13.09.2013 Views

Opera on the Move in the Nordic Countries during the Long 19th ...

Opera on the Move in the Nordic Countries during the Long 19th ...

Opera on the Move in the Nordic Countries during the Long 19th ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

186 Ulla-Britta Broman-Kananen<br />

s<strong>in</strong>ger, no matter how much criticism arose. This was especially clear at <strong>the</strong><br />

Christiania <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g>, where Josephs<strong>on</strong> (toge<strong>the</strong>r with Arlberg) worked very<br />

hard to create a professi<strong>on</strong>al company. The operatic Norden appeared to <strong>the</strong><br />

professi<strong>on</strong>al and tour<strong>in</strong>g artists an open marketplace without any borders,<br />

not even l<strong>in</strong>guistic <strong>on</strong>es. This c<strong>on</strong>tradicted goals of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual <strong>the</strong>atres,<br />

which aspired to positi<strong>on</strong>s as nati<strong>on</strong>al <strong>the</strong>atres. From a nati<strong>on</strong>-build<strong>in</strong>g perspective<br />

<strong>the</strong> Swedish-Swedish opera s<strong>in</strong>gers represented <strong>the</strong> “foreigners”<br />

who col<strong>on</strong>ialised <strong>the</strong> culture of both capitals, Hels<strong>in</strong>ki and Christiania. Never<strong>the</strong>less,<br />

at <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g> Company this was not a h<strong>in</strong>drance to hav<strong>in</strong>g<br />

Swedish guests perform <strong>in</strong> operas as l<strong>on</strong>g as <strong>the</strong>y sang <strong>in</strong> a language o<strong>the</strong>r<br />

than Swedish.<br />

The most obvious differences <strong>in</strong> <strong>the</strong> repertoires am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> three opera<br />

companies resulted from <strong>the</strong> availability of s<strong>in</strong>gers. At <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g><br />

Company lyrical operas with prima d<strong>on</strong>na roles were staged more often<br />

than <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Theatre, which ma<strong>in</strong>ly focused <strong>on</strong> “male” operas, <strong>the</strong><br />

French grand operas, at least as l<strong>on</strong>g as Emma Engdahl was a novice or<br />

abroad. When she later returned and Saloman left (<strong>in</strong> 1878), <strong>the</strong> situati<strong>on</strong><br />

changed, and operas that depended heavily <strong>on</strong> female pr<strong>in</strong>cipal roles, such<br />

as Mign<strong>on</strong> and La Traviata, were given <strong>in</strong> Hels<strong>in</strong>ki. The F<strong>in</strong>nish and New<br />

Theatres also competed by perform<strong>in</strong>g each o<strong>the</strong>r’s signature works, which<br />

means that Il Trovatore was given at <strong>the</strong> New Theatre and Martha was given<br />

at <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g> Company. Il Trovatore was <strong>the</strong> first (complete) opera<br />

ever staged <strong>in</strong> F<strong>in</strong>nish (<strong>in</strong> 1870), and it was given often at <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g><br />

Company. Thus, when <strong>the</strong> New Theatre <strong>in</strong>cluded it <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir repertoire (perhaps<br />

at <strong>the</strong> suggesti<strong>on</strong> of L<strong>in</strong>da Röske-Lund), <strong>the</strong> audience <strong>on</strong>ly reluctantly<br />

warmed to it.<br />

For all three opera companies a vernacular opera repertoire was still <strong>on</strong>ly<br />

a dream. Most of <strong>the</strong> operas given were translati<strong>on</strong>s with a few excepti<strong>on</strong>s:<br />

Kung Carls jagt (The Hunt of K<strong>in</strong>g Charles) by Fredrik Pacius with libretto<br />

by Zacharias Topelius (<strong>in</strong> Swedish) was staged twice at <strong>the</strong> New Theatre<br />

dur<strong>in</strong>g this period (<strong>in</strong> 1875 and <strong>in</strong> 1880). Bergbom wanted to translate <strong>the</strong><br />

text <strong>in</strong>to F<strong>in</strong>nish for <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g>’s premiere <strong>in</strong> November 1873, but<br />

it appears that Pacius never gave his permissi<strong>on</strong> for a translati<strong>on</strong>, although<br />

Topelius did. 48 It is thus understandable that <strong>the</strong> New Theatre opened with<br />

this opera as so<strong>on</strong> as <strong>the</strong> F<strong>in</strong>nish <str<strong>on</strong>g>Opera</str<strong>on</strong>g> Company had settled down <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

48 Corresp<strong>on</strong>dence between Kiseleff and Pacius (STA/SLC). The opera was not<br />

translated <strong>in</strong>to F<strong>in</strong>nish until 1905. The translati<strong>on</strong> was by Hjalmari F<strong>in</strong>ne, who also<br />

staged <strong>the</strong> opera <strong>in</strong> Viipuri (Va<strong>in</strong>io 2009, p. 272).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!