THE SHE KING; OR, THE BOOK OF ANCIENT POETRY

THE SHE KING; OR, THE BOOK OF ANCIENT POETRY THE SHE KING; OR, THE BOOK OF ANCIENT POETRY

djvued.libs.uga.edu
from djvued.libs.uga.edu More from this publisher
13.09.2013 Views

176 THE BOOK OF POETEY. [PAET I. XIV. III.] THE BOOK OF POETRY. 177 BOOK XIV. THE ODES OF TS fAOU. TS'AOU was a small State,-corresponding to the present department of Ts'aou-chow, Shan-tung; having for its chief city T'aou-k'ew,—in the present district of Ting-t'aou. Its lords were earls, the first of them, Chin-toll, having been a younger brother of king Woo. It continued for 1546 years, when it was extinguished by the larger Sung. I. The Fow-yew ; metaphorical. AGAINST SOME PATCHES is THE STATE, OCCUPIED WITH FRIVOLOUS PURSUITS, AND OBLIVIOUS OP IMPORTANT MATTERS. 1 Like splendid robes appear the wings Of the ephemeral fly; And such the pomp of those great men, Which soon in dust shall lie ! I grieve ! Would they but come to me! To teach them I should try. 2 The wings of the ephemeral fly Are robes of colours gay; And such the glory of those men, Soon crumbling to decay ! I grieve ! Would they but rest with me, They'd learn a better way ! 3 The ephemeral fly bursts from its hole, With gau/y wings like snow; So quick the rise, so quick the fall, Of those great men we know ! I grieve ! Would they but lodge with me, Forth they would wiser go. II. The Hore-jin; allusive and metaphorical. LAMENT OVER THE FA VOUR SHOWN TO WORTHLESS OFFICERS AT THE COURT OF Ts'AOU. AND THE DISCOUNTENANCE OF GOOD MEN. The Preface refers this piece to the time of duke Rung (B.C. 651—617), who was chargeable, no doubt, with the error that is here condemned, for we are told in the Tso-chuen how, when duke Wan of Tsiri entered Ts'aou in B.C. 631, he condemned its ruler for having about him " three hundred" worthless and useless officers. It has been argued, however, that, when duke Wan specified the number of three hundred, he was speaking from this ode, previously in existence. But we may contend, on the other hand, that it had only become current in the previous years of Kung. 1 Each warden of the gates appears, With lancers and with halberdiers, As well befits his place ; But these three hundred men, who shine Grand in their red knee-covers fine, Only the court disgrace. 2 Like pelicans, upon the dam Which stand, and there their pouches cram, Unvvet the while their wings, Are those who their rich dress display, But no befitting service pay, Intent on meanest things. 3 Like pelicans which eager watch Upon the dam, their prey to catch, . And spare to wet the beak, Are those who richest favours share, But take no part in toil or care, Nor the State's welfare seek. 4i Like grass luxuriant on its side, While morning mists the south hill hide, These creatures seem to grow ; But meu of worth, like virtuous maid, Lovely but poor, denied wealth's aid, No recognition know. in. The She-kern; allusive. THE PRAISE OF SOME ONE, SOME EARL, PROBABLY, OF Ts'AOU, UN1FOKMLY OF VIRTUOUS CONDUCT AND OF EXTENSIVE INFLUENCE. There is a difficulty, in this piece, in the statement that the young ones of the bird amount to " seven," as the turtle dove, like all other birds of VOL. in. 12 IJ

\! 178 THE BOOK OF POETET. [PART I. XIV. IV.] THE BOOK OF POETEY. 179 the same species, has only two young at a time. It is highly character istic of the Chinese critics, that the only one I have met with who touches on this point is Maou K'e-ling. He observes that we have the " seven," or the Chinese character ts'ih, because it rhymes with the character yih, translated in my larger work by " uniformly correct," and are not to understand the text as if it gave definitely the number of the turtle's young I Almost all the critics, moreover, supposing the " seven " to give correctly the number of the young ones, follow " the old Maou " in the most absurd statements about the dove's method in feeding its young, from which they deduce the meaning of the piece. 1 See in the mulberry tree the turtle dove Her seven young tending with untiring love. Like her is he, our lord, whose virtuous aim His movements, all to rule exact, proclaim. His movements, all to rule exact, attest His heart to virtue bound within his breast. 2 The mulberry tree still gives the dove to sight, But to the plum her young have taken flight. So is that princely man to virtue bound, Who ever with his silken sash is found. In silken girdle loves he to appear, And bonnet made from skin of spotted deer. 3 Behold the dove upon the mulberry tree, While on the jujube her seven young we see. In soul so steadfast is that princely man, Whose course for fault or flaw we vainly scan. His movements without fault or flaw beget Good order for his rule throughout the State. 4 See on the mulberry tree the dove still sit, And on the hazel all her young ones flit. So on his aim that princely man is set. Who rectifies the people of our State. His laws to all affairs such order give ;— Ten thousand years in vigour may he live! rv. The JTca-ts'cnen; metaphorical-allusive. THE MISERY AND MIS- GOVERNMENT OF TS'AOU MAKES THE WRITER THINK OF C HOW AND OF ITS FORMER VIGOUR AND PROSPERITY. Seun, mentioned in the last stanza, was a small Siate, in the present district of Lin-tsin, department P'oo-chow, Shan-se. It was first con- ferred on a son of king Wan, one of whose descendants was the " chief " in the text,—so called as presiding with vice-regal authority over a dis trict, embracing many States. We do not know when he lived. 1 Down from the spring the chilling waters pass, And overflow the bushy wolf-tail grass ;— Fit emblem of our state unblest. In the dark night, restless, I wake and sigh, And to my thoughts Chow's capital comes nigh, When through its kings the land had rest. 2 The bushy southernwood is flooded o'er, By the cold waters from that spring which pour;— Fit emblem of our state unblest. In the dark night, restless, I wake and sigh, And to my thoughts Chow's capital comes nigh, When through its kings the land had rest. 3 The bushy plants, whose stalks serve to divine Beneath the waters of that cold spring pine ;— Fit emblem of our state unblest. In the dark night, restless, I wake and sigh, And to my thoughts Chow's capital comes nigh, When through its kings the land had rest. 4 Of old there fell the fertilizing rains, And brightly shone the millet on our plains ;— The land knew no oppression hard. The States the king's authority obeyed, And to each lord, for loyal service paid, The chief of Seun dispensed reward. 12 * I

