anifyd.<br />

i Siirtolaisuus-Migration nr 2, <strong>1990</strong>.<br />

Vi bodde i centala Abo med de stota isker<br />

undet k gstid som lanns. En noilighet<br />

som reft mycket utnr4tiades var att komma ut<br />

Kommenlatorns bakgrund<br />

till lugnate landsbygd, men het vat ekonomiska<br />

och samhelleliga mbilighetet begftnsade,<br />

Fodd 1929 i Abo i finlandssvensk lamili. Skickad och banen ld m6iligen det oaklaL<br />

tillsammans med drygt 1 Ar yngre systern 1940 i . Mottagarlandets Och -tolkets<br />

stor barntransport perjarnvig till Vindeln, Sverige. befedskap och upptostrarattityd<br />

Storsta delen av kontingenten insjuknat i schada<br />

Lett idag att med nutida utbildning och m6jlighe-<br />

kansfeber men darefter utspridda for eft antal mAter se huru barnen borde omhandertagits- Men dA<br />

nader ljll oljka tamijjer eller andra siallen. Under, var ldrh5llandena annodunda


t6rlusl<br />

emotionell<br />

smada<br />

SEPARATION<br />

. besvikelse<br />

skuld<br />

Lr<br />

KRIGSFOSTERBARN<br />

DISKRIMINERING<br />

Asidosatt . , kfdnkning<br />

tacksamhet . sjSlsligt<br />

Ingenmansland<br />

IDENTITET betydelselds<br />

YTANPASSNING<br />

- Egna eiarcnhetet fren den som kigs<br />

batn i Sverige et enban posiltva. Elle r min eyamen<br />

iFinland arbetadejag undet60-talet iSveige<br />

och 6nkte ofta konstruktifi pe de i mift liv<br />

betydelsefulla tiderna 1940 i Sve ge. TWAT<br />

kom jag ej tidigate att kontakta min fosteiamilj<br />

iVindeln och Hellnes, vilket iag nu senarc engrct.<br />

Ofta ler de ha diskuterct och ftegat eltel<br />

mig. Men 1985 skedde det och eteseendet<br />

vatftAn begge sidordesb kercte - detvareft<br />

gtipande miite. Jag och min lamilj hat gesbt<br />

doftern i huset med fanilj i Vindeln (for4ldW<br />

na numera avlidna), senast midsommarcn<br />

<strong>1990</strong> och de hat gesht oss I Jakobstad.<br />

Lyckan at fullkomlig!<br />

Att jag perconligen ej tagit nAgon skada<br />

som krigsbarn vill jag bevisa genom de fram<br />

gengat jag haft i atbelslivel och de otatiga engagemang<br />

i b4de Svetige och Finland inom<br />

olika idrcttsloreningar, skollbrcningar och<br />

branschoryanisationer, varr'id givetvis men<br />

niskokontakt och aktivitet spelat stor toll.<br />

]<br />

lamiljeacceptans<br />

l6rslAelse<br />

tacksamhel<br />

l<br />

grund for tramtiden<br />

. Huru skulle hjelpaklioner liir barn i eventuell<br />

krigstid skiilas pe 90-talet. Analys<br />

even ur psykologisk synvinkel.<br />

Vid eventuellt krigsutbrott inulaget t.ex. iEuropa<br />

vore givetvis alla industrilander utrustade pA ett<br />

helt annat s'dtt an pe 401alet for hjalpaktioner pA<br />

olika saft. Vid sDeciellt alarmerande forhellanden<br />

vore foftvarande riktigast att evakuera barn till<br />

hialpande grannlander. Men pa ett mera organiserat<br />

satt innefattande olika kontrollfunktioner<br />

hos mottagadandetsa att barnen inlemmas<br />

i samhallet och familjen, infoutb),te, sprekkurser,<br />

skolning med dagens teknik osv. Och har skulle<br />

socialmyndigheter, lararvetenskapen och psykologer<br />

ha en mycket vardefull roll aft fylla till krigsbarns<br />

basta. Vi kan val inte leta barn ge under el,<br />

ler forstoras pA grund av finldndarens envishet<br />

och viss isolation, da grannlender stracker fram<br />

sin hjalpande hand i nddlage.<br />

Harry Wikman<br />

Jakobstad<br />

_,1


-L.<br />

A<br />

Centre for Immigration and Multicultural Studies<br />

The Centre for Immigration and Multicultural Studies has been established<br />

within the Research School of Social Sciences at the Australian National<br />

University. It is partly funded through the Multicultural and Cross-cultural<br />

Supplementatirtn Program (MACSP) of the Departme nl of Employment,<br />

Education and Training.<br />

The CeDtre will act as a cefltral clearing house and informution resourcc centre<br />

in relation to curriculum and materials to support the introduction and<br />

extension of cross-cultural and community language elements within existing<br />

professionals and para-professional courses.<br />

The Centre will inform researchers and practitioners atrout the availability of<br />

relevant and new material through its regular newsletter, Polyphttny.<br />

Information on tJeveloprnents overseas as well as within Australia will be<br />

includcd. Contributions of relevant information or details of newly publishcd<br />

resources will be rvclcomed for inclusion in Pohphony'<br />

The Centre has a substlntial collection oI printed resource materials in it\<br />

