Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland
Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland
Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VÅR SOMMAR<br />
HÖST<br />
VINTER<br />
Nationalälvarnas Rike<br />
ÖVERKALIX<br />
KALIX<br />
PAJALA<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
HAPARANDA<br />
2010
KARESUANDO<br />
GUNNARSBYN<br />
23<br />
JUNOSUANDO<br />
TÄRENDÖ<br />
24<br />
29<br />
RÅNEÅ<br />
02 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
LULEÅ<br />
04<br />
22<br />
KORPILOMBOLO<br />
06<br />
13<br />
ÖVERKALIX<br />
SVARTBYN<br />
TÖRE<br />
27<br />
30<br />
17<br />
PAJALA<br />
20<br />
PÅLÄNG<br />
16<br />
26<br />
VÄLKOMMEN TILL<br />
<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong><br />
Här fi nner ni en gränslös kultur i ljus, värme och kyla. Vår<br />
vardag i Nationalälvarnas rike förädlas till våra gästers lyx<br />
med varmt bemötande och mänsklig närhet.<br />
För våra fantastiska gästers skull investerar vi nästan 100 miljoner<br />
under 2010. På resan genom vårt traditionsrika kulturlandskap<br />
märks det att vi bygger för framtiden!<br />
Här är du alltid välkommen!<br />
14<br />
Here you will experience a culture without borders in<br />
light, warmth and coolness. Our everyday life the kingdom<br />
<strong>of</strong> our National Rivers will turn into our guests luxury<br />
with warm hospitality and care.<br />
For the benefi t <strong>of</strong> our loved guests we are investing<br />
close to 10 million £ in 2010. On your journey through<br />
our traditional landscape you will see us building for<br />
the future!<br />
25<br />
09<br />
11<br />
KALIX<br />
NYBORG<br />
SVANSTEIN<br />
01<br />
18<br />
JOUKSENGI<br />
02<br />
10<br />
08<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
33<br />
34<br />
HEDENÄSET<br />
19<br />
SANGIS<br />
BÅTSKÄRSNÄS<br />
05<br />
To us you´re always very welcome!<br />
21<br />
Kontakt / Contact<br />
35<br />
HAPARANDA-TORNIO TURISTBYRÅ<br />
Tel. +46 (0)922-120 10<br />
tourist@haparandatornio.com<br />
31<br />
28<br />
KARUNGI<br />
SESKARÖ<br />
KALIX TURISTBYRÅ<br />
Tel. +46 (0)923-129 79<br />
turistinfo@kalix.se<br />
PAJALA TURISTBYRÅ<br />
Tel. +46 (0)978-100 15<br />
info@pajalaturism.bd.se<br />
TORNEDALENS TURISTINFORMATION<br />
Tel. +46 (0)927-100 44<br />
info@arctic-circle.net<br />
12<br />
ÖVERKALIX TURISTBYRÅ<br />
Tel. +46 (0)926-103 92,<br />
overkalix-turism@overkalix.se<br />
15<br />
32 07<br />
HAPARANDA<br />
03<br />
a part <strong>of</strong> Swedish <strong>Lapland</strong>!<br />
MEDLEMMAR I<br />
<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong><br />
01 ARCTIC CIRCLE EXPERIENCE<br />
02 SIMU NORDIC<br />
03 CAPE EAST FAMILY RESORT<br />
04 FOREST HOTEL<br />
05 FREVISÖREN KALIX HAVSBAD<br />
06 GRAND ARCTIC HOTEL<br />
07 HAPARANDA STADSHOTELL<br />
08 SNOWFLAKES<br />
09 HELEN´S SLÄDHUNDAR<br />
10 HOTELL TORNEDALIA<br />
11 HOTELL VALHALL<br />
12 HULKOFFGÅRDEN<br />
13 JOCKFALL TURIST OCH<br />
KONFERENS<br />
14 KENGIS BRUK<br />
15 KUKKOLAFORSEN TURIST OCH<br />
KONFERENS<br />
16 LAND & STRAND<br />
17 LAPLAND EVENT<br />
18 HANHIVITTIKKO<br />
19 LÅNGFORSEN<br />
20 MARIEBERGS VILTFARM<br />
21 MY LIFE<br />
22 NILLES RESTAURANG OCH<br />
CAMPING<br />
23 OUTCAT AB<br />
24 POLARCTIS<br />
25 KALIX CAMPING<br />
26 PAJALA TURISM OCH<br />
EVENEMANG<br />
27 RAJAMAA AB<br />
28 KATTILAKOSKI<br />
29 ROKKAS REN<br />
30 SNICKARBACKENS<br />
LÄGENHETSHOTELL<br />
31 SVANSTEIN GÅRD AB<br />
32 TAPANIS BUSS<br />
33 TORNEDALEN RESER<br />
34 ÖVERTORNEÅ CAMPING<br />
35 GÄSTHUS TORNEDALEN<br />
ANSVARIG UTGIVARE ...........JONAS JOHANSSON<br />
OMSLAGSBILD ..........................KATARINA NILSSON<br />
REDAKTIONELLT MATERIAL ......VM SÄLJKONSULT<br />
GRAFISKFORM ................................ TRYCKPOOLEN<br />
TRYCK ............................................... TRYCKPOOLEN<br />
VI RESERVERAR OSS FÖR EVENTUELLA FELSKRIVNINGAR
INNEHÅLL<br />
Contents<br />
Svanstein – Sid. 5<br />
ETT ATTRAKTIVT INVESTERINGSOMRÅDE<br />
På mindre än två år omvandlades Svanstein till en<br />
välkänd upplevelsesdestination och skidanläggning.<br />
Hit kommer resenärer från hela Europa med<br />
ett gemensamt intresse; naturnära upplevelser.<br />
Utvecklingsplanerna på 50 millioner euro ska resultera<br />
i en toppmodern vildmarksanläggning med<br />
5000 bäddar och ett massivt utbud på faciliteter<br />
och aktiviteter.<br />
After two years <strong>of</strong> moderate evolvement paired<br />
with consolidation and maintenance Svanstein Ski<br />
is ready to expand! The long-term strategic development<br />
plan for the area contains the building <strong>of</strong><br />
about 5000 beds and holds an estimated budget<br />
<strong>of</strong> 50 M €<br />
Kukkolaforsen – Sid. 11<br />
FLER STUGOR VI FORSEN<br />
Vid Kukkolaforsen kommer Kukkola turism att<br />
utöka med 10-15 campingstugor inför säsongen<br />
2010. De nya stugorna är inte tänkta för långtidsboende<br />
utan mer quickstops under sommaren. De<br />
är en en av etapperna i den utvecklingsplan som<br />
Kukkolaforsen arbetar efter.<br />
By the rapids <strong>of</strong> Kukkola, Kukkola Tourism is<br />
expanding with 10-15 quickstop cabins in time for<br />
the season <strong>of</strong> 2010. They are one <strong>of</strong> the stages in<br />
Kukkolas overall development plan.<br />
ÖVRIGT INNEHÅLL<br />
MARIEBERG VILTFARM . . . . . . . . . . . . . . . .4<br />
HAPARANDA STADSHOTELL . . . . . . . . . . .7<br />
KANGOS WÄRDSHUS . . . . . . . . . . . . . . . . .8<br />
FOREST HOTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9<br />
CAMPINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12<br />
SEVÄRDA UPPLEVELSER . . . . . . . . . . . . . .14<br />
EVENEMANGSKALENDER . . . . . . . . . . . .16<br />
CAMP FREVISÖREN . . . . . . . . . . . . . . . . .18<br />
4 VACKRA PLATSER . . . . . . . . . . . . . . . . .21<br />
BUSINESS GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22<br />
Cape East – Sid. 6<br />
CAPE EAST BYGGER<br />
VÄRLDENS STÖRSTA BASTU!<br />
Världens största bastu liknar ett Mayatempel, höjd<br />
7,6 meter, plats för 200 personer. Tolv lavar i höjd.<br />
Längst ner fi nns isvak, hetpooler, ölpool, dunderdusch<br />
med fem hundra liter kallt friskt Torneälsvatten<br />
och serveringsbord.<br />
The worlds biggest Sauna will resemble a Maya<br />
temple. It will be 7,6 meters to the ro<strong>of</strong> and on<br />
12 levels accommodate as many as 200 persons<br />
at the same time. On the ground level there will<br />
be hot and cool pools. Also the Thundershower<br />
, fi lled with 500litres <strong>of</strong> fresh water from the untamed<br />
Torneriver.<br />
Kalix Camping – Sid. 19<br />
NYA KALIX CAMPING<br />
I centrala Kalix, på stranden till Kalixälven växer en<br />
ny camping fram. Till sommaren 2010 tredubblas<br />
antalet platser och ett helt nytt poolområde<br />
byggs. Restaurang och aktiviteter kompletterar<br />
utbudet.<br />
In the center <strong>of</strong> Kalix, on the shores <strong>of</strong> the Kalix<br />
river the campsite evolves. In time for the summer<br />
<strong>of</strong> 2010 a new poolarea will be completed. 80<br />
new campsites will also be added. A variety <strong>of</strong><br />
activities and restaurants completes your stay at<br />
Kalix Camping.<br />
PAJALA MARKNAD,<br />
VÄRLDENS TREVLIGASTE.<br />
Marknaden har anor sedan 1700-talet. Den inträffar<br />
alltid andra helgen efter midsommar: 9-11/7<br />
2010. Då förvandlas Pajala till en myllrande och<br />
festlig mötesplats. Marknaden besöks numer av ca<br />
45 000 besökare årligen. Kom du med!<br />
The market history goes back to the 16th Century.<br />
Every year, the second weekend after the celebration<br />
<strong>of</strong> the midsummer, Pajala transforms from a<br />
tranquile village to a vivid marketplace. Today we<br />
count about 45.000 visitors annually. Be there!<br />
Snickarbacken – Sid. 10<br />
SNICKARBACKEN SATSAR PÅ FRAMTIDEN<br />
Snickarbacken Hotell har efter färdigställandet av<br />
sin nya lobby/ restaurang nu även tagit över Hotell<br />
Smedjan, fd River Hotell i Pajala. Under våren slår<br />
det nyrenoverade hotellet upp sina dörrar.<br />
Snickarbacken hotel, Pajala, has after opening<br />
their new lobby/ restaurant at Snickarbacken<br />
incorporated Hotel Smedjan, former River Hotel in<br />
Pajala. The redecorated hotel will reopen during<br />
springtime.<br />
Jockfall – Sid. 20<br />
JOCKFALL BYGGER UT!<br />
Jockfall utvecklar verksamheten och bygger<br />
ny reception, butik och restaurang. I den nya<br />
restaurangen kommer vi att kunna njuta av ännu<br />
bättre utsikt över fallet där laxar på upp till 149 cm<br />
vandrar förbi.<br />
Jockfall is developing and will this summer open<br />
their new restaurant, reception and shop. In the<br />
new restaurant we will be able to enjoy a wonderful<br />
view over the untamed waterfall where Salmons<br />
as tall as 149 cm travel!<br />
AAREAVAARA 11 300 ÅR, PAJALA<br />
De uråldriga boplatserna kommer att ge kunskap<br />
om hur människan följde den smältande isen<br />
under den senaste istiden. Vid Aareavaara kan<br />
man stanna upp och tänka sig in i hur livet levdes i<br />
Pajalatrakten för mer än 11 000 år sedan….<br />
The ancient settlings <strong>of</strong> Aareavaara will provide<br />
knowledge about the interaction between human<br />
and the melting ice during our last polar period.<br />
At Aareavaara one can stop and refl ect on how<br />
life was managed in the area for more than 11.000<br />
years ago!<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 03
MARIEBERG<br />
VILTFARM<br />
Viltfarmen utanför Kalix har sedan tjugo år tillbaka bjudit<br />
sina besökare på olika upplevelser och äventyr. Allt från<br />
terrängkörning med ryska stridsvagnar till skotersafari<br />
med möjlighet att se både älg, hjort och vildsvin.<br />
ÄVENTYR OCH UPPLEVELSER<br />
Viltfarmens äventyr ger minnen för livet. Ute i vilthägnet väntar<br />
många spännande aktiviteter - trialbana med 4-hjulsdrivna<br />
fordon och bandvagn, skoter och lerduveskytte för att nämna<br />
några. Om man vill prova något utöver det vanliga så fi nns ett<br />
antal ryska stridsvagnar som byggts om för civilt bruk. Att köra<br />
dessa monster på terrängbana i skogen är en av de mer extrema<br />
upplevelserna, och alla som haft lyckan att prova denna udda<br />
utmaning saknar ord för att beskriva upplevelsen.<br />
JAKT OCH FISKE<br />
Viltfarmen har tillgång till goda jaktmarker och bra fi skevatten.<br />
Under hösten 2009 uppmärksammades Viltfarmen i media då<br />
Th omas Jonsson från Göteborg besökte anläggningen för att<br />
jaga och fi ska. Efter en fantastisk jaktdag i en grannby återvänder<br />
Th omas stolt till viltfarmen efter att ha skjutit en elva taggare.<br />
Sedan beslöt sig Th omas och hans far att prova lyckan och<br />
fi sket i Kalix Älv. Efter 40 minuter i båt utanför Mariebergs<br />
Viltfarm börjar en kamp mellan Th omas och en öring som väl<br />
iland vägde hela 8,44 kg.<br />
BOENDE OCH MAT<br />
Boende sker endera i stuga eller i det nya Kaptenshotellet vid<br />
Marieberg Viltfarm, inrymt i en vacker timring som invigdes<br />
i december 2009. Här sover besökaren högst upp i Överstens<br />
rum med ståtliga lampetter på väggarna eller längre ner i malajens<br />
rum med våningsängar med traditionella tagelmadrasser.<br />
Viltfarmens restaurang serverar kött från farmens ekoligiskt<br />
uppfödda djur och eftersom man har både ren, hjort och vildsvin<br />
i vilthägnet kan man erbjuda en exotisk meny som tillagas<br />
på lokala råvaror i det egna köket.<br />
04 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Boende och annorlunda<br />
äventyr vid Kalixälven<br />
Accommodation and different<br />
adventures at the Kalix river<br />
The game farm outside Kalix has for twenty years <strong>of</strong>fered<br />
its visitors different experiences and adventures, from terrain<br />
driving with Russian tanks to snowmobile safari with<br />
opportunities to see both elk, deer and wild boar.<br />
ADVENTURES AND EXPERIENCES<br />
Th e game farm’s adventures give memories for life. Out in<br />
the game fenced area many exciting act ivities, trial track with<br />
4-wheel-driven vehicles and caterpillars, snowmobile and clay<br />
pidgeon shooting to mention some. If you want to test something<br />
above the ordinary there are a number <strong>of</strong> Russian tanks,<br />
rebuilt for civil use. To drive these monsters on a terrain track in<br />
the forest is one <strong>of</strong> the more extreme experiences, and everyone<br />
who had the fortune to test this odd challenge have no words for<br />
expressing the experience.<br />
HUNTING AND FISHING<br />
Th e game farm has access to good hunting grounds and good fi shing<br />
waters. During the autumn 2009 the game farm was notised<br />
in the media when Th omas Jonsson from Gothenburg visited the<br />
establishment to hunt and fi sh. After a fantastic day <strong>of</strong> hunting<br />
in a nabouring village Th omas proudly returns to the game farm<br />
after having shot an eleven-tine elk. Th en Th omas and his father<br />
decided to try their luck and the fi shing in the Kalix river. After<br />
40 minutes in a boat outside Marieberg Vilfarm a fi ght between<br />
Th omas and a salmon trout starts, which fi nally landed weighed<br />
8,44 kiloes!<br />
ACCOMMODATION AND FOOD<br />
Accommodation is <strong>of</strong>f ered either in a cottage or at the new Kaptenshotellet<br />
at Marieberg Viltfarm, housed in a beautiful timbered<br />
cottage inaugurated in December 2009. Here visitors sleep<br />
high up in the Colonel’s room with magnifi cient lamps on the<br />
walls, or further down in the C3 man’s room with story beds with<br />
traditional horse-hair mattresses.<br />
Th e game farm’s restaurant serves meat from the farm’s ecologically<br />
raised animals, and as they have both reindeer, deer and<br />
wild boar in the game fenced area, they can <strong>of</strong>f er an exotic menue,<br />
prepared on local primary product s in their own kitchen.