\!<br />

178 <strong>THE</strong> <strong>BOOK</strong> <strong>OF</strong> POETET. [PART I. XIV. IV.] <strong>THE</strong> <strong>BOOK</strong> <strong>OF</strong> POETEY. 179<br />

the same species, has only two young at a time. It is highly character<br />

istic of the Chinese critics, that the only one I have met with who touches<br />

on this point is Maou K'e-ling. He observes that we have the " seven,"<br />

or the Chinese character ts'ih, because it rhymes with the character yih,<br />

translated in my larger work by " uniformly correct," and are not to<br />

understand the text as if it gave definitely the number of the turtle's<br />

young I Almost all the critics, moreover, supposing the " seven " to give<br />

correctly the number of the young ones, follow " the old Maou " in the<br />

most absurd statements about the dove's method in feeding its young,<br />

from which they deduce the meaning of the piece.<br />

1 See in the mulberry tree the turtle dove<br />

Her seven young tending with untiring love.<br />

Like her is he, our lord, whose virtuous aim<br />

His movements, all to rule exact, proclaim.<br />

His movements, all to rule exact, attest<br />

His heart to virtue bound within his breast.<br />

2 The mulberry tree still gives the dove to sight,<br />

But to the plum her young have taken flight.<br />

So is that princely man to virtue bound,<br />

Who ever with his silken sash is found.<br />

In silken girdle loves he to appear,<br />

And bonnet made from skin of spotted deer.<br />

3 Behold the dove upon the mulberry tree,<br />

While on the jujube her seven young we see.<br />

In soul so steadfast is that princely man,<br />

Whose course for fault or flaw we vainly scan.<br />

His movements without fault or flaw beget<br />

Good order for his rule throughout the State.<br />

4 See on the mulberry tree the dove still sit,<br />

And on the hazel all her young ones flit.<br />

So on his aim that princely man is set.<br />

Who rectifies the people of our State.<br />

His laws to all affairs such order give ;—<br />

Ten thousand years in vigour may he live!<br />

rv.<br />

The JTca-ts'cnen; metaphorical-allusive. <strong>THE</strong> MISERY AND MIS-<br />

GOVERNMENT <strong>OF</strong> TS'AOU MAKES <strong>THE</strong> WRITER THINK <strong>OF</strong> C HOW AND<br />

<strong>OF</strong> ITS F<strong>OR</strong>MER VIGOUR AND PROSPERITY.<br />

Seun, mentioned in the last stanza, was a small Siate, in the present<br />

district of Lin-tsin, department P'oo-chow, Shan-se. It was first con-<br />

ferred on a son of king Wan, one of whose descendants was the " chief "<br />

in the text,—so called as presiding with vice-regal authority over a dis<br />

trict, embracing many States. We do not know when he lived.<br />

1 Down from the spring the chilling waters pass,<br />

And overflow the bushy wolf-tail grass ;—<br />

Fit emblem of our state unblest.<br />

In the dark night, restless, I wake and sigh,<br />

And to my thoughts Chow's capital comes nigh,<br />

When through its kings the land had rest.<br />

2 The bushy southernwood is flooded o'er,<br />

By the cold waters from that spring which pour;—<br />

Fit emblem of our state unblest.<br />

In the dark night, restless, I wake and sigh,<br />

And to my thoughts Chow's capital comes nigh,<br />

When through its kings the land had rest.<br />

3 The bushy plants, whose stalks serve to divine<br />

Beneath the waters of that cold spring pine ;—<br />

Fit emblem of our state unblest.<br />

In the dark night, restless, I wake and sigh,<br />

And to my thoughts Chow's capital comes nigh,<br />

When through its kings the land had rest.<br />

4 Of old there fell the fertilizing rains,<br />

And brightly shone the millet on our plains ;—<br />

The land knew no oppression hard.<br />

The States the king's authority obeyed,<br />

And to each lord, for loyal service paid,<br />

The chief of Seun dispensed reward.<br />

12 *<br />

I

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!