Library.'I'hese materials are available tor use at the Ccntre or, to a limited<br />

extent, through the Centre's mail or telephone research servlce.<br />

The Centre's large collection of pictorial material is also available for research<br />

or illuslralion purposes. The collection covers most ethnic groups in Australia,<br />

and contains both bhck and white and colour photographs'<br />

Where pictorial material is owned by the Centre a small reproduction fee may<br />

be c-harged. Clients will be directed to copnvright holders in the case of<br />

nlateri3l not owncd bY the Centre<br />

The Centre ntay chlrgc a research fee ifconsiderable tinre is to bc sPent<br />

servicing clients' requests for printed or pictorial material.<br />

The Centre welcomes overseas and interstate visitors at all limcs'<br />

Die(lot: Dt Jumes Junn<br />

Po{r//./iJlfc\\r ( cnlIc flr lmmigratiun and Ntuliicullurrl Sludics. E-BI"cI.<br />

Australian Nrtional Univelsity, P.O. Box 4, Canbcrra ACT 2600-<br />

Phorc: 0fi2-49200o lvilhin Australia), 6l-62-492006 (outsidc Australia)<br />

Tcleptums and cables: NATUMV Canberra<br />

feler. AA 62694 SOPAC<br />

Far 062-571893<br />

29


TIEDOTUKSIA o NOTICES<br />

Ruotsinsuomalaisen koulueldmin<br />

perinnekilpailu<br />

1.10.r990-31.5.1991<br />

Ruotsinsuomalainen opettaja, oppilas, vanhempi.<br />

Tule mukaan kertomaan ja muistelemaan!<br />

se sclviisti, jos et haluil aineistoasi<br />

tai jotain sen osal<br />

julkisuutec n.<br />

Kilpailussa on<br />

neljii sarjaa<br />

Osallistu Ruotsinsuomalaisten arkiston jirjestiimiidn<br />

kouluelSmbn perinnekilpailuun ja kerro kokemuksistasi.<br />

Piimeirdmme on saada monipuolista ja aitoa<br />

koulueldmiin liittlree aineistoa eri ikiiryhmilte sekii<br />

cnsimmeisen ja toisen polven ruotsinsuomalaisilta tai<br />

Ruotsissa asuvilta suomenruotsalaisilaa.<br />

!. Opettajal<br />

Toivomme luokan-, k()tikielen-,<br />

ruotsin-, tai aincenopettajienosallistuvan<br />

tiihrir sarjaan. Kirjoitr<br />

tai kerro nauhalle onrista<br />

kokemuksistasi. Voit mvtis<br />

haastatell:r entisiri tri nykyisid<br />

tydtovereitasi tai oppilaitasi<br />

ja heid:in vanhempiaan.<br />

Voit kertoa yksitliii-<br />

'lbivomme<br />

saavamme sekli<br />

scstii luokasta tai opp iluas-<br />

Kilpailutu lokset<br />

iiiinitettyjd haastatteluja et-<br />

ta, omasta koulutuksestasi,<br />

ja palkinnot<br />

1i kirjoituksia, jotkr pedagogisista<br />

dalli-<br />

n.renetelnr jssesti<br />

voival ulottua vuosisatiisi.<br />

ymmirtiinryksesti tri<br />

dan alusta aina tiihrin piii- Kilpailun tulokset julkiste- vastustuksesta.<br />

viin. Terkeintd on. ettd taan perlnneseminaarissa2.<br />

Oppilaidcn vanhemmat<br />

kcrtomuksel ovat onlakoh- ruoden 1991 syksyllai ja Ke rro omista ja Iastesi koutaisesti<br />

koettuja.<br />

voittaneille jaetaan palkinlukokemuksista, koulun ja<br />

not. Pdepalkinto jokaisessa vanhempien yhteistyitstii.<br />

1\{itii on koulueliimiin sarjassa on 5000 kruunua. toiveista ja pettymvksjsti,<br />

perinne ja Kaikkien osallistujien kes- ilon, surun ja pelon aiheis-<br />

muistitieto?<br />

ken arvotaan lis;iksi ruot ta.<br />

sinsuomaluisten kuvatai- 3. Entiset oppilaat<br />

Perinteeseen kuuluvat esiteilijoiden ja kirjailijoiden Toivornme, ettii Ruotsissr<br />

merkiksi koulueliimiiiin tditii sek:i Viking Linen peruskoulunsa keynect<br />

liitt)"/iit kerlomukset, ru- lahjojttamia lahjakortteja. kertovat, mite ovat kouhtsrot,<br />

vitsit, sananlaskut, ar- Kilpailun jiirjestiijillii on sa kokeneet siirtolaislapsivoitukset,omaeliimdker-<br />

oikeus julkaista materiaana tai toisen polven ruotra)liset<br />

kokenrukset, kasvalista k0koomateos tai kiiytsinsuomalaisina.tuksen ja opetusmeneteltad aineistoa n:iyttelyssi. 4. Nykyiset oppilaat<br />

mien mallit, koululuokkien Myds ticdotusviilineet voi- Sarja on tarkoitettu perus-<br />

ja yksittAjslen oppi)aiden vat arkiston luvalla kdyttd.d koulussa ruotsalaisilla tai<br />

kohtalo, lasten, vanhem- aireistoa h)'viikseeo. Eril- suomalaisilla luokilla olepien,<br />

opettajien, kouluvilisiA te k ijanpalkkioita ei ville nuorille. Voit kirjoitranomaisten<br />