SVANSTEIN<br />
En fullservice destination<br />
tre ögonblick norr om<br />
polcirkeln.<br />
Omgiven av ren luft, friskt vatten och en öronbedövande<br />
tystnad kan du luta dig tillbaka i en värld av stora upplevelser<br />
och små äventyr. Här fi nns tiden du saknar, möten du<br />
minns och upplevelserna du lever länge på.<br />
SVANSTEIN SKI ERBJUDER en av Sveriges i särklass bästa skidbackar.<br />
Med hela 16 <strong>ned</strong>farter och två nya snowparker utlovas varierande<br />
skidåkning och utmaning till alla åkare. Skulle du tröttna på den<br />
traditionella manchesteråkningen maximerar du helt enkelt med<br />
skidyra av varierande <strong>of</strong>f pistkaraktär.<br />
I c<strong>of</strong>f ee-shopen värmer du dig med trendigt kaff e medan hungern<br />
mättas i restaurangen. På kvällarna tar nöjeslivet till med<br />
After-Ski, nattklubb, dans och hålligång. Komfortabla boendelösningar<br />
gör det enkelt att fortsätta dagen efter.<br />
INTILL SKIDANLÄGGNINGENS BERGSFOT ligger boende– och konferensanläggningen<br />
Svanstein Gård.<br />
Högt till tak och suverän ventilation är två av Svanstein Gårds<br />
naturliga tillgångar. Det är också två viktiga ingredienser för<br />
välmående. Svanstein Gård erbjuder en trevlig och anrik miljö<br />
med moderna faciliteter och bekvämligheter som pool, jacuzzi<br />
och bastu. Här välkomnas sammankomster i alla storlekar i ett<br />
personligt format med en klar omtanke för våra gäster. Med vår<br />
kunskap kan Ni känna Er trygg nästa gång företaget investerar i<br />
möten.<br />
Från Svanstein Gård utgår även fartfyllda upplevelser med<br />
snöskoter, ren och husky medan tystnaden blir till symfonier på<br />
de rogivande vandringarna. Samspelet mellan människa och natur<br />
spelar en viktig roll när naturens lekande landskap glider förbi<br />
på kanotexpeditionerna. För den jakt- och fi skeintresserade utlovas<br />
exklusiva förhållanden.<br />
I restaurangen serveras måltidsupplevelser med stolta rötter i<br />
det Norrbottniska skaff eriet. Lax, vilt och ren är en självklarhet,<br />
men även kungskrabba och andra go´bitar från bland annat Finland<br />
återfi nns på menyn.<br />
A full-service destination<br />
three winks north <strong>of</strong> the<br />
Arctic Circle<br />
Surrounded by clean air, fresh water and deafening silence<br />
you can sit back and enjoy a world <strong>of</strong> great experiences and<br />
small adventures. Here is the time you lack, meetings you<br />
remember and experiences you can saviour a long time.<br />
Svanstein Ski <strong>of</strong>f ers one <strong>of</strong> Sweden’s absolute best skiing hills.<br />
With 16 descents and two new snow parks varied skiing and<br />
challenges are promised to all skiers. If you get tired <strong>of</strong> the traditional<br />
manchester skiing, you simply maximize with skiing <strong>of</strong><br />
varying <strong>of</strong>f -pist charact er.<br />
At the c<strong>of</strong>f ee shop you can warm yourself with trendy c<strong>of</strong>f ee,<br />
while you can safi sfy your hunger at the restaurant. Evenings<br />
entertainments <strong>of</strong>f er After-Ski, dance and festivities. Comfortable<br />
accommodation solutions make it easy to continue the<br />
day after.<br />
Near the skiing resort’s mountain foot the accommodation<br />
and conference establishment Svanstein Gård is situated. High<br />
ceilings and excellent ventilation are two <strong>of</strong> Svanstein Gård’s<br />
natural assets. Th ese are also two important ingredients for<br />
well-being. Svanstein Gård <strong>of</strong>f ers a nice and anchestral millieu<br />
with modern facilities and comfort such as pool, jacuzzi and<br />
sauna. Here gatherings <strong>of</strong> all sizes are welcome in a personal<br />
format with a clear consideration for our guests. With our<br />
knowledge you can feel safe next time your company invests<br />
in meetings.<br />
From Svanstein Gård also emanates speedy experiences with<br />
snowmobile, reindeer and huskies, while silence becomes symphonies<br />
during the peaceful walks. Th e interplay between man<br />
and nature plays an important role, when nature’s playful landscape<br />
glides along the canoe expeditions. For those interested<br />
in fi shing and hunting, exclusive conditions can be promised.<br />
At the restaurant is served food experiences with proud rootsin<br />
the North Bothnian larder. Salmon, game and reindeer are<br />
obvious, but also king crab and other goodies from, among<br />
others, Finland can be found on the menue.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 05
FOTO JENNIE PETTERSSON<br />
CAPE EAST<br />
Vid Torne älvs mynning på Sveriges östligaste punkt<br />
ligger Cape East hotell och restaurang. Vintertid ligger<br />
landskapet inbäddat i vit snö och under kalla kvällar visar<br />
sig norrskenet med sina alla skiftningar. Sommartid lyser<br />
solen dygnet runt och ger ljus och näring till både människor<br />
och natur.<br />
De senaste fyra åren har Cape East genomgått omfattande upprustning<br />
och restaurering och kan idag erbjuda boende i trivsamma<br />
dubbelrum, konferensrum i olika storlekar och en generös<br />
lounge med öppen spis för lugna stunder med trivsamt sällskap.<br />
Vid hotellet fi nns en gammal Tor<strong>ned</strong>alsgård som renoverats<br />
med varsam hand och anpassats för restaurangverksamhet. Här<br />
får man uppleva smaksensationer av olika slag. När andan faller<br />
på fi nns ett brett utbud av aktiviteter. Varför inte gå en runda på<br />
Haparanda – Tornio golfbana, den enda golfbana i världen där<br />
man kan spela i två olika länder med två olika tidszoner under en<br />
och samma golfrunda.<br />
I JUNI 2010 invigs världens största bastu med spa på Cape East.<br />
Bygget som går under namnet Midnight Ice är en anläggning för<br />
avkoppling och njutning. En gigantisk bastu likt ett Mayatempel<br />
med tolv lavar, en skybar, hetpooler, isbad och spa-behandlingar<br />
är bara en del av det som erbjuds. Fem meter höga panoramafönster<br />
och de många glaspartierna släpper in ljuset under sommaren<br />
och vintertid förhöjs stämningen med hjälp av olika ljuseff ekter.<br />
Utomhus byggs dessutom en femton meter lång pool.<br />
06 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Boende och mat i världsklass<br />
World-class<br />
accommodation<br />
and food<br />
At the mouth <strong>of</strong> the Torne River on the most eastern point<br />
<strong>of</strong> Sweden lies Cape East hotel and restaurant. In winter<br />
the landscape is inbedded in white snow and on cold evenings<br />
the Northern Light is visible with all its shots. In summer<br />
the sun shines day and night and gives nourishment to<br />
both human beings and nature.<br />
During the last four years Cape East has been extensively repaired<br />
and redecorated, and can today <strong>of</strong>er accommodation in cosy<br />
double-rooms, conference rooms <strong>of</strong> diff erent sizes and a generous<br />
lounge with an open fi replace for calm moments in nice company.<br />
At the hotel thers is an old Torne river farmhouse, which hs<br />
been carefully renovated and adjusted for restaurant purposes.<br />
Here you can experience taste sensations <strong>of</strong> diff erent kinds..<br />
When you feel for it there is a broad <strong>of</strong>f er <strong>of</strong> act ivities. Why not<br />
go for a tour on the Haparanda-Tornio golf course, the only golf<br />
course in the world where you can play golf in two diff erent countries<br />
during the same golf round.<br />
IN JUNE 2010 the world’s largest sauna with spa will be inaugurated.<br />
Th e building, under the name Midnight Ice, is an establishment<br />
for relaxation and enjoyment. A gigantic sauna, like a Maya<br />
temple, with twelve benches, a sky bar, hot pools, ice bathing and<br />
spa treatments are just a part <strong>of</strong> what is <strong>of</strong>f ered. Five-metre high<br />
panorama windows and the many glass parts let in the light in<br />
summer, and in winter the atmosphere is highte<strong>ned</strong> with the help<br />
<strong>of</strong> diff erent light eff ect s. Out-<strong>of</strong>-doors a fi fteen-metre long pool<br />
is being built.
FOTO PANTHEON<br />
HAPARANDA<br />
STADSHOTELL<br />
En minnesvärd vistelse på en historisk plats / A memorable staying in a historical place<br />
Den 5 december år 1900 invigdes Haparanda Stadshotell<br />
med pompa och ståt. Byggnaden ritades av Stockholmsarkitekterna<br />
Fritz Ullrich och Eduard Hallqvist och uppfördes<br />
i klassisk stil. Stor vikt har lagts på att behålla den<br />
anrika atmosfären när man återställt hotellets forna glans<br />
med röd plysch, kristallkronor och stuckatur.<br />
Haparanda Stadshotell var den självklara mötesplatsen för<br />
revolutionärer, anarkister, spioner, militärer och grevar. D<strong>of</strong>ten<br />
och spänningen från dessa epoker fi nns för alltid inpräglade i<br />
hotellets interiörer.<br />
De boende har utöver de 92 rummen också tillgång till en<br />
bastu-anläggning där man kan njuta av panoramautsikten över<br />
gränsstaden Torneå, älven och världens enda golfbana som<br />
sträcker sig över gränsen mellan två länder.<br />
RESTAURANGER<br />
Köket på hotellet är vida känt för att tillvarata den fi na kvaliteten<br />
på råvaror genom försiktig hantering. Stekningsgrad, pochering<br />
och sjudning anpassas så att kött, fi sk och primörer ska vara<br />
möra, fräscha och krispiga.<br />
Hotellet har fl era olika restaurangmiljöer som passar olika<br />
smaker och inriktningar. I Kafé Gulasch Baronen bjuds man<br />
trevlig mat i gammaldags miljö och innan maten kan man<br />
slappna av i baren.<br />
Intimitet, exklusivitet, anonymitet är ord som passar in på<br />
Stadskällaren. Bakom tjocka granitväggar i djupa källarvalv<br />
bjuds man på en måltid med lokala specialiteter.<br />
Förstaklass matsalen med plats för över 100 gäster. Den anrika<br />
Festivitetssalen är platsen för "festen" eller jubileet. Valnötspaneler,<br />
tak och väggkronor i bladkristall, guldstuckaturer och<br />
vilsam rokoko.<br />
On December 5, 1900 the Haparanda Stadshotell was inaugurated<br />
with pomp and festivities. The building was design<br />
by the Stockholm architects Fritz Ullruch and Eduard<br />
Hallqvist and was built in a classical style. Great focus was<br />
laid on keeping the unique atmosphere when the hotel’s<br />
former splendour was re-installed with red plush, crystal<br />
chandeliers and stucco.<br />
Haparanda Stadshotell was the obvious meeting place for revolutionairies,<br />
anarchists, spies, military persons and counts. Th e<br />
aroma and the thrill from these epoques are forever ingraved in<br />
the hotel’s interior.<br />
Guests have, in addition to the 92 rooms, also access to a sauna<br />
department, where you can enjoy the panorama view over the<br />
border city Torneå, the river and the world’s only golf–course<br />
running over the border between two countries.<br />
RESTAURANTS<br />
Th e kitchen at the hotel is widely famous for taken good care <strong>of</strong><br />
the fi ne quality <strong>of</strong> primary product s by careful handling. Frying<br />
degree, poching and simmering are adjusted so that meat, fi sh<br />
and primeurs will be tender, fresh and crispy.<br />
Th e hotel has several diff erent restaurant millieus, fi tting all tastes<br />
and features. In Kafé Gulasch Baronen nice food in an old-fashio<strong>ned</strong><br />
millieu is <strong>of</strong>f ered and before the food you can relax in the bar.<br />
Intimicy, exclusivity, anonymosity are words that fi t in on<br />
Stadskällaren. Behind thick granite walls in deep cellar vaults you<br />
are <strong>of</strong>f ered a dinner with local specialities.<br />
Th e fi rst-class dinner-room with room for over 100 guests.<br />
Th e anchestrial Festivity hall is the place for the party or the<br />
anniversary. Walnut panel walls. Ceiling and wall chandeliers in<br />
crystal, gold stucco and restful Rococo.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 07
KANGOS<br />
WÄRDSHUS<br />
Wärdshuset i Kangos kan nog närmast liknas med en tidsmaskin.<br />
När man kliver in genom ytterdörren till Wärdshuset<br />
förs man 100 år bakåt i tiden. I denna vackra timrade<br />
fastighet har man med varsam hand återskapat miljöer<br />
från förra sekelskiftet. Huset är inrett med antikviteter och<br />
dekorerat med högkvalitativt hantverk, mycket producerat<br />
av lokala slöjdare.<br />
De mer än hundra år gamla timmerhusen har fl yttats till Lainioälvens<br />
strand där de varsamt har restaurerats för att bevara allt<br />
i ursprungligt skick, så långt det har varit möjligt. Rummen är<br />
inredda och dekorerade med antika möbler och äldre föremål,<br />
allt för den genuina känslan och för att ge en lugn och harmonisk<br />
miljö för dig som vill koppla av en stund, äta och sova gott.<br />
Anläggningens ägare har ett brinnande intresse för gamla<br />
ting och blir man till exempel förälskad i stolen i sitt rum eller<br />
spegeln på väggen så kan man faktiskt köpa dem.<br />
Varje år reser man land och rike runt för att införskaff a ”nya”<br />
antikviteter till det unika värdshuset.<br />
AKTIVITETER<br />
I Nordligaste Sverige fi nns mängder av sjöar, fj äll och orörd<br />
natur som skapar utmärkta förutsättningar för upplevelser och<br />
aktiviteter av olika slag. Man anordnar olika typer av aktiviteter<br />
under hela året. Vintertid står Skotersafari och hundspannsturer<br />
högt på önskelistan medan jakt och fi ske hör till sommarens<br />
favoriter.<br />
Wärdshusets främsta ambition är att uppfylla sina gästers önskemål<br />
oavsett om man reser med barn, vänner, kollegor eller<br />
aff ärsbekanta och den unika miljön från svunna tider minner<br />
sig kvar hos besökaren långt efter att man lämnat Kangos.<br />
8 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
En resa till en svunnen tid<br />
A voyage to past times<br />
The inn in Kangos could be regarded as a time machine.<br />
When entering through the front door to the Inn you are<br />
transported 100 years back in time. In this beautiful timbered<br />
edifi ce millieus from the past turn <strong>of</strong> the century<br />
have been carefully recreated. The house is furnished with<br />
antiquities and decorated with high-quality handicraft,<br />
much <strong>of</strong> it produced by local craftsmen.<br />
Th e more than 100 years old timbered houses have been moved<br />
to the shores <strong>of</strong> the Lainio river, where they have been carefully<br />
redecorated to preserve everything in a originally way, as far as<br />
possible. Th e rooms are furnished and decorated with antique<br />
furniture and older object s, everything for the genuine feeling<br />
and to give a calm and harmonic millieu for those who want to<br />
relax, eat and sleep well.<br />
Th e owner <strong>of</strong> the premises has a burning interest for old<br />
things, and if you, for instance, fall in love with the chair in your<br />
room, or the mirror on the wall, you can act ually buy it. Every<br />
year the owner travel far and near to buy “new” antiquities to the<br />
unique inn.<br />
ACTIVITIES<br />
In the northernmost part <strong>of</strong> Sweden there are lots <strong>of</strong> lakes, mountains<br />
and unspoiled nature, creating excellent prerequisites for<br />
experiences and act ivitites <strong>of</strong> diff erent kinds. Diff erent kinds <strong>of</strong><br />
act itivites are arranged throughout the year. In winter snowmobile<br />
safari and dog-sledding tours are high on the list, while fi shing<br />
and hunting are summer favourites.<br />
Th e inn’s highest ambition is to fulfi ll its guests’ wishes, regardless<br />
<strong>of</strong> if you travel with children, friends, colleagues or business<br />
associates, and the unique environment from past times remains<br />
in the memory <strong>of</strong> the visitor long after leaving Kangos.<br />
FOTO JOHAN STENEVAD
FOTO FOREST HOTEL<br />
FOREST HOTEL<br />
Äventyrshotellet ovanför polcirkeln<br />
Hösten 2009 lanserade Forest Hotel Native SPA-konceptet,<br />
den nya hälsotrenden med urgamla traditioner. Den traditionella<br />
tor<strong>ned</strong>alsfi nska kulturen har bevarat gamla hälsokurer<br />
som idag anses vara toppmoderna och mycket välgörande.<br />
Native spa med färska, handgjorda SPA-produkter att användas<br />
från topp till tå, uppdukade i form av en läcker delikatessbuff é.<br />
Välj och vraka bland ljuvliga d<strong>of</strong>ter och fantastiska färger allt<br />
hämtat direkt från naturen utanför!<br />
Förutom SPA-behandlingar kan Forest Hotel som ligger i Europas<br />
sista orörda vildmark erbjuda exotiska äventyr och event för<br />
privatpersoner och företag. Som gäst kan man prova på genuina<br />
äventyr med olika inriktning i nära samklang med naturen.<br />
Vintertid väljer besökaren fritt mellan skotersafari, iskörning<br />
med bil på Torneå älv eller ett äventyr utöver det vanliga med<br />
hundspann. Gemensamt för alla äventyr är att de övervakas av<br />
välutbildade guider som låter besökaren känna sig trygg och väl<br />
omhändertagen. Sommartid kan man ge sig ut på lugnare äventyr<br />
som kanotpaddling, kultur & sevärdheter i Tärendö by eller bege<br />
sig ut på fi ske eller vandringar i skog & mark. Dessutom är Forest<br />
Hotel´s Native spa högst aktuell på sommaren då alla färska<br />
råvaror från naturen som björklöv plockas & björksav tappas från<br />
träden.<br />
I likhet med de fl esta restaurangerna i <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong> serveras<br />
mat baserad på främst lokalproducerade och ekologiska råvaror.<br />
Förutom traditionella tor<strong>ned</strong>alska rätter serverar man också vilt<br />
som tjäder, helstekt ren och ripa men även produkter från skogens<br />
skaff eri som hjortron och tranbär. All mat är i största möjliga<br />
mån tillagad av råvaror producerade lokalt. Hotellet bakar även<br />
eget bröd som hellakaka med traktens hemliga recept & drycken<br />
SIMA. Viltjulbordet som serveras under julmånaden december<br />
är vida omtalat i trakten för dess rika utbud och goda kvalitè.<br />
The adventure hotel north<br />
<strong>of</strong> the Arctic Circle<br />
In the atumn 2009 Forest Hotel Introduced the Native SPA<br />
concept, a new health trend with ancient traditions. The<br />
traditional Torne Valley Finnish culture has preserved old<br />
health cures which today are regarded as top-modern and<br />
very salutary.<br />
Native spa with fresh, handmade SPA product s for use from head<br />
to toe, laid out as a delicious delicatessen buff et. Choose and reject<br />
among loverly scents and fantastic colours, everything coming<br />
direct ly from the nature outside!<br />
In addition to SPA treatments Forest Hotel, which is situated<br />
in Europe’s last pristine wilderness, can <strong>of</strong>f er exotic adventures<br />
and event for private persons and companies. As a guest you can<br />
test genuine adventures <strong>of</strong> diff erent kinds, in close harmony with<br />
nature.<br />
In winter the visitor has a free choice between snowmobile<br />
safari, ice-driving with car on the Torne river or an adventure<br />
above the ordinary with dogsledding. Common to all adventures<br />
is that they are supervised by well-trai<strong>ned</strong> guides who make the<br />
visitor feeling safe and well taken care <strong>of</strong>. In summer you can have<br />
somewhat calmer adventures, such as canoing, culture and things<br />
worth seeing in Tärendö village, or go fi shing, or forest walks.<br />
Furthermore, Forest Hotel’s Nature Spa is very in demand in<br />
summer when all fresh primary product s from natur such as birch<br />
leaves are gathered and birch sap is tapped <strong>of</strong>f from the trees.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 9
SNICKARBACKEN<br />
Hotellet med<br />
familjär känsla<br />
och charm<br />
Det prisvärda alternativet – så kan man sammanfatta boende<br />
vid Snickarbacken lägenhetshotell. Som besökare blir<br />
du väl omhändertagen av Kent och Eva Nilsson med personal<br />
som driver anläggningen och med 15 minuters promenadavstånd<br />
till centrum har man tillgång till all service<br />
man kan önska.<br />
De ljusa och rymliga lägenheterna har självklart dusch och toalett<br />
men dessutom eget kök där gästerna kan tillaga en kopp<br />
kaff e eller the. Med naturen inpå knuten fi nns alla förutsättningar<br />
till långa skogspromenader eller varför inte en skidtur på vintern<br />
längs med fi na spår. På kvällen när man kommer tillbaka till sitt<br />
rum fi nns både tv, dvd och trådlöst Internet för den som vill koppla<br />
upp sig eller bara koppla av.<br />
För den intresserade fi nns förstås ännu fl er aktiviteter och med<br />
fotbollsplan, idrottshall, och skoterleder intill anläggningen kan<br />
man fritt välja vad man önskar. För gästernas trevnad fi nns förstås<br />
också bastu med relaxavdelning, något som varje hotell med aktning<br />
erbjuder sina boende i Tor<strong>ned</strong>alen, bastuns hemland.<br />
I den fräscha restaurangen serveras frukostbuff é varje morgon<br />
där du som gäst kan välja bland traditionellt svensk frukost<br />
med lokala delikatesser men även kontinentala inslag. Kvällstid<br />
serveras Snickarbackens omtalade kvällsbuff é i anläggningens nybyggda<br />
lobbybar där man också kan beställa in ett glas vin, en öl<br />
eller ta sig en kopp värmande choklad.<br />
Sammanfattningsvis kan man säga att Snickarbacken erbjuder<br />
ett bra och trivsamt boende med bra mat och vacker miljö med<br />
naturen inpå knuten. Allt detta får man dessutom till ett mycket<br />
attraktivt pris.<br />
10 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
The hotel with<br />
familiar feeling<br />
and charm<br />
The price-worth alternative – so one can summerize staying<br />
at Snickarbacken apartment hotel. As a visitor you are well<br />
taken care <strong>of</strong> by Kent and Eva Nilsson with staff, who run<br />
the establishment, and with 15 minutes walking distance to<br />
the centre, you have access to all service you can wish for.<br />
Th e bright and spacy apartments have, <strong>of</strong> course, shower and toilet,<br />
but also own kitchen where the guests can make a cup <strong>of</strong><br />
c<strong>of</strong>f ee or tea. With nature just around the corner there are all possibilities<br />
for long forest walks, or why not a skiing tour in winter<br />
along fi ne tracks. In the evenings when coming back to your<br />
room, there are TV, DVD and threadless Internet for those who<br />
want to be connect ed, or just relax.<br />
For those interested there are <strong>of</strong> course many other act ivities,<br />
and with a football ground, sports hall, and snowmobile tracks<br />
close to the establishment, you have a free choice. For the comfort<br />
<strong>of</strong> the guests there is also a sauna with a relax department, something<br />
which every hotel <strong>of</strong>f ers its guests in the Torne valley, the<br />
sauna’s home country.<br />
In the fresh restaurant breakfast buff et is served every morning,<br />
where guests can choose between traditional Swedish breakfast<br />
with local delicatessen, but also continental features. Evenings<br />
Snickarbacken’s famous evening buff et is served in the establishment’s<br />
newly built lobby bar, where you can also have a glass <strong>of</strong><br />
wine, a beer or a cup <strong>of</strong> warming chocolate.<br />
Conclusively one can say that Snickarbacken <strong>of</strong>f ers a good and<br />
cosy staying with good food and a beautiful environment with<br />
nature just around the corner. All this furthermore at a very attract<br />
ive price.
Bastuns och Sikens rike<br />
KUKKOLAFORSEN<br />
Ett spännande kulturområde på många sätt. Här fi nns något<br />
så unikt som möjligheten att prova på att håva sik. Att med<br />
ett 6 meter långt håvskaft som slutar med en handknuten<br />
håv fånga en sik eller två är inte så lätt. När man dessutom<br />
befi nner sig nästan mitt i älven ståendes på en träbrygga,<br />
Pata, är upplevelsen total.<br />
Ett annat sätt att uppleva forsen är genom forsränning. Att åka<br />
ner för den 2,5 km långa forsen med 13 meters fallhöjd i en gummibåt<br />
där du får vara med att paddla själv är en mäktig upplevelse.<br />
Det är kanske inte alla som vågar men helt klart värt ett försök.<br />
Dessutom åker man alltid två gånger. En” wow” omgång och en<br />
upplevelse omgång. På det gamla kulturområdet fi nns också ett<br />
fi skemuseum och en bastu by med Sveriges enda bastumuseum.<br />
Här fi nns också sätet för Svenska Bastuakademien. Naturligtvis<br />
fi nns fl er aktiviteter och dessutom en närhet till HaparandaTornio<br />
med shopping, golf, skärgård med mera.<br />
Längs väg 99, bara 15 minuter norr om Haparanda och IKEA,<br />
ligger Kukkolaforsen med en fantastisk utsikt över Torneälv. I restaurangen<br />
har man utsikt över den böljande forsen och mot andra<br />
sidan älven Finland. Här bjuds det på mat av olika smaker för alla<br />
tillfällen. Man kan bokstavligen sitta i restaurangen och se siken<br />
håvas upp för att sedan beredas i köket. Råvarorna består i huvudsak<br />
av lokala produkter från det stora skaff eri som fi nns i naturen<br />
och forsen bjuder på både sik och lax. Maträtterna består bland<br />
annat av sik, älg, ren, bär och svamp och allt tillagas på bästa sätt<br />
för att den goda smaken ska komma till sin rätt.<br />
Vare sig man väljer att bo i stuga eller på campingen, att njuta<br />
av en måltid i restaurangen eller bara besöka kulturområdet är<br />
älven och dess närhet påtaglig. Allt ligger på ett radband längs<br />
älven. Alla med utsikt mot forsen och på andra sidan, Finland.<br />
Varför inte ta med dina vänner och boka Sveriges bästa bastu?<br />
The land <strong>of</strong> sauna<br />
and whitefi sh<br />
An exciting cultural area in many ways. Here is something<br />
so unique at the possibity to land whitefi sh. To catch a<br />
whitefi sh with at 6 meter long landing stick which ends<br />
with a handknitten bad net is not so easy.<br />
An exciting cultural area in many ways. Here is something so<br />
unique at the possibity to land whitefi sh. To catch a whitefi sh with<br />
at 6 meter long landing stick which ends with a handknitten bad<br />
net is not so easy. As you also are standing almost in the middle <strong>of</strong><br />
the river on a wooden bridge, Pata, it’s a total experience. Another<br />
way <strong>of</strong> experiencing the rapid is through rapid shooting. To goe<br />
down the 2,5 kilometre-long rapid with a 13 metres descent in a<br />
rubber boat, where you can paddle yourself is a mighty experience.<br />
Everyone does not dare perhaps, but it is really worth trying.<br />
Furthermore you always go twice. One “wow” session and one<br />
experience session. In the old cultural area there are also a fi shing<br />
museum and a sauna village with Sweden’s only sauna museum.<br />
Here is also the headquarters for the Swedish Sauna Academy. Of<br />
course there are several other act ivities and also Haparanda/Tornio<br />
with shopping, golf, archipelago etc near by.<br />
Along route 99, only 15 minutes north <strong>of</strong> Haparanda and<br />
IKEA, lies Kukkolaforsen with a fantastic view over the Torne<br />
river. At the restaurant you have a view over the billowing rapid<br />
and to the other side <strong>of</strong> the river, Finland. Here food for diff erent<br />
tastes for all occasions is <strong>of</strong>f ered. You can literally sit in the restaurant<br />
watching the whitefi sh being landed for later preparation<br />
in the kitchen. Th e primary product s mainly consists <strong>of</strong> localj<br />
product s from the large larder in the nature and the rapid <strong>of</strong>f er<br />
both whitefi sh and salmon. Th e courses consist <strong>of</strong> whitefi sh, elk,<br />
reindeer, berries and mushrooms and are prepared in the best way<br />
to preserve the good taste.<br />
Whether you choose to stay in a cottage or at the camping site,<br />
to enjoy a course in the restaurant or just visiting the cultural area,<br />
the river and its vicinity is evident. Everything is situated along<br />
the river. Everything with a view over the rapid and at the other<br />
side, Finland.<br />
Why don’t bring your friends and book Sweden’s best sauna?<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 11<br />
FOTO PANTHEON
SANGIS CAMPING<br />
Sangis Motell och Camping<br />
ligger vackert belägen vid<br />
Sangis Älv, mellan samhällena<br />
Kalix i väster och Haparanda<br />
i öster. Campingen har 30<br />
bäddar fördelat på 7 rum<br />
och 5 stugor. Det fi nns ca.<br />
15 husvagnsplatser och även<br />