ja poliitikko- makseta. Arkisto huolehtii taa runoja, kertomukjen<br />

viilinen l.(jorovaikutus, aineiston muokkauksesla sia,sanan)askuja, arvoi tuk-<br />

ristiriidat ja lakot.<br />

ja julkaisemisesta. Merkitsia, vitsej:i tai muista koulu-<br />

30


-,-<br />

eliimaesi Iiitt),vistii asioista.<br />

Ki)pailuun voi osallistua<br />

mycis koko Iuokka.<br />

Kilpailuo\ieet<br />

o Kirjoita rohkeasti kirjakielellii<br />

tai murteella,<br />

suomeksi tai ruotsiksi.<br />

. Kirjoita koneella tai<br />

selviilld kiisialalla.<br />

o Jdtd vasempaan reunaan<br />

reilusti tilaa.<br />

. Jetii reilut rivivelit.<br />

. Tyotovereista tai muista<br />

puhuttaessa voit<br />

kiiyttaia tekaistuja nimii.<br />

o Liitil kirjoituksiisi tiiydentAviri<br />

valokuvia ja<br />

piirroksia.<br />

llaastaltelut<br />

Haastatteluja tehdessdsi<br />

mainitse nauhan alussa<br />

seuraavat tiedot:<br />

o Nauhoitusaika ja -paikka<br />

TIEDOTUKSIA . NOTICES<br />

Haastateltavln nirni<br />

(myiis entinen ninri),<br />

svntynuiaika ja -paikkr,<br />

ammatli, osoif e ja puhelinnunrero<br />

I Iaastatteli.jan nimi ja<br />

henkiliitiedot kuten<br />

edellii<br />

Tieto, mihin tarkoitukseen<br />

nauhoitus on tehty<br />

(esim. Ruotsinsuomalaisten<br />

arkiston pcrinnekilpailua<br />

varten).<br />

Lis:iksi eri paperille;<br />

o Oma nini<br />

o Syntymtiaika ja -paikka<br />

. Ammalti<br />

. Osoitc<br />

o Puhelinnumcro<br />

Nfjte aikaa kirjoituksesV<br />

nauhoituksesi kOskee<br />

Merkitse, oletko kilpailrrn<br />

jiilkeen valmis haastateitavaksi-<br />

Arvostelulautakunta:<br />

toimittaja Juhamatti P.lkonen, (oimi(taja Le ena H(i!rynen, rrrkija Mark k u P.tlra, opcttaja, RSO:n puhccn<br />

johtaja Leila Ratia, kirjailiia Malla Taipale, opcttajakorkcakoulun opetraja Alli Rirb./g ja arkistonhoitajr<br />

Erkki Vuonokai.<br />

LdhetA vastauks€si 31.5.1991 mennessd osoiateella:<br />

Sverigefi nliindarnas arkiv<br />

Pipersgatan 27 nb<br />

S-l l2 28 Stockholm<br />

Puh. 0E.652 42 42


TIEDOTUKSIA o NOTICES<br />

Siirtolaisuusinstituutin 19 21 .1 1 .1 990 jerjestaman 4. mu utloliikesymposium in aiheen3 oli Euroopan integraatio.<br />

The theme ol lhe 4th Migration Sympasium aranged by the lnstilute ol Migrclion was Eurapean integration.<br />

The Symposium was held in Turku, Finland, November 19 21, <strong>1990</strong>.<br />

Pohiois Amerikassa toimiva "Finlandia Order oi Runeberg" piti konventionsa Vaasassa 23. 26 B <strong>1990</strong><br />

Tama oli ensimmainen kena, kun jarjesto pilikokouksensa Suomessa, jossa lolmii allivinen alayhdistys.<br />

Tilaisuudessa Olavi Koivukangas (eturivissa keskelle) esini Suomi-Seura r.y:n ia SiirtolaJaisuusins<br />

tituutin tervehdyksen seka kertoivuoden 1992 "Juuret Suomessa" projeklista<br />

The Nonh American "Finlandia Ordet ol Bunebery" held its Convention in Vaasa on 23-26 August <strong>1990</strong>,<br />

the firsl lime thal the association had met in Finland, allhough lhere is an active chapler apetating here.<br />

Greetings were delivercd to the meeting by Dt Olavi Koivukangas (centrc, lront) on behalf ol the Suonti<br />

Seurc and the Institute of Migration, who also explained the "Bools in Finland 1992" campalqt)