platser för tält.<br />
Sangis Motel and Camping<br />
is beautifully situated at the<br />
Sangis river, between the<br />
communities Kalix in the west<br />
and Haparanda in the east.<br />
The camping has 30 beds,<br />
distributed among 7 rooms<br />
and 5 cottages. There are<br />
about 15 caravan sites, and<br />
also places for tents.<br />
ADRESS Haparandavägen 2,<br />
Sangis<br />
TELEFON 0923-67 10 42<br />
WEBB www.sangiscamping.se<br />
KAMLUNGE<br />
HUSVAGNSPARKERING<br />
Ligger vid den vackra Kamlungeforsen<br />
i Kalixälv, efter<br />
väg 774 mellan Kalix och<br />
Morjärv. Här fi nns 32 husvagnplatser<br />
varav 21 med el,<br />
toalett, dusch och grillplatser.<br />
I anslutning till campingen<br />
fi nns en festplats med dansbana<br />
och kioskbyggnad.<br />
Situated at the beautiful<br />
Kamlunge rapid in the Kalix<br />
river, on road 774 between<br />
Kalix and Morjärv. Thre are<br />
32 caravan sites here, 21 with<br />
electricity, toilets, showers<br />
and barbeque places. Near<br />
the camping there is also an<br />
amusement place with dancefl<br />
oor and a kiosk building.<br />
ADRESS Kamlunge 556, Kalix<br />
TELEFON 0923-540 52<br />
12 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
CAMPINGAR<br />
i hjärtat av Lappland<br />
Kalix Överkalix<br />
TÖRE CAMPING<br />
Ligger där E4 och E10 korsas<br />
vackert placerad vid havet.<br />
Här fi nnsuppställningsplats<br />
för tält och husvagnar samt<br />
stugor att hyra. Tilgång till<br />
dusch, toaletter, bastu samt<br />
diskrum. Handikappanpassade<br />
stuga och dusch fi nns.<br />
Båtuthyrning, minigolfbana<br />
samt fi sketurer och bussturer<br />
anordnas.<br />
In the crossing <strong>of</strong> E4 and E10<br />
Töre Camping is beautiful<br />
situated by the sea. Hear you<br />
have places for trailers, cottages<br />
to rent, showers, toilet,<br />
sauna and dishing areas.<br />
There are some cottages and<br />
showers that are suitable for<br />
the disabled.<br />
ADRESS Hamnvägen 3, Töre<br />
TELEFON 0923-64 01 20<br />
WEBB www.artix.se<br />
KALIX CAMPING<br />
Ligger vackert vid älven i<br />
centrala Kalix. Här fi nns uppställningsplats<br />
för tält och<br />
husvagnar. Servicebyggnaden<br />
är modern och fräsch. I<br />
anslutning till campingen<br />
fi nns minigolf och under<br />
sommaren 2010 kommer en<br />
poolanläggning att uppföras<br />
på området.<br />
Beautifully situated at the<br />
river in central Kalix. Here are<br />
places for tents and caravans.<br />
The service building is<br />
modern and fresh. Near the<br />
camping is a mini-golf course,<br />
and during summer 2010 a<br />
pool edifi ce will be erected in<br />
the area.<br />
ADRESS Strandängarna, Kalix<br />
TELEFON 0923-155 10<br />
WEBB www.kalixcamping.com<br />
FREVISÖRENS CAMPING<br />
Ligger 22 km sydost om Kalix.<br />
Campinganläggning med vatten<br />
i tre vädersträck som ger<br />
besökaren en skärgårdskänsla.<br />
Havsbad med sandstrand,<br />
pool, vattenrutchbana och<br />
servicebyggnad med restaurang<br />
och minilivs, minigolf.<br />
Här fi nns att tillgå stugor, husvagnsplatser<br />
och tältplatser.<br />
Situated 22 kilometres southeast<br />
<strong>of</strong> Kalix Camping with<br />
water in three directions,<br />
giving the visitor a sense <strong>of</strong><br />
archipelago. Sea resort with<br />
sand beach, pool, water slide,<br />
and a service buildning with<br />
restaurant and mini-grocery,<br />
mini-golf course. Here are<br />
cottages, caravan sites and<br />
tent places available.<br />
ADRESS Båtskärsnäs<br />
TELEFON 0923-67 03 50<br />
WEBB www.frevisoren.se<br />
MORJÄRVS CAMPING<br />
Enklare camping med fräscha<br />
stugor. Campingen ligger<br />
i anslutning till Folkets Hus<br />
som inrymmer bastu, dusch<br />
och toalett. Tältplatser, husvagnsplatser<br />
varav två med<br />
el. Viss guidningsmöjlighet<br />
för fi ske och bärplockning<br />
samt utlåning av fi skeutrustning.<br />
Säsongsöppet.<br />
Simpler camping with fresh<br />
cottages. The camping is situated<br />
near Folkets Hus, which<br />
houses sauna, showers, and<br />
toilets. Tent places, caravan<br />
sites, two with electricity.<br />
Some guiding facilities for<br />
fi shing and berry picking, and<br />
letting <strong>of</strong> fi shing equipment.<br />
Season open.<br />
ADRESS Strömsövägen 2, Morjärv<br />
TELEFON 0923-503 43<br />
070-680 35 09<br />
WEBB www.morjarv.se<br />
JOCKFALLS CAMPING<br />
Jockfalls Camping har 9<br />
stugor med 36 bäddar samt<br />
även 40 husvagnsplatser. I<br />
Jockfall bor du bekvämt i<br />
4-bädds stugor. Stugorna<br />
som är på 25 kvm består av<br />
ett rum med två våningssängar,<br />
bänkar, bord, s<strong>of</strong>fa och<br />
kokvrå. Jockfalls Camping<br />
ligger vackert beläget på<br />
Kalixälvens sluttning, Ca 40<br />
km från Överkalix centrum.<br />
Jockfalls Camping site has 9<br />
cabins with 36 beds and also<br />
40 caravan spots. All <strong>of</strong> the<br />
cabins have 4 beds. The cabins<br />
have one room with two<br />
bunk beds, bench, table, s<strong>of</strong>a<br />
and kitchen nook. Jockfalls<br />
Camping site are placed in<br />
beautiful surroundings near<br />
the Kalix River, about 40 km<br />
from the centre <strong>of</strong> Överkalix.<br />
ADRESS Tjärgränd, Överkalix<br />
TELEFON 0926-600 33<br />
MOBIL 073-815 54 06<br />
070-625 65 87<br />
E-POST info@jockfall.com<br />
WEBB www.jockfall.com<br />
NILLES CAMPING<br />
Nilles 4-bäddstugor är<br />
bokningsbara året om. De<br />
har två sovrum, kök, dusch/<br />
wc och TV. Frukost går att<br />
beställa. Nilles stugor ligger<br />
ca 7 km från Överkalix centrum,<br />
nära väg E10.<br />
Nilles cabins are bookable<br />
throughout the year and have<br />
two bedrooms, kitchen, shower/WC<br />
and a TV. It is possible to<br />
order breakfast. The cabins are<br />
placed 7 km from the centre <strong>of</strong><br />
Överkalix nearby road E10.<br />
ADRESS Västra Svartbyn 101,<br />
Överkalix<br />
TELEFON 0926-400 75<br />
0926-400 70<br />
WEBB www.nillesbar.se<br />
ALLSÅKLUBBENS CAMPING<br />
Camping för husvagnar<br />
och tältande på välklippt<br />
ängsmark i naturskön miljö.<br />
Husvagnsplats fi nns att få<br />
med eluttag. Dusch, toaletter<br />
och diskmöjligheter fi nns.<br />
Även några stugor för uthyrning.<br />
Allsåklubbens Camping<br />
ligger ca 10 km från Överkalix<br />
centrum.<br />
Camping for caravans and<br />
tents <strong>of</strong> the manicured meadows<br />
in the beautiful natural<br />
environment. It is possible to<br />
have electricity to your cabin<br />
and you have also the opportunity<br />
to use toilet, shower<br />
and wash up the dishes.<br />
Allsåklubbens camping site<br />
are placed about 10 km from<br />
the centre <strong>of</strong> Överkalix.<br />
ADRESS Allsåklubben 4,<br />
Överkalix<br />
TELEFON 0926-500 68<br />
MOBIL 070-649 89 26<br />
BRÄNNA CAMPING<br />
Bränna Camping ligger<br />
centralt beläget alldeles intill<br />
nationalälven Kalix älv. 11<br />
stugor, 60 husvagnsplatser,<br />
tempererad utomhuspool,<br />
barnpool, bastu, lekpark.<br />
4-bäddstugor med allrum,<br />
sovl<strong>of</strong>t, våningssäng, enkelsäng,<br />
kokplatta och kylskåp<br />
samt wc, 6-bäddstugor med<br />
allrum, bädds<strong>of</strong>fa, TV, separat<br />
sovrum med två våningssängar,<br />
fullt utrustat kök samt<br />
dusch & wc.<br />
Bränna Camping site is<br />
situated in the banks <strong>of</strong> the<br />
state-protected river Kalix.<br />
11 Cabins, 60 caravan spots,<br />
temperature-controlled<br />
outdoor pool, children’s pool,<br />
sauna, playground. Bränna<br />
Camping site have two kinds<br />
<strong>of</strong> cabins, 4-beds and 6-beds.<br />
The cabins with 4 beds have
FOTO PANTHEON<br />
a small kitchen, l<strong>of</strong>t and a<br />
bunk bed. The cabins with 6<br />
beds have TV, fully equipped<br />
kitchen, separate bedroom,<br />
shower and toilet.<br />
ADRESS Bulandsgatan 6,<br />
Överkalix<br />
TELEFON 0926-778 88<br />
E-POST camping@overkalix.se<br />
ARCTIC CIRCLE CENTRE<br />
På Arctic Circle Centre kan<br />
du i genuin miljö övernatta i<br />
stuga eller campa i egen husvagn.<br />
Här fi nns 12 husvagnsplatser<br />
samt 10 st 4-bäddsstugor<br />
med våningssängar.<br />
Kokmöjligheter, dusch och<br />
WC fi nns i servicebyggnaden<br />
i anslutning till stugorna. Arctic<br />
Circle Centre ligger ca 35<br />
km från Överkalix centrum,<br />
nära väg E10.<br />
Arctic Circle Centre has 10<br />
cabins and 12 caravan spots.<br />
The 4-bed cabins has two<br />
bunk beds. Kitchen, shower<br />
and WC in the service building.<br />
Arctic Circle Centre are<br />
placed about 35 km from the<br />
centre <strong>of</strong> Överkalix, nearby<br />
road E10.<br />
ADRESS Naisheden Lansjärv,<br />
Överkalix<br />
TELEFON 0926-270 27<br />
MOBIL 070-54 35 267<br />
JOCKFALL<br />
Övertorneå Pajala<br />
KATTILAKOSKI<br />
Kattilakoski ligger cirka 18 km<br />
norr om Övertorneå, längs<br />
väg 99. Här väntar Vägverkets<br />
rastplats med bekvämligheter<br />
och fl era grillplatser. Vill du<br />
njuta av en matupplevelse<br />
eller bastubad, fi nns den<br />
arkitektritade restaurangen<br />
med sin personal tillgänglig<br />
och erbjuder sina tjänster.<br />
Kattilakoski is situated about<br />
18 kilometres north <strong>of</strong> Övertorneå,<br />
along road 99. Here<br />
lies Vägverket’s resting place<br />
with facilities and several barbeque<br />
places. If you want to<br />
enjoy a food experience, or<br />
a sauna, the architect drawn<br />
restaurant with its staff are<br />
available and to you service.<br />
ADRESS Niskanpää, Övertorneå<br />
TELEFON 0927-100 44<br />
SVANSTEIN ARCTIC<br />
EXPERIENCE<br />
50 km norr om Övertorneå<br />
ligger Svanstein Arctic<br />
Experience, strax norr om<br />
polcirkeln. Parkera din<br />
husvagn på berget Pullinki<br />
och vakna med naturen in på<br />
knuten och panoramavy. Här<br />
fi nns 200 husvagnsplatser<br />
med individuella elstolpar (10<br />
AMP). Nära till vattenstation<br />
och servicehus.<br />
50 kilometres north <strong>of</strong> Övertorneå<br />
is Svanstein Arctic<br />
Experience, just north <strong>of</strong> the<br />
Arctic Circle. Park your caravan<br />
at the mountain Pullinki<br />
and wake up with nature just<br />
around the corner and to a<br />
panorama view. Here are 200<br />
caracan sites with individual<br />
electric poles (10 AMP). Near<br />
to water station and service<br />
building.<br />
ADRESS Svanstein<br />
TELEFON 0927-201 30<br />
E-POST svanstein@svanstein.eu<br />
WEBB www.svanstein.eu<br />
SVANSTEIN<br />
AAPUA TURISM<br />
I Aapua, 70 km norr om Övertorneå<br />
ligger Aapua turism.<br />
Anläggningen har fyra stugor<br />
med fyra bäddar vardera samt<br />
en storstuga med 16 platser.<br />
Servicebyggnad med alla<br />
faciliteter fi nns också. Jaktmarker<br />
där man kan bedriva<br />
småviltsjakt fi nns att tillgå.<br />
In Aapua, 70 kilometres north<br />
<strong>of</strong> Övertorneå, is Aapua<br />
Tourism. The establishment<br />
has four cottages with four<br />
beds each, and a large cottage<br />
with 16 beds. Service<br />
building with all facilities is<br />
there, too. Hunting grounds<br />
for small game hunting is<br />
available.<br />
TELEFON 0927-241 56<br />
WEBB www.aapuanaturturism.<br />
com<br />
ÖVERTORNEÅ CAMPING /<br />
HOLIDAY VILLAGE<br />
Njut av sommaren och<br />
midnattsolen på Övertorneå<br />
Camping som ligger naturskönt<br />
invid Torneälv, 30 kilometer<br />
söder om Polcirkeln.<br />
På Holiday Village fi nns tält<br />
och husvagnsplatser och<br />
servicebyggnad med dusch,<br />
wc, tvättmaskin och kök. Tempererad<br />
utomhuspool, hotell,<br />
restaurang, kiosk och givetvis<br />
ett antal bastun fi nns att välja<br />
emellan.<br />
Enjoy the summer and the<br />
midnight sun at Övertorneå<br />
Camping, scenically situated<br />
at the Torne River, 30 kilometres<br />
south <strong>of</strong> the Arctic Circle.<br />
At Holiday Village there are<br />
tent and caravan sites, and a<br />
service building with shower,<br />
wc, washing machine and<br />
kitchen. Tempered out-<strong>of</strong>doors<br />
pool, hotel, restaurant,<br />
kiosk and, <strong>of</strong> course, a<br />
number <strong>of</strong> saunas to choose<br />
between.<br />
ADRESS Övertorneå<br />
TELEFON 0927-100 35<br />
E-POST info@holidayvillage.se<br />
WEBB www.holidayvillage.se<br />
PAJALA CAMPING &<br />
VANDRARHEM<br />
Campingen ligger vackert<br />
vid Torneälv ca 1.7 km<br />
från centrum. Stugor med<br />
självhushåll, café och minilivs.<br />
Här fi nns grönområden med<br />
plats för husvagnar och tält.<br />
Husdjur är välkomna!<br />
The camp is located by the<br />
beautiful Torneriver. About<br />
1.7 km from the centre <strong>of</strong><br />
Pajala. Fully equipped cabins.<br />
Café and minigrocery. Place<br />
for caravans and tents. Pets<br />
are allowed.<br />
TELEFON 0978-741 80<br />
ROGERS STUGOR<br />
Familjär liten camping ca 1,5<br />
km från Pajala centrum.<br />
Familiar small camping about<br />
1,5 km from Pajala centra.<br />
JARHOIS CAMPING<br />
Vid Torneälv ca 45 km S<br />
om Pajala utefter väg 99. Fina<br />
fi skevatten intill campingen.<br />
Nearby Torneriver about 45<br />
km S <strong>of</strong> Pajala by road 99.<br />
Good fi shingpossibilities<br />
TELEFON 0978-610 02<br />
0978-719 91<br />
KIHLANGI STUGOR<br />
Liten genuin camping ca 50<br />
km N om Pajala utefter väg<br />
99. Campingen ligger vid<br />
Muonioälv.<br />
A small genuin campingsite<br />
about 50 km N <strong>of</strong> Pajala<br />
nearby road 99. The camping<br />
is located by the Muoniriver.<br />
TELEFON 0978-530 12<br />
ARELAX MININGCAMP<br />
Campen är vackert belägen<br />
vid Muonioälv i byn Aareavaara.<br />
Vi erbjuder pr<strong>of</strong>essionella<br />
guider. Underjordsbastu!<br />
The camp lies along the<br />
Muonioriver in Aareavaara.<br />
We <strong>of</strong>fer pr<strong>of</strong>essional guides.<br />
There is an underground<br />
sauna on the camp!<br />
TELEFON 0978-550 45<br />
PERÄJÄVAARA STUGOR &<br />
CAMPING<br />
Stugor och camping i lantlig<br />
miljö 20 km från Pajala.<br />
Campa i tystnaden och lugnet<br />
under enkla former och<br />
till ett rimligt pris.<br />
We <strong>of</strong>fer cabins and camping<br />
in a rural environment. Located<br />
about 20 km from Pajala.<br />
A camp for calm days away<br />