t_<br />

KIRJAT o BOOKS<br />

Englannin kieli ia ikeentyneet<br />

amerikansuomalaiset<br />

sia seikkoja. Se kuuluu toisen kielen oppimisen<br />

(ja unohtamisen) tutkimuksen alaan, mutta sita<br />

voi lukea monesta muustakin nak6kulmasta: siir-<br />

peivi Pietilii, The English ol Finnish Americans<br />

with Relerence to Social and Psychological<br />

Background Faclors and with Special Relerence<br />

to Age. Turun yliopiston iulkaisuja B 188.<br />

Tu.ku 1989,259 s.<br />

tolaisten kielen kuvauksena, kielitaidon kehityksen<br />

kuvauksena, kielitaidon mift areiden tgstauk'<br />

sena tai kielenmenetyksen (language loss) tutkimuksena<br />

ia miksei myos ikkunana siirtolaiseldmaAn,<br />

sill:i esimerkkjlauseissa on pajion muutakin<br />

kuin kielenkaytoon liinyvaa tietoa.<br />

Tavoineiden, hypoteesien, aineiston ja mene-<br />

Amerikansuomalaisten kieli on viime vuosina olhrt<br />

monipuolisen kiinnostuksen kohteena. Amerikania<br />

australiansuomen tutkimushanke paneutui akateemikko<br />

Pertti Virtarannan johdolla Yhdysvalloissa,<br />

Kanadassa ia Australiassa asuvien suomalajssiirlolaisten<br />

suomen Lielen ominaisuulsiin ja sai<br />

lymiseen. Amerikansuomalaisten englantia taas<br />

ovat Pietilan lis'dksi tutkineet ainakin professori<br />

Pekka Hirvonen ja FT Timo Lauttamus Joensuun<br />

yliopistossa. Nama tutkimushankkeet ovat poikineet<br />

lisaksi pro gradu {oita useissa yliopistoissa,<br />

silli niiden kautta on kertynyt laaja nauhoitenu ja<br />

osin litteroitu ja analysoitu korpus amerikansuomalaisten<br />

puhetta molemmilla kielilla.<br />

Vaikka toinen hanke kuuluu suomen, toi€n<br />

englannin kielen tutkimuksen alaan, niilla on<br />

myos paljon yhteista. Kumpikin tarkastelee kielte<br />

siinolaisten elaman osana. Molemmissa on tutkit.<br />

tu paitsi kielta sjnansa myos kielenvaihtoa toisaalta<br />

puhetilanteen ilmiona, tojsaalta niin yksilon<br />

kuin siirtolaisyhteisdrrkin elamankaaren rakennetekijana.<br />

Siinolaiskielen tutkimuksen tekee ongelmalliseksi<br />

muunuiien runsaus. Tutkittiinpa amerikan'<br />

suomalaisten suomea taienglanlia, kumpikjn kie'<br />

li on otettava huomioon, eika pelkastdan yleiskieli<br />

vaan myos ne alueelliset ja sosiaaliset muneet,<br />

ioiden ympardimand puhuia on elinaikanaan asunut.<br />

Kieleen vaikuttavat my6s kovin monet sosi,<br />

aaliset ja psykologiset seikat: ika seka tutkinaes<br />

telmien kdsittelyn ielkeen esitellean amerikansiirtolaisuuna<br />

ja kohderyhman identiteettikysymyk'<br />

sia ja nykyisE elamantilannetta. Myos yleisizi siir'<br />

tolaisten sopeutumista ja kielenoppimista kuvaa<br />

via malleja esitellean melko laajastija koehenkildiden<br />

psykososiaalisia taustatekii6ita tarkastel,<br />

laan niiden vatossa. Mallit ovat sinansd mieienkiinloisia<br />

ja liidavet taustatekijoite loisiinsa, mutta<br />

niiden ja kielellisen aineiston yhteys jaii lopultakin<br />

melko loyhaksi.<br />

Tutkittavana on nelia koehenkiloryhmaa: eEkkeella<br />

olevia ensimmaisen polven siirtolaisia (N =<br />

21), toisen polven elakeikaisia (N = 1g),sekavastaavasti<br />

ty6eldmasse olevia ensimmaisen (N = 6)<br />

ia toisen (N = 4) siirtolaispolven edustajia. Osittain<br />

kyseessa on pitkituistutkimus: samoja koe<br />

henkildita on haastateltu kahdesti kolmen vuoden<br />

vdJein.<br />

Pielila kaUEa koehenkiloiden kielen arvioinnissa<br />

useita erityyppisia mittareita. Kielilaidon<br />

globaaliseen kuvaukseen on kefetly englanlia<br />

aidinkielenaan puhuvien opiskelijoiden nauhoitenujen<br />

nAytteiden perusteella anlamaa arvioin<br />

tia. Kuulijoiden tehtdvan;i oli ilmoittaa mielipiteensl<br />

kunkin puhenayneen sujuvuudesta, ymm?irret'<br />

tawydesta ja yleisvaikutelmasta. Tamantyyppinen<br />

mittari vastaa puhtaasti kielilieteellisia kriteerejla<br />

paremmin siirtolaisen todellisessa elamassa<br />

kohtaamaa kielitaidon arviointia. ja sen tulokset<br />

erottelivatkin puhujia sangen odotuksenmukai<br />

sa ena toista kielta opittaessa, sukupuoli, koulu sesti.<br />

lus, aiykktrys, verbaalinen lahjakkuus. luonteen, Eriytyneemmista mittareista useimmat liift ,nr'at<br />

piirteet, mahdollisuudet kielellisiin kontaKeihin, sanastoon. Pietila on iutkinut leksikaalista variaa-<br />

tarve tai pakko kaftaa kielta erilaisissa tilanteistiota, sanaston "tiheltt:i" eli sisaltosanojen ja<br />

sa, hafrastukset, perhesuhteet, muutol ja malkus- lunktiosanojen suhdetta, sanavalintojen yksilollitaminen<br />

ine. Tuskin kenenkaan amerikansuomasyytta ja harvinaisten sanojen kalton maiiraa. Li<br />

laisen idioleKi eli henkilokohtainen kieli on sa- saksi hen tarkastelee lauserakenteiden mutkik'<br />

manlainen kuin ionkun toisen. Tutkimus gn siten kuutta (ns. yksikkoanalyysi) seka kokonais,<br />

vaistamatta ainakin osaksi idiolektitulkimusta, mi- sanamaaraa, iota kattettiin koehenkiloiden puhe<br />

kai kay Pietilan vaitoskirlastakin epasuorasti ilmi, liaisuuden mittarina. Myos puhujien tekemat kie<br />

kun !4eisisU trendeistai poikkeavaa kielenkaFtde liopilliset ja sanastolliset virheet on analysoilu, sa-<br />

peruslellaan puhujan henlilolohtaisilla ominaimoin koodinvaihto ja eparointi ilmiot.<br />

suuksilla tai taustatekii6illa.<br />

K;),tetlt minarit on ensin esitelty luvussa 1.3.,<br />

Paivi Pietilan vaitoskirja kasitelee pitken, muna niiden avulla aineistosta saatuja tuloksia<br />

puoleisen nimense mukaisesti - hwin monenlai- esitellean vasta luvussa 3.2. Ratkaisu on ta


KIRJAT o BOOKS<br />

vanomainen - opinnattteissa on tapana esitel- Sources for the Study<br />

la metodit tyon alkupuolella - mutta tyon lukijan<br />

kannalta olisi ollut mukavampi, jos ol Finnish Migration<br />

tutkimusmenetelma<br />

ja sen arviointi olisivat olleet aina sa- Edward W. Laine, Archival Sources for the<br />

massa yhteydessa kuin sen avulla saadut tulok- Study of Finnish Canadians. National Archives<br />

6et. N!'t menetelmien ja niiden sovelluksen ja tu ot Canada 1989, 104 p.<br />

losten valissd on ihan muuta asiaa siirtolaisuu,<br />

desta ja akkulturaaliomalleisia tms., joten toi, The National Archives of Canada in Oltawa has<br />

saalta lukija joutuu hakemaan menetelmiin liitty- embarked on a program for the publication of a<br />

vea asiaa kahdesta kohdasta ja toisaalta kirjoit-<br />

series of briefthematic guides, each ol which is in<br />

taia ioutuu toistamaan samoia asioita osin kah- tended to provide persons engaging in research<br />

teen kertaan.<br />

with a basic bibliographylor a specific theme and<br />

Vditoskirian monenlaiset ja monipuoliset mi! an introduction to the major relevant archival re<br />

tausmenetelmet ovat minusta kuitenkin etu. Kun sor.irces available at the National Archives. The<br />

koehenkiloiden madra on pieni, tulosten yleistet-<br />

thematic approach is intended to provide a rea<br />

lavWs kersii ia sattumc vailutlaa luloksiin usein sonablv accurate picture ol the source material<br />

niin, ettei tilastollisesti mefkitsevia eroja koehen available on a specified topic, enabling research<br />

kiloryhmien valille synny silloinkaan, kun tutkija workerstof ormulate iheir interests more precisely<br />

hoemaleriaaliaan suurempaan loLemusmad- before lhey begin lheir research.<br />

radnsa noiautuen arvelee eroia todellisuudessa One sefles ol guides wilhin this program is<br />

olevan. Mutta kun mittauslapoia on paljon, niiden being prepared by the Ethnic Archives, dealing<br />

yhteistuloksena saadaan pienehk0stdkin materi- with lhe sources relating to ethnocultural comaalista<br />

irti enemman todellisuutta vastaavia tulokmunities. Archlyal Sou rc es lor the Study ol Finnish<br />

sia. Mielenkilntoinen tulos on. ettd kvantitatiiviset Caoadians is the fifth publication in this series,<br />

leksikon hallinnan lahestymistavat eivat iuuri ero- guides to the sources for the study of Ukrainians,<br />

telleet tutkittavia ryhmia toisistaan, mutta sen si- Poles, and German language groups in Canada<br />

jaan ryhmien sisaiset erot olivat suuret (s. 219). being among those already available. Through the<br />

Kvalitatiiviset menetelmiit taas eronelivat ryhmia Finnish Canadian Archives Prograrn, initiated in<br />

paremmin toisistaan.<br />

1974, the National Archives acquires and pre-<br />

Toisaalta mittareiden moninaisuus ja lukuisal<br />

seryes tor fesearch use records ol national signil-<br />

taulukot tekevat vailoskirian kokonaisuudesta icance relaling to the Finnish Canadian commu-<br />

vaikeasti hahmotenavan. Tarkat tilastolliset tiedot nity. At lhe National Library of Canada, which is a<br />

ovat tietysti tutkimuksessa tarkeita, mutta esitys- separate government department housed in the<br />

tapa eiauta olennaisen sisallon lo!.tamisessa. On- same building as the National Archives of Canada,<br />

gelmaa on kiriallisen esiiyksen keinoin vaikea regearchers have access both to a variety of Fin<br />

valttaa, mutta graafiset esitykset tai muunlaiset nish-language newspapers, books and other pe,<br />

kwat auttaisivat asiaa. Niihin olisi voinut koota riodicals, and to other publications, in English and<br />

esimerkiksi muutamia samantapaisia tai saman- French, containjng information on Finnish Canadj<br />

suuntaisia tuloksia antaneita mittarelta yhteen, tai ans.<br />

silten olisivoinut verrata efilaisia tuloksia antanei- A number of excellent and comprehensive<br />