from stressed civilization.<br />
TELEFON 0920-26 16 38<br />
IKAS GRÖNT & LOGI<br />
Ikas ligger bara 50 meterfrån<br />
Torne älvs strand. Här<br />
fi nns goda fi skemöjligheter<br />
och skogen ligger nära<br />
husknuten.<br />
Comfortable self-catering<br />
accommodation. The Torne<br />
river is right outside your<br />
window. Shared kitchen and<br />
access to laundry, sauna.<br />
TELEFON 0978-580 33<br />
ROVAS MOTELL&STUGBY<br />
Ligger i byn Junosuando ca<br />
60 km NV om Pajala efter<br />
LV395 mot Kiruna. Vi erbjuder<br />
fullt utrustade åtta-bäddsstugor.<br />
I anslutning till stugorna<br />
fi nns Pub 395 och matservering<br />
med grill.<br />
Situated about 60 km NV<br />
from Pajala, along road 395<br />
towards Kiruna. We <strong>of</strong>fer<br />
cabins with full equipment<br />
and a restaurant.<br />
TELEFON 0978-303 95<br />
V/M BYARS FISKECAMP<br />
Det ligger naturskönt vid<br />
Kalixälven 23 km norr om<br />
Tärendö. Stugorna är byggda<br />
av gedigna rundtimrade<br />
stockar och består av två<br />
fyrbäddsstugor (Harren och<br />
Öringen), en fembäddstuga,<br />
(Laxen) och fristående vedeldad<br />
bastu.<br />
The fi shing-camp is about 23<br />
km north <strong>of</strong> Tärendö. Solid<br />
log cabins. Two 4-bed and<br />
one 5-bed cabin. Wooden<br />
heated sauna.<br />
TELEFON 0978-250 54<br />
UDDEN CAMPING KAN-<br />
GOS<br />
Byn Kangos ligger ca 70 km<br />
NV om Pajala vid Lainio älv.<br />
Husvagnsparkering, stugor,<br />
camping med servicehus.<br />
Cafe och utebassäng i närområdet.<br />
The village Kangos is situated<br />
about 70 km NV from Pajala,<br />
near Lainio river. Caravan<br />
spots, cabins, service house.<br />
Café and swimming-pool.<br />
TELEFON 0978-321 10<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 13
Sevärda<br />
Kalix<br />
KALIX KYRKA<br />
Kalix kyrka är Sveriges nordligaste<br />
medeltidskyrka. Troligen<br />
startade uppförandet under<br />
första hälften av 1400-talet,<br />
men vi vet inte exakt när kyrkan<br />
byggdes. Första gången<br />
Kalix kyrka nämns i skrift är<br />
år 1472. År 1716 plundrades<br />
Nederkalix kyrka av ryska<br />
trupper och återigen år 1808,<br />
då användes den även som<br />
stall för de ryska hästarna.<br />
Kalix church is Sweden’s<br />
northernmost church for the<br />
Middle Ages. The erection<br />
<strong>of</strong> the church started probably<br />
during the fi rst half <strong>of</strong><br />
the 15th century, but we do<br />
not know exactly when the<br />
church was built. The fi rst time<br />
Kalix church in mentio<strong>ned</strong><br />
in writing is in 1472. In 1716<br />
the Nederkalix church was<br />
pillages by Russian troops,<br />
and again in 1808, when it<br />
was used at a stable for the<br />
Russian horses.<br />
HYTTGÅRDEN TÖRE<br />
Hyttgården på hembygdsområdet<br />
vid Töreforsen består av<br />
byggnader från Törefors bruk<br />
med anor från 1700-talet. De<br />
byggnader som idag fi nns<br />
bevarade har alla anknytning<br />
till bruket även om en del är<br />
ditfl yttade i modern tid. Sommartid<br />
är det öppet dagligen<br />
med sommarcafe samt div utställningar.<br />
Permanent utställning<br />
kring bruksverksamheten<br />
och hur man levde förr. I<br />
hyttgården visas stenåldersutställningen<br />
med anknytning till<br />
utgrävningarna i Fattenborg,<br />
15 km uppströms Töreälven.<br />
Hyttgården at the old<br />
homestead area at Töreforsen<br />
consists <strong>of</strong> buildings from<br />
Törefors works, dating from<br />
the 18th century. The buildings<br />
now preserved are all<br />
connected to the works, even<br />
if some are moved there in<br />
modern times. In summer it<br />
is open daily with a summer<br />
café and different exhibitions.<br />
Permanent exhibition<br />
<strong>of</strong> the works entreprise and<br />
how people lived in by-gone<br />
days. Att Hyttgården is shown<br />
a stone age exhibition in<br />
connection to the diggings<br />
in Fattenborg, 15 kilometres<br />
up-stream the Töre river.<br />
14 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
UPPLEVELSER<br />
KVARNGÅRDEN<br />
Är ett hembygdsmuseum,<br />
byggdes på 1800-talet på<br />
Seskarö. Ligger vid den gamla<br />
kvarnplatsen i Björkfors vackert<br />
vid forsen i Sangis älv. Efter<br />
uppbyggnaden har gården<br />
restaurerats. Kvarngården<br />
rymmer idag utställningar och<br />
café. Genom text, bilder och<br />
föremål får besökare veta mer<br />
om Björkfors historia.<br />
Is a homestead museum built<br />
in the 19th century in Seskarö.<br />
Lies at the old mill place in<br />
Björkfors, beautifully situated<br />
at the rapid in Sangis river.<br />
The house has been restored.<br />
Kvarngården today houses exhibitions<br />
and a café. Through<br />
texts, pictures and objects the<br />
visitors will know more about<br />
Björkfors’ history.<br />
BOTTENVIKENS NORDLI-<br />
GASTE PUNKT<br />
N65o 54'07E 22 o 39'00<br />
Bottenvikens nordligaste<br />
punkt ligger i Töre hamn.<br />
På ovanstående koordinater<br />
ligger en boj förtöjd med en<br />
brevlåda på. Fyll i blanketten<br />
som fi nns i brevlådan och du<br />
kommer att få ett certifi kat<br />
hemskickat som visar att du<br />
besökt denna nordliga punkt<br />
N65o 54’O7E22o39’00<br />
The most northern point <strong>of</strong><br />
the Gulf <strong>of</strong> Bothnia is in Töre<br />
harbour. At the above coordinators<br />
a buoy is anchored<br />
with a mail-box on. Fill in the<br />
blanquet in the mail-box and<br />
you will get a certifi cate sent<br />
home to you, showing that<br />
you have visited this northern<br />
point.<br />
GRYTNÄS HERRGÅRD<br />
Grytnäs Herrgård är STF<br />
vandrarhem, under 2009 har<br />
ett stort renoveringsjobb<br />
gjorts på Herrgården för att<br />
återställa dess pampiga skick.<br />
Här fi nns en minnessten och<br />
Nannas tempel som är värt<br />
ett besök.<br />
Grytnäs herrgård is a STF<br />
youth hostel. During 2009<br />
a large renovating job has<br />
been done at the mansion to<br />
restore it to its former grand<br />
condition. Here is a memorial<br />
stone and Nanna’s temple is<br />
worth visiting.<br />
ENGLUNDSGÅRDEN<br />
Englundsgården i Kalix har<br />
anor från 1600-talet. Den har<br />
sedan dess gått i arv från far<br />
till son. Gården har sedan<br />
dess följt släkten, generation<br />
för generation. Den sista<br />
ombyggnaden skedde under<br />
1850-talet. Gården är unik för<br />
att den är helt intakt. Så gott<br />
som alla möbler, bruksföremål<br />
och annat som hör till fi nns<br />
kvar. Dessutom är den en av<br />
15 kulturminnesmärken i Norrbotten<br />
idag.<br />
Englundsgården in Kalix dates<br />
from the 17th century. It has<br />
been passed down from<br />
father to son since then. The<br />
house has since then followed<br />
the family, generation after<br />
generation. The last renovation<br />
took place during the<br />
1850s. The house is unique as<br />
it is completely intact. Almost<br />
all furniture, utility goods<br />
and other things still remain<br />
there. Furthermore, it is one<br />
<strong>of</strong> Norrbotten’s 15 cultural<br />
memorials today.<br />
Överkalix<br />
JOCKFALL<br />
Jockfall, en av Sveriges<br />
bästa fi skeplatser ligger norr<br />
om polcirkeln. Jockfallet,<br />
med 9 meters fallhöjd, är<br />
imponerande med sin urkraft<br />
och styrka. I laxtrappan kan<br />
man studera de stora och leklystna<br />
laxarna, på väg uppför<br />
vattenmassorna.<br />
One <strong>of</strong> the best fi shing spots<br />
in Sweden. Jockfall, with a<br />
height <strong>of</strong> 9 meters. In the<br />
salmon stairs you can watch<br />
the big fi sh playful salmon<br />
swimming upstream.<br />
LINAFALLET<br />
Linafallet ligger där Linaälv<br />
och Ängesån rinner samman.<br />
Förutom ypperligt fi ske är den<br />
storslagna naturen runt det<br />
16 meter höga fallet ett fi nt<br />
utfl yktsmål.<br />
The Lina Waterfall is another<br />
great place for fi sh in Överkalix,<br />
but it´s also a wonderful<br />
place to visit for it´s beauty.<br />
!6 meters in height, it´s an<br />
impressive sight.<br />
BRÄNNABERGET<br />
Med den fantastiska utsikten<br />
kan du se den mäktiga orörda<br />
Kalix älvdal med sitt bifl öde<br />
Ängesån och även ta del av<br />
midnattsolen.<br />
Brännaberget is a local view<br />
point which <strong>of</strong>fers a fantastic<br />
view. From here you see the<br />
untouched Kalix river Basin<br />
and the town <strong>of</strong> Överkalix.<br />
During the summer when the<br />
midnight sun refl ects on the<br />
river, it is an especially incredible<br />
sight.<br />
BRÄNNA<br />
Bränna, så kallas det charmiga<br />
centrumet i Överkalix med<br />
sina gemytliga affärer, matserveringar<br />
och caféer, alla<br />
samlade på en enda gata. Här<br />
kan man hitta mysiga butiker,<br />
en del med anor sedan mitten<br />
av 1800-talet.<br />
Bränna- the centre <strong>of</strong> Överkalix,<br />
is a small town with plenty<br />
<strong>of</strong> charm. One single street<br />
li<strong>ned</strong> with cosy shops and<br />
cafés. Some date back all the<br />
way to mid 19th century.<br />
LILLBERGETS FORNTIDSBY<br />
Nära Överkalix centrum ligger<br />
Lillbergets Forntidsby. Där<br />
har man försökt återskapa<br />
den boplats som har hittats i<br />
Lillberget i Överkalix så som<br />
man tror den kan ha sett ut<br />
för 6000 år sedan.<br />
Lillbergets Stone Age Village<br />
is located near the center<br />
<strong>of</strong> Överkalix and it is a recreation<br />
<strong>of</strong> how the original<br />
Lillberget settlement might<br />
have looked 6000 years ago.<br />
HOLGERS TRAKTORMUSEUM<br />
Holger visar stolt upp sina<br />
minst etthundra traktorer.<br />
Äldst är en trotjänare, John<br />
Deere BR från 1934.<br />
Holger has over 100 tractors<br />
on display. The oldest one is a<br />
John Deere BR from 1934.<br />
ÖVERKALIX KYRKA<br />
Ligger mitt i centrum. Efter<br />
två och ett halvt års arbete<br />
med att bygga upp den nya<br />
kyrkan i sten, efter att tre träkyrkor<br />
brunnit <strong>ned</strong>, invigdes<br />
kyrkan 1943.<br />
Stands in the centre <strong>of</strong><br />
Överkalix. It was dedicated<br />
in 1943 after two and a half<br />
years’ construction work on<br />
the new stone building after<br />
the previous three wooden<br />
churches had bur<strong>ned</strong> down.<br />
ÄLGFARM<br />
Ett besök hos Jörgen Rokka<br />
och hans älgfarm är ett minne<br />
för livet. Ni får chansen att se<br />
och klappa de tama älgarna.<br />
A visit at Jörgen Rokka and<br />
his moosefarm is an experience.<br />
You can see and pat the<br />
tame mooses.<br />
SIRILLUS<br />
Rysk-Ortodox kyrka, endast<br />
ett stenkast från Överkalix<br />
centrum. Med sitt kulturcafé<br />
och ikongalleri fascineras<br />
besökare från hela världen.<br />
Där kan du göra hisnade resor<br />
med hjälp av prisbelönta författaren<br />
Bengt Pohjanen.<br />
Sirillus is an Russian-orthodox<br />
church with an impressive icon<br />
gallery <strong>of</strong> various saints which<br />
fascinates visitors from all over<br />
the world.<br />
MARTINGÅRDEN<br />
Martingården är en av<br />
Sveriges bäst bevarade hembygdsgårdar,<br />
från 1700-talet,<br />
med utställning av bruksföremål<br />
och allmogemålningar<br />
som avslöjar århundraden<br />
som fl ytt.<br />
One <strong>of</strong> the best maintai<strong>ned</strong><br />
local heritage centres in Sweden.<br />
It dates back to the 16th<br />
century and has an impressive<br />
collection <strong>of</strong> folk paintings<br />
and household articles from<br />
the time that passed.<br />
Övertorneå<br />
KULTURPAUS PÅ HANHIVIT-<br />
TIKKO FÄBOD<br />
En bild av idyll. Små rödmålade<br />
stugor i en prunkande<br />
sommaräng, gläntan i skogen<br />
lockar inbjudande… Hanhivittiko<br />
fäbod ger insikt och<br />
kunskap om gångna tiders<br />
fäbodtraditioner, gränslandets<br />
historia och utrotningshotade<br />
växter. Öppet dagligen 9 juni
-31 augusti kl 10 -16 och på<br />
torsdagar kl 18 arrangeras<br />
kulturevenemang under tiden<br />
17 juni-12 augusti. Besök är<br />
kostnadsfria så ta gärna med<br />
din picknickkorg och hälsa på<br />
fäbodvärdarna, fjällkorna och<br />
de andra djuren. Du kan hyra<br />
en av våra stugor för övernattning.<br />
Guidning, rökbastu<br />
och andra fäbodsupplevelser<br />
arrangeras för grupper.<br />
An idyllic picture. Small redpainted<br />
cottages in a dazzling<br />
summer meadow, the dlade<br />
in the forest invitingly tempting...Hanhivittikko<br />
Pasture<br />
gives insight and knowledge<br />
<strong>of</strong> by-gone days, pasture<br />
traditions, the history <strong>of</strong> the<br />
border country and plants,<br />
threate<strong>ned</strong> <strong>of</strong> extermination,.<br />
Open daily June 9 – August<br />
31 between 10 am – 4 pm,<br />
and on Thursdays at 6 pm cultural<br />
events are arranged June<br />
17 - August 12. Visits are<br />
free <strong>of</strong> charge, so bring along<br />
your picnic basket and pay a<br />
visit to the pasture hosts, the<br />
mountain cows and the other<br />
animals. You can rent one <strong>of</strong><br />
the cottages for staying overnight.<br />
Guiding, smoke sauna<br />
and other pasture events are<br />
arranged for groups.<br />
EKOPARK MED<br />
VINDKRAFTVERK<br />
På bergsluttningarna i<br />
Ekopark Rautiorova står<br />
400-åriga urskogsgranar med<br />
toviga skägg av hänglavar.<br />
Trolska granskogar kontrasteras<br />
med lövrika skogar,<br />
där björk, asp och sälg lyser<br />
ljust gröna. Från byn Aapua<br />
går en markerad led söderut<br />
till berget Rautiorova som<br />
ligger mitt i ekoparken. Från<br />
väg 857 fi nns fl era mindre<br />
vägar som leder till området<br />
var du hittar informationstavlor.<br />
Övertorneå turistinformationen<br />
tillhandlahåller<br />
Sweaskogs folder om Ekopark<br />
Rautiorova med karta över<br />
sevärdheter som bla några<br />
av Sveriges effektivaste<br />
vindkraftverk som står på<br />
Etu Aapua. Guidningar till<br />
Ekoparken kan beställas i<br />
förväg. Foto: Rolf Lahti, Arctic<br />
Circle Experience.<br />
At the mountain slopes in<br />
Eco Park Rautiorova 400-year<br />
old virgin forest spruces with<br />
tangled beards <strong>of</strong> hanging lichen<br />
are standing. Bewitching<br />
spruce forests are contrasted<br />
to leaf forests, where birches,<br />
asps and sallows shine light<br />
green. From the village Aapua<br />
a marked track runs south to<br />
the mountain Rautikorova,<br />
which is situated in the middle<br />
<strong>of</strong> the eco park. From road<br />
857 there are several smaller<br />
roads leading to the area,<br />
where you fi nd information<br />
boards. Övertorneå Tourist<br />
Information can supply you<br />
with Sweaskog’s folder about<br />
Eco park Rautiorova, with<br />
maps over things worth seeing,<br />
such as Sweden’s most<br />
effective wind power station<br />
at Etu Aapua. Guiding to the<br />
Eco park can be booked in<br />
advance.<br />
Photo: Rolf Lahti, Arctic Circle<br />
Experience<br />
AUNESGÅRDEN<br />
Aunesgården är ett attraktivt<br />
tor<strong>ned</strong>alskt hembygdsmuseum<br />
bestående av sex byggnader,<br />
nämligen mangårdsbyggnad,<br />
l<strong>of</strong>tbyggnad,<br />
bagarstuga, aitta, vedbod och<br />
ladugård med stall. När man<br />
stiger in i byggnaderna fl yttas<br />
man tillbaka till 1800-talet.<br />
I Aunesgården fi nns en stor<br />
mängd intressanta föremål -<br />
allt från vaggor, köksredskap,<br />
verktyg och kläder till vackra<br />
brudkistor med dekorationer<br />
i allmogekonst. På de målade<br />
golven ligger vackra trasmattor.<br />
Under sommaren visar<br />
guiderna runt i byggnaderna.<br />
Bredvid Aunesgården ligger<br />
även det populära Ekobadet<br />
och Campingen.<br />
Aunesgården is an attractive<br />
Torne valley homestead<br />
museum, consisting <strong>of</strong> six<br />
buildings, namely manorhouse,<br />
l<strong>of</strong>t building, baking<br />
cottage, aitta, woodshed<br />
and a cow-house with stable.<br />
When entering the building<br />
you are transferred back to<br />
the 19th century. At Aunesgården<br />
there are a great<br />
many interesting items – from<br />
craddles, kitchen utensils,<br />
tools and clothes to beautiful<br />
bridal lockers with decoration<br />
in country art. On the painted<br />
fl oor lie beautiful rag-mats.<br />
During summer guides show<br />
the buildings. At Aunesgården<br />
also lie the popular Eco bath<br />
and the camping.<br />
ÖVERTORNEÅ KYRKA<br />
Kyrkan i Övertorneå är<br />
oerhört vacker och en av<br />
det bäst bevarade 1700-tals<br />
kyrkorna i norra Sverige och<br />
Finland. I kyrkan fi nns skulpturer<br />
och Mantelmadonnan<br />
från 1300-talet är den mest<br />
kända och dyrbaraste och<br />
fi nns att skåda i kyrkan. Den<br />
verkliga klenoden i kyrkan är<br />
barockorgeln som tillverkades<br />
i Spandau i Tyskland 1608<br />
och är den äldsta spelbara<br />
kyrkorgeln i Sverige. Många<br />
orgelentusiaster, turister och<br />
konsertbesökare kommer<br />
långa vägar till Övertorneå för<br />
att se och uppleva den 400<br />
år gamla restaurerade orgeln<br />
i sin forna glans. Kom du<br />
också! Öppet dagligen under<br />
sommaren.<br />
The church in Övertorneå is<br />
extremely beautiful and one<br />
<strong>of</strong> the best preserved 18th<br />
century churches in northern<br />
Sweden and Finland. In the<br />
church are sculptures, and<br />
the Mantel Madonna from<br />
the 14th century is the most<br />
famous and most precious to<br />
be seen in the church. The<br />
real jewel in the church is the<br />
Baroque organ, built in Spandau,<br />
Germany in 1608, and it<br />
is the oldest playable church<br />
organ in Sweden. Many organ<br />
enthusiasts, tourists and<br />
concert visitors come a long<br />
way to Övertorneå to see and<br />
experience the 400-year od<br />
restores organ in its former<br />
splendour. Do come, too!<br />
Open daily during summer.<br />
LUPPIOBERGET I<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
En äventyrlig utfl ykt till Luppioberget<br />
är att rekommendera,<br />
där du har en magnifi k<br />
utsikt över Torneälven och<br />
omgivningarna. Bergets alla<br />
grottor ger sanning till sägnerna,<br />
Luppioberget är Tomtens<br />
ursprungliga hemvist. En bilväg<br />
leder upp till Luppiobergets<br />
Kaffestuga och därifrån<br />
kan man promenera ända<br />
upp till toppen av berget. Allt<br />
detta tillsammans med en<br />
midnattssolsupplevelse gör<br />
berget till ett givet besöksmål<br />
för hela familjen.<br />
An adventurous excursion to<br />
Luppioberget is recommended,<br />
where you have a magnifi -<br />
cent view over the Torne River<br />
and the surroundings. All the<br />
caves in the mountain give<br />
pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> all stories. Luppioberget<br />
is the original abode<br />
<strong>of</strong> Father Christmas. A road<br />
leads up to Luppioberget’s<br />
c<strong>of</strong>fee hut, and from there you<br />
can walk up to the top <strong>of</strong> the<br />
mountain. All this together<br />
with a midnight sun experience<br />
makes the mountain<br />
a given destination for the<br />
whole family.<br />
VÄGEN TILL NATUREN<br />
Att vandra i Övertorneå<br />
Ekokommun är som balsam<br />
för kropp och själ. Vägen<br />
till Naturen guiden med 27<br />
utfl yktsmål hjälper dig att hitta<br />
fram och inspirerar till goda<br />
naturupplevelser. Här får du<br />
många tips om lättillgängliga<br />
platser men även större vidsträckta<br />
områden som kräver<br />
karta, kompass och stövlar.<br />
För att du ska veta att du är<br />
på rätt väg är besöksmålet<br />
markerat med ett litet rött<br />
hus på en stolpe. Vägen till<br />
Naturen guiden hittar du från<br />
Övertorneå Turistinformation.<br />
To walk in Övertorneå Eco<br />
Community is balm for body<br />
and soul. The Road to Nature<br />
Guide with 27 excursion<br />
destinations helps you to fi nd<br />
your way and inspires to good<br />
nature experiences. Here<br />
you get many tips and easily<br />
accessable place, but also<br />
to larger wide areas which<br />
requires map, compass and<br />
boots. To let you know that<br />
you are on the right way, the<br />
visiting destination is marked<br />
with a little red house on a<br />
pole. The Road to Nature<br />
Guide can be had at Övertorneå<br />
Tourist Information.<br />
POLCIRKELN I JUOKSENGI<br />
Ta en fi kapaus mitt på<br />
Polcirkeln i Polcirkelbyn<br />
Juoksengi. Besök rastplatsen<br />
med informationsskyltar och<br />
Polcirkelhuset som säljer fi ka<br />
och hantverk. För att göra<br />
mötet med polcirkeln ännu<br />
mer exceptionellt rekommenderas<br />
polcirkeldop, som<br />
måste bokas i förväg. Du kan<br />
också fråga efter polcirkelcertifi<br />
kat i Polcirkelhuset.<br />
Take a c<strong>of</strong>fee break in the<br />
middle <strong>of</strong> the Arctic Circle<br />
in the Arctic Circle village<br />
Juoksengi. Visit the restingplace<br />
with information boards,<br />
and the Arctic Circle House<br />
with c<strong>of</strong>fee and handicraft.<br />
To make the encounter with<br />
the Arctic Circle even more<br />
exceptional, Arctic Circle<br />
Christening is recommended,<br />
which must be booked in<br />
advance. You can also ask for<br />
the Arctic Circle Certifi cate at<br />
the Arctic Circle House.<br />
Pajala<br />
JUPUKKA<br />
Jupukka är ett berg i ett<br />
naturreservat med samma<br />
namn. Berget ligger alldeles<br />
norr om tätorten Pajala och<br />
är 277 meter högt. Bergets<br />
topp var en av mätpunkterna<br />
på Struves meridianbåge,<br />
idag ett av världsarven, och<br />
belägen intill riksväg 99. ca 10<br />
km från Pajala. En stig leder<br />
upp till toppen där det fi nns<br />
en mycket vacker äng med<br />
massor av ängs- blommor.<br />
Det sägs att vid klar väderlek<br />
kan man se 7 kyrktorn. Vid<br />
parkeringen fi nns gångstavar<br />
att låna.<br />
Jupukka is a mountain in<br />
a national reserve with the<br />
same name. The mountain<br />
lies just north <strong>of</strong> Pajala and<br />
is 277 metres high. The top<br />
<strong>of</strong> the mountain was one<br />
<strong>of</strong> the measuring points at<br />
Struwe’s Meridian Bow, today<br />
one <strong>of</strong> the world heritages,<br />
situated near road 99, about<br />
10 kilometres from Pajala.<br />
A track leads up to the top,<br />
where there is a very beautiful<br />
meadow with lots <strong>of</strong> fl owers.<br />
It is said that in clear weather<br />
you can see 7 church towers.<br />
At the parking lot there are<br />
walking sticks for rent.<br />
PALOLAKI RENGÄRDE<br />
(TÄRENDÖ)<br />
Rekonstruerat rengärde av<br />
1600-talsmodell byggt av<br />
torrfuror. I och kring rengärdet<br />
fi nns skyltar om djur och natur.<br />
Raststuga alldeles intill.<br />
Re-constructed reindeer fence<br />
<strong>of</strong> 17th century design, built<br />
<strong>of</strong> dry pines. In and around<br />
the fence are signs <strong>of</strong> animals<br />
and nature. Resting hut close<br />
by.<br />
PALOKORVA MASUGNS-<br />
RUIN, KENGIS BRUK<br />
Ta del av den svunna järnbruksepoken<br />
som startade<br />
på 1640-talet med att besöka<br />
den bäst bevarade masugnsruinen<br />
i Palokorva. Här fanns<br />
tidigare en hel by uppbyggd<br />
kring masugnen. I Kengis kan<br />
du se delar av själva bruket<br />
och även Torenälvs största<br />
fors med en fallhöjd på 20 m.<br />
Take part <strong>of</strong> the by-gone iron<br />
works epoque, started in the<br />
1640s, by visiting the best<br />
preserved blast-furnace ruin<br />
at Palokorva. Earlier there was<br />
a whole village built around<br />
the blast-furnace. At Kengis<br />
you can see part <strong>of</strong> the works<br />
itself, and also the Torne River<br />
largest rapid with at fall <strong>of</strong> 20<br />
metres.<br />
LOVIKKAVANTEN<br />
Äkta handstickade Lovikkavantar<br />
stickas fortfarande<br />
i byn och fi nns att köpa på<br />
plats.<br />
Världens största Lovikkavante<br />
är 3,5 meter hög och den<br />
går att beskåda dygnet runt,<br />
sommar som vinter, där den<br />
fi nns utställd utanför skolbyggnaden<br />
i Lovikka.<br />
Genuine hand-stitched<br />
Lovikka mittens are still made<br />
in the village and can be<br />
bought on site. The world’s<br />
largest Lovikka mitten is 3,5<br />
metres high and can be seen<br />
day and night, summer and<br />
winter, where it is exhibited<br />
outside the school building in<br />
Lovikka.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 15
EVENEMANGS<br />
16 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
KALENDER201027 –<br />
28 FEBRUARI<br />
NORRSKENSFESTIVAL<br />
Centrala Pajala<br />
6 MARS<br />
TERVAJÄRVINAPPET<br />
Tervajärvi<br />
6 MARS<br />
ROBERT WELLS<br />
– CLOSE UP TOUR<br />
Kalix Folkets Hus.<br />
Arr: Kalix Folketshusförening.<br />
6 – 7 MARS<br />
TEATER — SYSTERSKAPET<br />
JUNTAN, EN SVART KOMEDI<br />
Kalix Folkets Hus<br />
Arr: Teaterföreningen Bröt<br />
8 MARS<br />
TEATER – RABALDER I<br />
RÖDKÖPING DEL 2<br />
Kalix Folkets Hus<br />
Arr: Teaterföreningen Bröt.<br />
13 MARS<br />
"MEÄN HIHTO"<br />
Jarhois<br />
13 – 14 MARS<br />
KAFFE OCH VÅFFLOR<br />
Filipsborgs loge<br />
Arr: Filipsborg<br />
14 MARS<br />
JÄNKISJÄRVINAPPET<br />
Övertorneå / Jänkisjärvi<br />
Kl 12.00<br />
073-041 23 49<br />
19 MARS<br />
DM I SKIDOR, STAFETT<br />
Skidstadion i Djuptjärn<br />
Arr: Kalix Skidklubb<br />
20 MARS<br />
DM I SKIDOR, DISTANS<br />
Skidstation i Djuptjärn<br />
Arr: Kalix Skidklubb.<br />
20 MARS<br />
H-NAPPET<br />
Isvägen Kardis<br />
20 MARS<br />
IS-RACING SM<br />
Överkalix<br />
20 – 21 MARS<br />
CAFÉ MED VÅFFLOR<br />
Kälsjärvs Bygdegård<br />
Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />
21 MARS<br />
DM I SKIDOR SPRINT<br />
Skidstadion i Djuptjärn<br />
Arr: Kalix Skidklubb<br />
21 MARS<br />
PIMPELTÄVLING PÅ<br />
HÖGTJÄRN<br />
Töre<br />
Arr: Töre Skotersällskap<br />
28 MARS<br />
PIMPELTÄVLING<br />
Stora Lappträsk<br />
Arr: Övrebygdens Skoterfören.<br />
28 MARS<br />
TORNEDALSLOPPET<br />
Svanstein – Övertorneå<br />
Kl 10.30<br />
www.tor<strong>ned</strong>alsloppet.se<br />
1 APRIL<br />
SUPERSTADIONCROSS<br />
Bruksvallen i Karlsborg<br />
Arr: Karlsborgs BK<br />
2 APRIL<br />
ASSINAPPET<br />
Risögrund<br />
Arr: Assi IF<br />
2 APRIL<br />
ANTTISNAPPET<br />
Plats: Vid br<strong>of</strong>ästet i Anttis<br />
2 APRIL<br />
SOUKOLONAPPET<br />
Övertorneå / Soukolojärvi<br />
3 APRIL<br />
KÄYMÄJÄRVI NAPPET<br />
Plats: Sjön Käymäjärvi<br />
3 APRIL<br />
MURTOJÄRVINAPPET<br />
(PERÄJÄVAARA)<br />
Murtojärvi<br />
3 APRIL<br />
SAITTA NAPPET<br />
Saitta IK<br />
04 APRIL<br />
JUNO NAPPET<br />
Salmijärvi<br />
04 APRIL<br />
ARMASJÄRVI NAPPET<br />
Övertorneå / Armasjärvi<br />
070-627 05 94<br />
11 APRIL<br />
JUOKSENGI NAPPET<br />
Övertorneå/Juoksengi<br />
070-208 11 27<br />
15 APRIL<br />
KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />
Vejärv<br />
Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />
18 APRIL<br />
KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />
Stora Lappträsk<br />
Arr:Kalix Sportfi skeklubb<br />
22 APRIL<br />
KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />
Ej fastställd<br />
Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />
24 APRIL<br />
STORA LAPPTRÄSK-NAPPET<br />
Upplysningar A Johansson<br />
0923-630 11<br />
Arr: Vision Stora Lappträsk.<br />
24 – 25 APRIL<br />
SANGIS MARKNAD<br />
Vid Sangis Folkets hus<br />
0923-671301.<br />
Arr: Sangis Folketshusförening<br />
28 APRIL<br />
ÖPPET KLUBBMÄSTERSKAP<br />
I PIMPEL<br />
Stora Lappträsk<br />
Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />
29 APRIL<br />
KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />
Risögrund<br />
Arr: Kalix Sportfi skeklubb.<br />
4 APRIL<br />
VALBORGSMÄSSOAFTON<br />
MED MAJBRASA<br />
Skräddarsviken Båtskärsnäs<br />
Arr: Båtskärsnäs Hembygdsförening<br />
30 APRIL<br />
VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />
Vid Gamla Kvarnen i Töre<br />
Arr: Töre Hembygdsförening.<br />
30 APRIL<br />
VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />
Vid hembygdsgården i Risön<br />
Arr: Risöns Hembygds- och<br />
bagarstugeförening.<br />
30 APRIL<br />
VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />
Övertorneå / Koivumaa Fäbod<br />
070-6640466<br />
30 APRIL<br />
VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />
på Svanstein Brukstorpet<br />
Övertorneå/Svanstein<br />
070-5444530<br />
30 APRIL<br />
RANTAJÄRVI NAPPET<br />
Övertorneå/Rantajärvi<br />
070-2781121<br />
1 MAJ<br />
HUGGORMSSAFARI<br />
Vid Djuptjärns skola<br />
Arr: Naturskyddsföreningen<br />
Kalix<br />