ta lahestymistapoia.<br />

guides have been compiled on the archive collec<br />

Kaiken kaikkiaan pienista osasista koostuu tions relating to Finnish migration to North Amer-<br />

kuitenkin kuva amerikansuomalaisten englannin ica. and lor the Finns in Canada. two ol lhe most<br />

kielen hallinnasta, joka kiinnoslanee siirtolaistul, importanl are Edward W. Laine s publicalions on<br />

kijoita. Muiden kielentutkijoiden kannalta vaitos- lhe malerials in the National Archives. The materikirjan<br />

parasta antia ljenevat (monipuolisten me, als relating to the Finns in the<br />

todien yhdistemisen lisaksi) ikaantymisen ja<br />

USA have been<br />

kie- lisled, for instance, in the resources catalog edited<br />

litaidon muutosten suhteen tarkastelu seka en- by William A. Hoglund, Michael G. Karni and Dirk<br />

simmeisen kielen kehitykseste esitenyjen vaitta- Hoerder. These guides all dealwith archives mate<br />

mien tarkastelu, kun kyseessa on puhujan toinen rial available in the countries concerned, and usu-<br />

kieli.<br />

ally comprise eilher a list ol the materials to be<br />

found in cenain specifled archives, or a descrip,<br />

Maisa Marlin<br />

tion of the sources available on specified topics.


The materials avai,able within Finland have<br />

been most thoroughly charted by Keijo Virtanen,<br />

in his article Sou.ces tor the Study ol Migrction in<br />

Finland. Like lhe other guides mentloned, this<br />

does not set out to catalog all the archival mate<br />

rials on migration in existence in Finland, but con'<br />

centrates on the collections held by the School of<br />

Hislory at the Universily ot Turku, by the Finnish<br />

Puljlic Record Otlrce. and by the valous p.ovin<br />

cidl record oFlices. ln conlunction wilh various re<br />

search projects, however, materials relating to migraljon<br />

have also been accumulaled by other uni'<br />

versities. research inst des, and private individuals.<br />

The compilation of a comprehensive survey<br />

of all the materials available, within Finland at<br />

least. is thus a lask still waiting to be carried out.<br />

The two guides by Edward W. Laine, A.chival<br />

Soutces lot the Study of Finnish Canadians and<br />

On the Archival Heritage of the Finnish Working<br />

Class Moventent: A Besearcher s Guide and ln-<br />

35<br />

KIRJAT o BOOKS<br />

ventory to the Finnish Otganization ol Canada<br />

Collection at the National Archives ol Canada,<br />

offer concise and thorough oveNiews of the Fin'<br />

nish-Canadian archive materials. The material in<br />

these collec(ions document both the social, cu/tural.<br />

economic and ooliticallife of individualsand<br />

organizations within the Finnish Canadian community,<br />

and also their participatign in lhe social,<br />

cullural, economic and polilical life ol the nation<br />

as a wnole.<br />

Finland should take note ol these guides to the<br />

archival resources in Nonh America, and sel<br />

about compiling similar guides forthe materials in<br />

Finland, relating not only to the Finnish migration<br />

to Nonh America, but also to Australia, Sweden,<br />

and othe. Dads of ih€ world-<br />

Maija-Liisa Kalhama


Siirtolaisuusinstituutin julkaisut/<br />

Publications of the Institute of Migration<br />

Sarja A (suomeksi) - Serie A (in Finnish): Saria B (ruotsiksi) - Serie B (in Swedish):<br />

A 1: Koivukngas, Olavi: Suomalainen siirtolaisuus B l: Wid6n, Bill: Korpobor iAmerika. Abo 1975,<br />

Australiaan toisen maailmansodan jiilkeen. Kokko- 197 s.<br />

30 mk<br />

la 1975, 2 s.<br />

30 mk B 2: W€st€r, Holg€r: Innovalioner i befolkningsrirr'<br />

A 2: Virtaranta, P€rtti: Amerikansuomcn sanakirja. ligheten. En studie av spridningsforlopp i bclolk-<br />

(painossa)<br />

ningsriirlighcten utglende frln Pctalaxsockcn i Os'<br />

A 3: Kalhama, Nlaija-Liisa (toim.): Ulkosuomalarsuuskongressin<br />

27.-28.6.1975 esitelmat ja puhccn<br />

tcrbotten. Stockholm 1977, 221 s. 40 mk<br />

vuorot. Jlnr'askylen Kcse Jlnr'iiskylii Art Fcstival<br />

24.6. 3.7.1975. Turku 1975, 1M s. l0 mk<br />

A,li Koivukangas, Olavi; Narjus, Raimo; Sivula, Sakari<br />

(toim.): Muuttoliikesymposium 1975. Esitcl<br />

mat ja keskustclut. Ruissalon kongrossihotclli, Tur- Sarja C (englanniksi) - Serie C (in English):<br />

ku 2l].-21.11.19?5. Vaasa 1976, 186 s. 30 mk<br />

A 5r Jeykki, Eva; Kalhama, Maija-Liisa (toim.): C l:Kero, Reino: Migration from Finlarnd to Norlh<br />

USA:n 200-\!otisjuhlascminaari 1976, csitclm:it ja America in the Ycars bctween the Uni(ed Statcs<br />

tuntisuunn;telmat. Ruissalon kongressihotclli, Tur' Civil War and thc First World War. Vammala 197.1,<br />

ku 2.-3.6.1976. Vaasa 1977, 142 s. 30 mk 260 p. 30 mk<br />

A 6: Sundst6n, Taru: Amcrikansuomalainen lyovacn- C 2: Koivukangas, Olavi; Scandinavian Immigraliolr<br />

lcattcri ja na''lelmakirjallisuus mosina 1!t{)0 39. and Settlement in Australia bcforc World War IL<br />

(English Summary: Finnish-American Workers' Kokkola 197.1, 333 p. 30 mk<br />

Thcater and Dramalitcrature 1900 39). Vaasa C3: Karni,Nlichael G.; Kaups, trIdtti E.; Ollila,I)ou-<br />

1,)77, 103 s.<br />

glas J. (eds.): Thc Finnish Expcricncc in the We sl-<br />

A ?: I\tunter, Arja (toim.)r Ruotsi;n muuton ongclern Great Lakes Rcgron: Ncw PcrsDectives. Vxnrmal.<br />

Ruotsin siirtolaisuudcn scminaari 4.-5.5.19?8. lJJila1975,232p. 30 nlk<br />

Esilelmiil ja keskustclut. Vaasa 1979, 247 s. 35 mk C,l: Kostiainen, Auvo: The Forging of Finnish'Amcr-<br />

A 8: Koivukangas, Olavi; Lindstrdm, Kai; Narjus, ican Communism. 1911 1924. A Studv in Ethnic<br />

Raimo (toim.)i Muuttoliikes),mposium 1980. HG Radicalism. Turku l9?8,25 p. 30 nk<br />

tclli Rantasipi, Turku 19. 20.11.1980. Esitelmiit ja C 5: Virtanen, Keijo: Settlement or Rsturn: Finnisll<br />

koskustclut. Turku 1982,402 s. 50 mk Emigrants (1860 1930) in the lntsrnational Over-<br />

A 9: Korkiasaari. Jouni: Ruotsista Suomeen vuosrnit scas Relurn Migration Movcmcnt. Forssa 1979,<br />

1981H1 palanneet. Turku 1983,289 s. 50 mk<br />

,15 nlk<br />

A l0: Juntunen, Alpo: Suomalaistcn karkottamincn C 6: PiUi, Arjtr: Thc Finnish-languago Press in<br />

Sipcriaan autonomian aikana ja karkotctut Sipe- Canada, 1ql1-1939. A Sludy in thc Hislory of<br />

riassa. Helsinki 1983,210 s. 60 mk Elhnic Journalism. Turku 19i12,328 p. 50 mk<br />

A l1: Sdderling, Ismo: Maassamuutto ja muultovirrat C 7: Koivukangas, Olavi (ed.): Scandinavian Emigra'<br />

Vuosina 1977-78 kunnasla toisccn muultaneiden tion to Australia and Ncw Zealand Projcct. Pro'<br />

elinolosuhdetulkimus. Turku 1983,430 s. 60 mk cecdings ofa Slmposium Feb. 17 19, 1982, TurkLI,<br />

A 12: Jaakkola, luagdal€nai Ruotsinsuomlaisten et- Finland. Turku 19i13, 138 p. 50 mk<br />

ninen jiirjestiiyyminen. Turku 1983, 130 s. 50 mk C 8: Koivukangas, Olavi: Sea, Gold and Sugarcanc.<br />

A 13: Korkiasaari, Jouni: Paluuoppilaidcn sopcutu Atlraction Vcrsus Distance; Finns in Australia<br />

mincn. Turku 1985, 260 s- 60 mk 1851 1947. Turku 1986,.102 p.<br />

Al.l: Koivukangas, Olavi; Narjus, Raimo; Sdderling,<br />

nid.80 m*,/sid. 100 mk<br />

Ismo (toim.): Muuttoliikeslmposium 1985. Turku, C 9: Karni, lUichael (;.j Koivukangas, Olavi; t aine,<br />

18. 20.11.1985. Esitelmiil, tyiiryhmaaluslukset ja Edward w' (eds.): Proceedings of FinnForum'81<br />

raportit. Turku 1986,320 s. E0 mk<br />

5.-8. Scptember 198,{. Turku 19i{1, 528 p. 100 mk.