1 MAJ<br />
PIMPELTÄVLING I KANGOS<br />
Plats: Takajärvi<br />
1 MAJ<br />
METTÄJÄRVI DUBBELNAPPET<br />
Övertorneå/Mettäjärvi<br />
070-2781121<br />
22 – 23 MAJ<br />
PINGSTRUNDAN<br />
Pajala Turism & Evenemang<br />
22 – 23 MAJ<br />
STRANDÄNGSBOULE<br />
Arr: Kalix Bouleklubb<br />
23 MAJ<br />
ANTIK- OCH SAMLAR-<br />
MARKNAD<br />
Svanstein Gård<br />
Övertorneå / Svanstein<br />
0927-20130<br />
6 JUNI<br />
NATIONALDAGSFIRANDE<br />
Fiskemuseet i Kalix<br />
Arr: Kalix Fiskemuseum och<br />
Kalix Hembygdsförening.<br />
8 JUNI<br />
FÄBODPREMIÄR<br />
Kulturreservatet, Hanhivittikko<br />
Fäbod<br />
Fjällkorna, grisarna, fåren med<br />
sina lamm och hönsen fi nns på<br />
plats för att välkomna er.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
08 – 10 AUGUSTI<br />
BILBINGO I ÖVERTORNEÅ<br />
Övertorneå/Isladan Tor<strong>ned</strong>alium<br />
Varje tisdag kl. 19.00<br />
12 JUNI<br />
RÖKBASTUDAGEN<br />
Övertorneå / Soukolojärvi<br />
12 JUNI<br />
NATIONALBASTUDAGEN<br />
Kukkolaforsen<br />
13 JUNI<br />
GÄDDFISKETÄVLING<br />
Bondersbygården<br />
Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />
13 JUNI<br />
GOLFENS DAG<br />
Kalix Golfklubbs anläggning<br />
Arr: Kalix Golfklubb<br />
14 JUNI – 8 AUGUSTI<br />
ENGLUNDSGÅRDEN<br />
Daglig guidning alla dagar<br />
Arr: Stiftelsen Englundsgården<br />
17 JUNI<br />
TORSDAGSKVÄLL<br />
Kulturreservatet , Hanhivittikko<br />
Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
20 JUNI<br />
FÖRSOMMARFEST<br />
Englundsgården<br />
Arr: Stiftelsen Englundsgåraden<br />
20 JUNI<br />
ARCTIC CIRCLE MARCH<br />
Polcirkelmarschen<br />
Övertorneå / Rantajärvi<br />
www.polcirkelmarschen.se<br />
21 JUNI<br />
SOLMÖTE PÅ RAGGDYNAN<br />
Eld på berget, kaffekokning<br />
Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />
24 JUNI<br />
TORSDAGSKVÄLL<br />
Kulturreservatet<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
24 - 25 JUNI<br />
KULTURDAGAR SAMT<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Övertorneå/Svanstein Brukstorpet<br />
070-5444530<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
På Udden kulturstipendium<br />
Torget i Båtskärsnäs<br />
Arr: Båtskärsnäs Hembygdsförening<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Hembygdsgården<br />
Arr: Ytterbyns Hembygdsförening.<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Hembygdsgården<br />
Arr: Risöns Hembygds- och<br />
bagarstugeförening.<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Gårdsviken<br />
Plats: Bergön<br />
Arr: Töre Båtsklubb<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Hotellplan i Sangis<br />
Arr: PRO Sangis.<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Uddbacken i Månsbyn<br />
Arr: Månsbyns Framtid.<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Udden Kangos<br />
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
MED UNDERHÅLLNING<br />
Jockfall<br />
www.jockfall.com
25 JUNI<br />
MIDSOMMARFIRANDE<br />
Övertorneå, Aunesgården,<br />
Kuivakangas Folkets hus,<br />
Svanstein Gården<br />
25 – 27 JUNI<br />
MEÄNFESTIVAALI<br />
Erkheikkibacken<br />
27 JUNI<br />
MIDSOMMARGUDSTJÄNST<br />
Plats: Bondersbygården<br />
Arr: Töre Församling.<br />
29 JUNI – 27 JULI<br />
PREMIÄR FÖR BILBINGO<br />
Lansjärv<br />
Varje tisdag under juli månad<br />
30 JUNI<br />
TEATERGRUPPEN VI<br />
UPPTRÄDER<br />
Plats: Filipsborgs scen<br />
Arr: Teatergruppen VI<br />
30 JUNI<br />
NORRLANDS MOTORHISTOR-<br />
IKER TRÄFFAS PÅ FILIPSBORG<br />
0923-222 02 , K-O Johansson<br />
Arr: Norrlands Motorhistoriker<br />
1 JULI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ<br />
KULTURRESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
1 JULI – 19 AUGUSTI<br />
BILBINGO I JUOKSENGI<br />
Varje torsdag kl.19.00<br />
070-208 11 27<br />
2 – 3 JULI<br />
TEATERGRUPPEN VI UP-<br />
PTRÄDER<br />
Filipsborgs scen<br />
Arr: Teatergruppen VI<br />
2 – 16 JULI<br />
SOMMARENS FOLKLUSTSPEL<br />
På Vassholmen<br />
Arr: Teaterföreningen Bröt.<br />
2 – 30 JULI<br />
FISKFÖRSÄLJNING VARJE<br />
FREDAG UNDER JULI<br />
MÅNAD<br />
Kajen vid fi skemuseet<br />
Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />
3 JULI<br />
DRAKBÅTSTÄVLING<br />
Övertorneå Camping<br />
3 JULI<br />
PARTÄVLING I GOLF<br />
Linnébanan<br />
Kalix. Arr: Kalix Golfklubb.<br />
3 – 4 JULI<br />
TÖRE MARKNAD<br />
Töre centrum<br />
Arr:Töre Folketshusförening<br />
3 JULI<br />
ARCTIC CIRCLE MARATHON<br />
www.arcticmarathon.se<br />
3 – 4 JULI<br />
BACK-SM<br />
Överkalix<br />
4 JULI<br />
HEMBYGDSSÖNDAG<br />
Hembygdsgården<br />
Arr: Ytterbyns Hembygdsförening<br />
6 – 7 JULI<br />
KITKIÖJÄRVI MARKNAD<br />
Pajala Turism & Evenemang<br />
7 JULI<br />
TEATERGRUPPEN VI UP-<br />
PTRÄDER<br />
Filipsborgs scen<br />
Arr: Teatergruppen VI<br />
7 – 28 JULI<br />
NORRLANDS MOTORHISTOR-<br />
IKER TRÄFFAS PÅ FILIPSBORG<br />
varje onsdag under juli månad<br />
Info: K-O Johansson tel: 0923-<br />
222 02<br />
Arr: Norrlands Motorhistoriker<br />
8 JULI<br />
KVITTERKVÄLL PÅ KYRK-<br />
BACKEN<br />
Kalix<br />
8 JULI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
9 – 10 JULI<br />
TEATERGRUPPEN VI<br />
UPPTRÄDER<br />
Filipsborgs scen<br />
Arr: Teatergruppen VI<br />
9 – 11 JULI<br />
PAJALA MARKNAD<br />
Pajala Centrum<br />
10 JULI<br />
LAXENS DAG<br />
www.jockfall.com<br />
10 JULI<br />
15-ÅRSJUBILEUM AV<br />
KALIX FISKEMUSEUM<br />
Vid Fiskemuseet<br />
Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />
11 JULI<br />
SOMMARMUSIK<br />
Kalix kyrka<br />
Arr: Nederkalix församling<br />
12 – 16 JULI<br />
LAESTADIUSVECKAN<br />
Pajala med omnejd<br />
13 – 14 JULI<br />
POLCIRKELMARKNAD<br />
Övertorneå / Polcirkelbyn<br />
Juoksengi<br />
073-831 18 79<br />
www.polcirkelbyn.se<br />
14 JULI<br />
HIETANIEMI HANTVERKS-<br />
MARKNAD<br />
Övertorneå / Hedenäset<br />
073-065 05 90<br />
14 JULI<br />
TEATERGRUPPEN VI UP-<br />
PTRÄDER<br />
Filipsborgs scen<br />
Arr: Teatergruppen VI<br />
15 JULI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
16 – 17 JULI<br />
LAXFESTIVAL<br />
Kangos IK<br />
16 – 18 JULI<br />
ÖVERKALIX SOMMAR-<br />
MARKNAD<br />
Överkalix<br />
16 – 18 JULI<br />
MATARENGI MARKNAD<br />
Övertorneå<br />
0927-10460<br />
www.matarengimarknad.se<br />
19 – 25 JULI<br />
TÄRENDÖVECKAN<br />
Tärendö med omnejd<br />
19 JULI<br />
SOMMARMUSIK<br />
Kalix kyrka<br />
Arr: Nederkalix Församling.<br />
22 JULI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
23 – 24 JULI<br />
PEJA LAXFISKETÄVLING<br />
Torneälv<br />
24 JULI<br />
POLCIRKELLAXEN<br />
Kl 14:00-22:00<br />
25 JULI<br />
HÖGSOMMARFEST VID<br />
HYTTGÅRDEN<br />
Hyttgården i Töre<br />
Arr: Töre Hembygdsförening.<br />
25 JULI<br />
SOMMARMUSIK<br />
Kalix kyrka<br />
Nederkalix Församling.<br />
29 JULI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
31 JULI<br />
HARRENS DAG<br />
Kamlunge<br />
Arr: Kamlunge-Västanfors<br />
Bygdegårdsförening.<br />
31 JULI<br />
HARRENS DAG<br />
Männikkö, Narken<br />
31 JULI<br />
HARRENS DAG<br />
www.kalixriver.se<br />
1 AUGUSTI<br />
DIALEKTFESTIVAL<br />
Englundsgården<br />
Arr: Stiftelsen Englundsgården<br />
och Föreningen Kalix<br />
Bygdemål<br />
5 AUGUSTI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
7 AUGUSTI<br />
SLÅTTERDAG PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Välkommen till en trevlig och<br />
lärorik dag för hela familjen.<br />
Du får hjälpa till med slåttern,<br />
slå lie, räfsa och hässja höet<br />
på gammeldags sätt.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
7 – 8 AUGUSTI<br />
KIHLANGI MARKNAD "JOP-<br />
PARIMARKKKINAT"<br />
Kihlangi Byaförening<br />
8 AUGUSTI<br />
DIGILOO<br />
Cape East, Haparanda<br />
12 AUGUSTI<br />
TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />
RESERVATET<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
Fika till försäljning.<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
13 – 15 AUGUSTI<br />
BD OPEN. Fotbollsturnering<br />
för ungdomar<br />
Furuvallen i Kalix och Billerud<br />
Arena I Risögrund<br />
Arr: Assi IF och IFK Kalix<br />
14 AUGUSTI<br />
KIVIJÄRVILOPPET<br />
Kivijärvi IF<br />
18 AUGUSTI<br />
SURSTRÖMMINGSFEST<br />
Hembygdsgården<br />
Arr: Ytterbyns Hembygdsförening.<br />
19 AUGUSTI<br />
SURSTRÖMMINGSPREMIÄR<br />
vid Hyttgården<br />
Hyttgården, Töre<br />
Arr: Töre Hembygdsförening<br />
21 AUGUSTI<br />
FOTBOLLENS DAG<br />
Billerud Arena i Risögrund<br />
Arr: Assi IF<br />
21 AUGUSTI<br />
NATIONALÄLVDAGEN<br />
Vid Kalixkajen<br />
Arr: Naturskyddsföreningen<br />
Kalix.<br />
21 AUGUSTI<br />
NATIONALÄLVDAGEN<br />
Haparanda<br />
21 AUGUSTI<br />
NATIONALÄLVDAGSFIRANDE<br />
Vid fi skemuseet<br />
Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />
21 AUGUSTI<br />
NATIONALÄLVDAGEN<br />
Svanstein Brukstorpet<br />
Gudstjänst, Grilleldar och<br />
Båtkonvoj<br />
Badstranden Svanstein<br />
070-5444530<br />
21 AUGUSTI<br />
NATIONALÄLVDAGEN<br />
Olika byar efter älvdalarna<br />
21 AUGUSTI<br />
SIKFEST/SURSTRÖMMING,<br />
NATIONALÄLVDAGSFIRANDE<br />
Håvarna, Enaholmen, Sörödden<br />
Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />
21 AUGUSTI<br />
SURSTRÖMMINGSFEST<br />
Gårdsviken, Bergön<br />
Arr: Töre Båtklubb.<br />
9 SEPTEMBER<br />
ASSIBINGO<br />
Billerud Arena Risögrund<br />
Arr: Assi IF<br />
19 SEPTEMBER<br />
POTATISOSTFEST<br />
Hembygdsgården<br />
Arr:Ytterbyns Hembygdsfören<br />
25 SEPTEMBER – 2 OKTOBER<br />
RÖMPPÄVIIKKO<br />
Olika byar, Pajala<br />
2 – 3 OKTOBER<br />
MIKAELI MARKNAD<br />
Överkalix<br />
26 – 27 NOVEMBER<br />
JULBORD<br />
Kälsjärvs bygdegård<br />
Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />
27 NOVEMBER<br />
JULMARKNAD<br />
Arr: Risöns Hembygds- och<br />
bagarstugeförening.<br />
28 NOVEMBER<br />
JULBORD i Kälsjärvs bygdegård<br />
Kälsjärvs bygdegård<br />
Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />
1 – 13 DECEMBER<br />
EUROPEAN FESTIVAL<br />
OF THE NIGHT<br />
Centrala Korpilombolo<br />
4 DECEMBER<br />
KANGOS JULMARKNAD<br />
Allégården<br />
4 DECEMBER<br />
JULKUL<br />
Kulturreservatet<br />
Hanhivittikko Fäbod<br />
076-104 47 70<br />
www.hanhivittikko.se<br />
5 DECEMBER<br />
JULMARKNAD I GAMMEL-<br />
DAGS MILJÖ<br />
Övertorneå / Aunesgården<br />
0927-77301<br />
6 DECEMBER<br />
GUDSTJÄNST med anledning<br />
av Finlands<br />
självständighetsdag<br />
Kalix kyrka<br />
Arr: Nederkalix Församling.<br />
12 DECEMBER<br />
JULMARKNAD I KOIVUMAA<br />
Övertorneå / Koivumaa fäbod<br />
070-564 90 58<br />
21 DECEMBER<br />
MIDVINTERSOLSTÅNDS-<br />
FIRANDE<br />
Övertorneå / Polcirkelhuset<br />
Juoksengi<br />
073-848 10 87<br />
31 DECEMBER<br />
”WE DO IT TWICE”<br />
Nyårsfi rande<br />
Övertorneå / Polcirkelbyn<br />
Juoksengi<br />
073- 848 10 87<br />
www.polcirkelbyn.se<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 17
CAMP<br />
FREVISÖREN<br />
Med havet i tre vädersträck och kilometerlånga sandstränder<br />
är Camp Frevisören det perfekta valet för den som vill<br />
tillbringa sommarvarma dagar vid havet och njuta av sköna<br />
simturer. Dessutom fi nns pooler med vattenrutschkana och<br />
den som vill kan hyra en kanot för att stillsamt glida ut på<br />
havet. Efter en dag med bad fi nns minigolf och fi ske eller<br />
varför inte ta en promenad i de vackra strövområdena i<br />
omgivningen.<br />
FREVISÖREN PÅ VINTERN<br />
Frevisören anordnar också vinteraktiviteter som guidade skoterturer,<br />
bastu med bad i isvak och andra arrangemang som hör vintern<br />
till. Att sitta en kall vinterkväll och blicka ut över det frusna<br />
havet när norrskenets skådespel ändrar färg och utseende på den<br />
klara himlen är en upplevelse att minnas.<br />
BOENDE<br />
Camp frevisören har de senaste åren genomgått omfattande<br />
renovering och senast i raden har ett fl ertal nya exklusiva sjöstugor<br />
byggts. Stugorna har två rum och kök och är välutrustade<br />
med toalett med dusch och ett kök med alla faciliteter. Upp till<br />
sex personer kan sova i de fi na stugorna som ligger 25 meter från<br />
stranden.<br />
Under 2009 har Camp Frevisören investerat i en helt ny restaurang,<br />
reception och butik. Restaurangen har fullständiga rättigheter<br />
och serverar a la carté och husmanskost. Anläggningen<br />
har dessutom 140 husvagnsplatser och 49 stugor av varierande<br />
standard.<br />
Under 2010 fortsätter arbetet med en ny konferensanläggning<br />
som också inrymmer bastu och relaxavdelning för att erbjuda<br />
företag att i större utsträckning kunna anordna sin konferens på<br />
denna unika plats i Bottenviken.<br />
18 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
En unik Skärgårdscamping<br />
med ett riktigt Havsbad<br />
An unique camping and cottage<br />
village with a real seaside resort<br />
With the sea in three directions and kilometer-long sand<br />
beaches Camp Frevisören is the perfect choice for those<br />
who want to spend warm summer days at the sea and enjoy<br />
lovely swimming. Furthermore there are pools with waterslides,<br />
and those who want can rent a canou for calm<br />
tours out on the sea. After a day with bath there is minigolf<br />
and fi shing, or why not take a walk in the beautiful surrounding<br />
walking areas.<br />
FREVISÖREN IN WINTER<br />
Frevisören also arranges winter act ivities such as guided snowmobile<br />
tours, sauna with bathing in a ice hole and other winter arrangements.<br />
To sit during a cold winter night watching the frozen<br />
sea where the Northern Light’s play changes colour and looks on<br />
the clear sky is an experience to remember.<br />
ACCOMMODATION<br />
Camp Frevisören has during the past years been extensively redecorated<br />
and last several new exclusive sea cottages have been built.<br />
Th e cottages have two rooms and kitchen and are well equipped<br />
with toilet and shower and a kitchen with all facilities. Up to six<br />
persons can sleep in the fi ne cottages, situated 25 metres from<br />
the shore.<br />
During 2009 Camp Frevisören has invested in a completely<br />
new restaurant, reception and shop. Th e restaurant are fully licensed<br />
and serve á là carte and homely fair. Th e establishment<br />
also has 140 caravan places and 49 cottages <strong>of</strong> varied standard.<br />
During 2010 the work continues with a new conference edifi<br />
ce, also housing sauna and relax department, <strong>of</strong>f ering companies<br />
to a larger extent being able to arrange their conferences at this<br />
unique place in Bottenviken.