Erikoisjulkaisul (eri kielilli)/<br />

Special Publicalions (in various languages):<br />

Niitemaa,Vilho; Saukkonen, Jussi; Aaltio, Tauri;<br />

Koivulangas. Olavi (eds.): Old Fricnds - Strong<br />

Ties. thc Finnish Contribution to thc Gro*rh ofthc<br />

USA. USA:n 200-wotisjuhlajulkaisu. Valsa 19?6,<br />

lJe n.<br />

50 ]nk<br />

Koivukangas, Olavi; Toivonen, Simo: Suomen sllrtolaisuudcn<br />

ja maassamuulon bibliografi a. A Bibliography<br />

on Finnish Emigration and Intcrnal lv{igration.<br />

Turku 1978,2 s. nid. 50 mlr,/sid. 70 mk<br />

Koirulangas, Olavi (redJroiD.): Ulvandringen frAn<br />

Finland till Sverige gcnom tiderna. Siirlolaisuus<br />

Suomosta Ruotsiin lautta a;kojcn. 2. painos, Tur<br />

t u 1t8 L, 100 s.<br />

30 rnk<br />

Kalhama, Ilaija-Liisr (toimJred.): Suomalaisct<br />

Jjimcrcn nnnoilh Finncnc lcd Nordishavc(s<br />

slrcndcr. Kvecniscminaari 9. 10.6.1930 Roranicnrellii.<br />

Kvcncscnrinarcl 9. 10.6.198{).Turku<br />

19{12, 135 s.<br />

5(l nk<br />

Koivuk.angas, Olavi: Dclawarc 350, Amcrika nsiirtolaisuudcn<br />

alku. Amcrikacmigrilionens borjan.<br />

Thc Beginning of Finnish MiElralion ltr tbc New<br />

U/orld. Turku 198*,8{ s. 70 rDk<br />

Rogdanom, Ono; Sddcrling, Ismo: "Minulla on niin<br />

ikevi...". "Jag har sl lcdsamt...". "l fccl such a longing..'-<br />

Antcrikansuomalaisten pos(ikortticn<br />

nif tel!julka;su. Finnish'American Poslcards Exhibition<br />

Catalog. TLlrku I{)&8, i:li s. 90 mk<br />

Korkiasaari, Jouni: Suomalaisot nraailmalla. Suonr,<br />

n riirt,'l,i.Lrus j: ull',su.'m.rl.r,.r t unli.Jjoi.til<br />

lahrin paivein. Turku l9iJ9, l(J1 s. 100 ftk<br />

Monistesarja - A Serie for Minor Reports:<br />

No I - 19E3, Arja Ntunter Muutk)liikc ja viiht',!'}fs<br />

Liintisellii Uudellamaalla. Turku 1983,65 s.l0 mk<br />

No 2 - 198{: Siirtolaisuudcn ja m:nssamouton turl(i<br />

mus. Suomcn muultoliikkciden pedpiirteot sek:i<br />

selvitys tulkimustilinteest:: ja -tarpcesla. Turku<br />

1984, 101 s. 20 nrl<br />

No 3 - l9E5: Muuttoliikkeitii koskora rutk;nusooliittinen<br />

ohlelna. Turku -t985,2J s. 20 mk<br />

No 4 - 19E5, Matfi Simpanrn: Turun liihtdmuuttG<br />

lulkimus. Tutusla wonna 198,1 muualle Suomcen<br />

muuttancct. Turku 1985, 1ll8 s. 25 mk<br />

No 5 - 19E7, Edward W. Laine: On thc Archival<br />

Hcritage of the Finnish Canadian Working-<br />

Class Movemcnt: A Rcscarcher's Guidc and Invcntory<br />

Io thc Finni.sh Organization o[ Canada<br />

Collcclion i1t the National Archives ol Canada.<br />

Turku 1987.155 p<br />

40 rDk<br />

No 6- <strong>1990</strong>,T{isto tlujanen; Kimmo Koir:rncn: SiiF<br />

IolJi\uu5 \u,,mrlJi.i:.u .:rnom.rl,h.lrsrr rlorinr<br />

1880-1939jn 1915 19E4. Turku 1r0, f00 s.<br />

50 mk<br />

No 7 - <strong>1990</strong>, Nlerja PiIMraDta; lllalti Sirnpanen: Pa'<br />

luumuutlohalukkuus Turun seudulla. Turku 1qJo,<br />

101 \.<br />

50 nrk<br />

Siirtohisuus-]\tigration'aikakauslch(i. llmestly<br />

nelji kcrtaa \uodcssa./Ouirtcrly.<br />

1. L l99I > 10 tkl|sk,


Tietoa suomalaisesta siirtolaisuudesta...<br />

Olavi Koirukangas<br />

Delaware 350. Amerikansiirtolaisuuden alku. Amerika-emigrationens<br />

brlrjan, The Beginning of Finnish Migration to the New World. Turku<br />

1988,84p.<br />

70 mk<br />

Orvo Bogdanoff, Ismo Sdderling<br />

"Minulla on niin ikiivii.,.". 'Tag har s{ ledsamt.,.". "I feel such a longing...<br />

". Amerikansuornalaisten postikorttien neyttelyjulkaisu. Amerikafinliindamas<br />

postkortsutstiillningskatalog. Finnish-American Postcards<br />

Exhibition Catalog. Turku 1988, 128 p. 9) mk<br />

Jouni Korkiasaari<br />

Suomalaiset maailmalla. Suomen siirtolaisuus ja ulkosuomalaiset entisajoista<br />

tiihiin piiiviiiin. Turku 1989, 161 s. 100 mk<br />

Taisto Hujanen, Kimmo Koiranen<br />

Siirtolaisuus suomalaisissa sanomalehdissiivuosina 1880-1939 ja 7945-<br />

1984. <strong>Siirtolaisuusinstituutti</strong>, tu&imukia nro 6. Turku <strong>1990</strong>, 200 s.<br />

50 lEk<br />

Merja Pitkeranta, Matti Sirnpanen<br />

Paluumuuttohalutkuus Turun seudulla. <strong>Siirtolaisuusinstituutti</strong>, tutkimukia<br />

nro 7. Turku <strong>1990</strong>. 101 s. so mk<br />

SiirtolaisuusinstituuttV<br />

Institute of Migration<br />

Piispankatu 3<br />

20500 Turku, Finland

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!