KALIX CAMPING<br />
Ett stenkast från centrum med älven som granne<br />
A stone’s throw from the centre with the river as a neighbour<br />
Vid Kalixälvens mynning där älv möter hav ligger Kalix<br />
Camping centralt beläget ett stenkast från köpcentra, restauranger<br />
och butiker. Anläggningen har genomgått omfattande<br />
renovering det senaste året och lagom till årets<br />
campingsäsong har man anlagt två nya pooler och trefaldigat<br />
antalet campingplatser.<br />
Den nya poolanläggningen som ligger vackert belägen på<br />
strandängarna vid Kalix Camping utrustas med två pooler, en<br />
fullstor utomhuspool som mäter 10 x 25 meter och i anknytning<br />
till den en mindre pool för de minsta barnen.<br />
Förutom poolerna har man lagt stor fokus på att utveckla området<br />
och trefaldigat antalet campingplatser till totalt ett hundratal<br />
vilket tillsammans med upprustade servicebyggnader kommer att<br />
ge anläggningens besökare fullgod service och ett trevligt boende.<br />
Väl på plats fi nns ett fl ertal aktiviteter att välja bland och om<br />
man tröttnar på att bada kan man till exempel välja mellan att<br />
spela minigolf eller att paddla kanot. När hungern gör sig påmind<br />
fi nns servering med fullständiga rättigheter och den som önskar<br />
en trerätters meny av hög klass kan välja bland någon av Kalix<br />
många välrenommerade restauranger som Restaurang Valhall,<br />
Filipsborg med fl era kända guldkorn.<br />
För att öka tillgängligheten till campingen har man även gjort<br />
stora satsningar på trafi ken till och från anläggningen och inför<br />
sommaren 2010 står man väl rustad med två nya rondeller som<br />
ökar servicenivån för besökare som väljer att bo på denna fantastiska<br />
plats vid en av Sveriges orörda älvar.<br />
At the mouth <strong>of</strong> the Kalix river, where river meets sea,<br />
lies Kalix Camping, centrally situated a stone’s throw from<br />
business centre, restaurants and shops. The establishment<br />
has been thoroughly renovated during the last year, and<br />
just in time for this year’s camping season two new pools<br />
have been installed, and the number <strong>of</strong> camping sites has<br />
been tripled.<br />
Th e new pool establishment, beautifully situated at the beach<br />
meadows at Kalix Camping, have been equipped with two pools,<br />
a full-size out<strong>of</strong>doors pool, measuring 10 x 25 metres, and connect<br />
ed with a smaller pool for the smallest children.<br />
In addition to the pools, large focus has been put on developing<br />
the area and tripled the number <strong>of</strong> camping sites up to a total<br />
<strong>of</strong> 100, which together with repaired service buildings will give<br />
visitors adequate service and nice accommodation.<br />
Being there, there are several act ivities to choose between, and<br />
if you get tired <strong>of</strong> bathing, you can for instance play mini-golf<br />
or go paddling canoe. When you get hungry, there is a licenced<br />
restaurant, and if you want at three-course high class dinner you<br />
can choose between Kalix many well-reputed restaurants such as<br />
Restaurang Valhall, Filipsborg, with several grains <strong>of</strong> gold.<br />
To increase the accessability to the camping, great eff orts have<br />
been made to improve the traffi c to and from the establishment,<br />
and for the summer 2010, they are well prepared with two new<br />
roundabouts, which increase the service level for visitors who<br />
choose to stay at this fantastic place at one <strong>of</strong> Sweden’s virgin<br />
rivers.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 19
Nya starka strömmar forsar i<br />
JOCKFALL<br />
FOTO PANTHEON<br />
Sommaren 2010 är strömmarna starkare än någonsin då<br />
Jockfall öppnar med nya fräscha lokaler som kommer häpna<br />
er alla, vare sig du väljer att besöka Jockfall för fi ske i världsklass,<br />
den goda maten eller den gemytliga stämningen.<br />
Med naturen alldeles intill dig med den oslagbara utsikten över<br />
Jockfallet bjuds du som restaurangbesökare på specialiteter som<br />
lax med restaurangens egenkomponerade romsås, eller varför inte<br />
testa på den mycket omtyckta Jockfallaren. Kort sagt fi nns något<br />
på menyn för alla smaker.<br />
Jockfall anordnar även konferenser och erbjuder en gemytlig<br />
stämning med hög service samtidigt som ni får upplevelser och<br />
minnen för livet. Samla ny kraft till nya idéer och tankar för framtiden<br />
med den oslagbara naturen och Jockfallet alldeles intill.<br />
Konferenser med olika inriktningar som oslagbart fi ske, relaxning<br />
och möjligheten att ta del av den r<strong>of</strong>yllda och orörda naturen är<br />
några av de konferenspaket Jockfall kan erbjuda.<br />
FISKE OCH JAKT<br />
På en av Europas bästa laxfi skeplatser i Kalixälven kan man<br />
förvänta sig fi ske i absolut världsklass, samtidigt som dånande<br />
vatten forsar nerför fallet och hoppande laxar kämpar sig uppför<br />
den starka strömmen mot laxtrappan.<br />
Jockfall har även expanderat sin fi skebutik och erbjuder nu<br />
större utbud av fi skeredskap, samtidigt som Ronny Landin erbjuder<br />
hjälp och tips till ett bättre fi ske. Ronny Landin som trots<br />
sin ringa ålder är expert på fi skevattnet vid Kalixälven samt fl ugfi<br />
ske håller även i fl ugfi skeutbildningar för nybörjare och veteranen.<br />
Jockfall har även jaktmarker för småvilt med varierad tillgång<br />
på skogsfågel, hare och till vis mån även bäver. Jaktområdet ligger<br />
cirka 3,5 mil från anläggningen i barrskog vid Ängesåns dalgång.<br />
Varför inte passa på att åka på en weekend till Jockfall fylld av<br />
naturliv med fi ske och jakt på agendan. Välutbildade guider inom<br />
såväl jakt som fi ske kan även tillhandahållas.<br />
20 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
New strong streams<br />
run in JOCKFALL<br />
In summer 2010 the streams are even stronger than ever<br />
before when Jockfall opens with new fresh premises which<br />
will astound you all, whether you choose to visit Jockfall<br />
for excellent fi shing, the delicious food or the cosy<br />
atmosphere.<br />
With nature just close to you with with the undefeatable view<br />
over the Jockfall rapid restaurant guests are <strong>of</strong>f ered specialities<br />
such as salmon with the restaurant’s own composed spawn sauce,<br />
<strong>of</strong> why not test the much appreciated Jockfall. Shortly, there is<br />
something on the menue for all tastes.<br />
Jockfall also arranges conferences and <strong>of</strong>f ers a cosy atmosphere<br />
with high service, at the same time giving you experiences and<br />
memories for life. Gather new strength for new ideas and thoughts<br />
for the future with the undefeatable nature and the Jockfall rapid<br />
close by. Conferences with diff erent focuses such as fi shing, relaxing<br />
and the possibility to enjoy the peaceful and pristine nature<br />
are some <strong>of</strong> the conferences packages that Jockfall can <strong>of</strong>f er.<br />
FISHING AND HUNTING<br />
At one <strong>of</strong> Europe’s best salmon fi shing places in the Kalix river<br />
you can expect world-class fi shing, at the same time having thundering<br />
water running down the rapid and jumping salmons fi ghting<br />
their way up the strong stream towards the salmon stairs.<br />
Jockfall has also expanded its fi shing shop and has now a larger<br />
<strong>of</strong>f er <strong>of</strong> fi shing equipment, and at the same time Ronny Landin<br />
<strong>of</strong>f ers help and advice for better fi shing. Ronny Landin is, in spite<br />
<strong>of</strong> his youth, an expert on fi shing waters at the Kalix river and<br />
fl y fi shing, also heads the fl y fi shing education for beginners and<br />
veterans.<br />
Jockfall also have hunting grounds for small game with varied<br />
access to grouse, hare and to some extent also beaver. Th e hunting<br />
ground is situated amot 3,5 Swedish miles from the establishment,<br />
in pine-forest in Ängesån valley. Why not take the opportunity<br />
to spend a week-end at Jockfall, fi lled with nature live<br />
with fi shing and hunting on the agenda. Well-educated guides in<br />
fi shing as well as in hunting can be arranged.
Vackra!<br />
Vassholmen<br />
Njut av denna pärla som ligger mitt<br />
i Kalixälven. På Vassholmen kan du<br />
njuta av den historiska miljön, ta ett<br />
kopp kaffe och titta på konstutställningar.<br />
Ett fl ottningsmuseum i det gamla<br />
Tingshuset (Mässen) berättar om den<br />
intensiva tiden med fl ottningen och<br />
timmersorteringen i Kalixälv, som<br />
pågick fram till 1977 då verksamheten<br />
upphörde.<br />
Enjoy this pearl in the middle <strong>of</strong> the<br />
Kalix river. At Vassholmen you can enjoy<br />
the historical environment, have a<br />
cup <strong>of</strong> c<strong>of</strong>fee and visit art exhibitions.<br />
A fl oating museum in old Tingshuset<br />
(Mässen) tells about the intensive period<br />
with the fl oating and timber sorting<br />
in the Kalix river, which continued<br />
up till 1977, when this activity came to<br />
an end.<br />
Vasikkavuoma<br />
Vasikkavuoma naturreservat är en av<br />
norra Europas största sammanhängande<br />
slåttermyrar med ett 80-tal bevarade<br />
lador. Det öppna myrlandskapet<br />
på Vasikkavuoma ger ett rikt fågel och<br />
växtliv. På våren kommer ett stort antal<br />
fl yttfåglar som på sin fl ygning norrut<br />
till sina häckningsplatser stannar för att<br />
vila sig. Här fi nns fågeltorn, eldstäder<br />
och spångar över myren. Vintertid<br />
fi nns preparerade skidspår i området.<br />
Ca 15 km från Pajala.<br />
Vassikavuoma is one <strong>of</strong> Europe’s largest<br />
continous hay-making bogs with<br />
some 80 preserved barns. The open<br />
bog landscape at Vassikavuoma gives<br />
a rich bird and plant life. In spring a<br />
great number <strong>of</strong> migration birds, fl ying<br />
north to their nesting habitats, stop for<br />
a rest. Here are bird towers, fi re-places<br />
and foot-bridges over the bog. In winter<br />
there are prepared skiing tracks.<br />
About 15 kilometres from Pajala.<br />
Kattilakoski<br />
Design, arkitektur och mat hör ihop.<br />
I Kattilakoski skalar vi bort det onödiga<br />
och serverar mat som är naturlig,<br />
enkel och lagad med kärlek. Genom<br />
restaurangens panoramafönster betraktar<br />
gästerna Torneälvens ljuvliga<br />
skådespel och Finland på andra sidan<br />
av gränsälven.<br />
Design architecture and food belongs<br />
together. At Kattilakoski we keep it<br />
simple. We <strong>of</strong>fer nothing but plain,<br />
well cooked food based on our superb<br />
local ingredients. Through the<br />
panoramic windows <strong>of</strong> the restaurant<br />
our guests can follow the scenic view<br />
<strong>of</strong>fered by the Torneariver and on the<br />
opposite side, Finland.<br />
Brännaberget<br />
Med den fantastiska utsikten kan du se<br />
den mäktiga orörda Kalix älvdal med<br />
sitt bifl öde Ängesån och även ta del av<br />
midnattsolen.<br />
Brännaberget is a local view point<br />
which <strong>of</strong>fers a fantastic view. From<br />
here you see the untouched Kalix river<br />
Basin and the town <strong>of</strong> Överkalix.During<br />
the summer when the midnight<br />
sun refl ects on the river, it is an especially<br />
incredible sight.<br />
FOTO AINA BLEIKVASSLI<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 21<br />
FOTO KATARINA NILSSON
FOTO PANTHEON<br />
KUKKOLAFORSEN<br />
Säsong /<br />
Season<br />
VÅR / SPRING<br />
SOMMAR / SUMMER<br />
HÖST / FALL<br />
VINTER / WINTER<br />
AAPUA NATURTURISM<br />
AAPUA 6<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-241 56<br />
ALLIKATRI DESIGN<br />
KAUNISVAARA 285<br />
PAJALA<br />
070-346 08 53<br />
ARCTIC CIRCLE CENTER AB<br />
POLCIRKELN-NAISHEDEN<br />
LANSJÄRV<br />
0926-270 27<br />
070-543 52 67<br />
ARCTIC CIRCLE EXPERIENCE<br />
KORVA 78<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
070-640 98 47<br />
info@arcticexperience.se<br />
www.arcticexperience.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
Dygnet runt och bokningar<br />
ÖVRIGT<br />
Arctic Circle Experience specialises<br />
in outdoor adventure.<br />
Arctic Circle Experience <strong>of</strong>fer<br />
magic moments, genuine<br />
nature experiences, expert<br />
knowledge and a friendly<br />
atmosphere. Our tailor made<br />
itineraries allow you to design<br />
your own holiday in an area<br />
with few other tourists.<br />
ARELAX LAPLAND<br />
AAREVAARA 67<br />
PAJALA<br />
070-614 61 62<br />
AUNESGÅRDEN<br />
HEMBYGDSMUSEUM<br />
MATARENGIVÄGEN 60<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-770 73<br />
22 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Verksamhet /<br />
Business activity<br />
SE / SEE<br />
BO / LIVE<br />
ÄTA / EAT<br />
GÖRA / DO<br />
AURORA RETREAT<br />
EKO-TURISM<br />
JUNOSUANDO<br />
0978-300 61<br />
BOSMINA<br />
BRYGGARGRÄND 3<br />
HAPARANDA<br />
0922-133 95<br />
BRÄNNA CAMPING ÖVERKALIX<br />
BULANDSGATAN 6<br />
0926-778 88<br />
BRÄNNABERGET<br />
ÖVERKALIX TURISTIN-<br />
FORMATION<br />
0926-103 92<br />
BYKROGEN HOTELL<br />
SOUKOLOVÄGEN 2<br />
PAJALA<br />
0978-108 15<br />
BÅTSKÄRSNÄS GÄSTGÅRD<br />
BÅTSKÄRSNÄS<br />
070-659 31 86<br />
CAPE EAST<br />
SUNDHOLMEN 1<br />
HAPARANDA<br />
0922- 807 190<br />
info@capeeast.se<br />
www.capeeast.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN-SÖN .......07-22<br />
ÖVRIGT<br />
Cape East i Haparanda är<br />
en hotell- och konferensanläggning<br />
där du kan njuta<br />
av god mat i genuin miljö.<br />
Business<br />
GUIDE<br />
sve I företagsguiden har vi för våra besökare listat de företag som erbjuder<br />
logi, sevärdheter eller aktiviteter. Det är vår förhoppning att ni<br />
blir våra gäster på många av platserna och att ni återvänder många<br />
gånger till oss inom <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong>.<br />
eng In the business guide we have listed our companies <strong>of</strong>fering<br />
ac commodation, activities or sights worth seeing. It is our fi rm hope that<br />
you will enjoy our establishments as our guest, and that you will return<br />
on numerous occasions to our lovely area; the <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong>.<br />
DESSANS CAFE OCH LOGI<br />
RAGNAR LASSINANTTISVÄG 19<br />
PELLO<br />
0927-222 01<br />
070-610 84 84<br />
DRÄNGLÄNGAN SVANSTEIN<br />
SVANSTEIN<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
070-647 17 28<br />
EKOBADET<br />
MATARENGIVÄGEN 60<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-122 55<br />
ENGLUNDSGÅRDEN<br />
NÄSBYVÄGEN 32<br />
KALIX<br />
0923-770 11<br />
ENRUMMARE I KALIX<br />
SKOLGATAN 2<br />
KALIX<br />
0923-102 20<br />
EXPLORE THE NORTH<br />
KANGOS<br />
0978-321 70<br />
HAPARANDA STADSHOTELL<br />
F.A. HOTELL & RESTAURANG<br />
TANNALOGEN<br />
TANNAVALLEN<br />
PAJALA<br />
0978-774 00<br />
FILIPSBORGS HERRGÅRD<br />
NYBORGSVÄGEN 197<br />
KALIX<br />
0923-157 70<br />
FOREST HOTEL<br />
NIEMENROVA 43<br />
TÄRENDÖ<br />
0978-203 80<br />
info@foresthotel.se<br />
www.foresthotel.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
LUNCH, MÅN - FRE 10 - 13<br />
FOREST LAND<br />
SVANSTEIN 318<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
070-820 02 32<br />
FORNTIDSBYN<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
FOTO PANTHEON<br />
FORSFÄRDER<br />
GAMMELGÅRDEN 323<br />
KALIX<br />
0923-252 11<br />
FREVISÖREN KALIX<br />
HAVSBAD<br />
FREVISÖREN<br />
BÅTSKÄRSNÄS<br />
0923-67 03 50<br />
info@frevisoren.se<br />
www.frevisoren.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......10 - 18<br />
LÖR ...............10 - 13<br />
SÖND ............STÄNGT<br />
ÖVRIGT<br />
Öppet året runt Boka på<br />
www.frevisoren.se. Havsbad<br />
Camping och Stugby. Bästa<br />
havsbadet i Norrland. Nya<br />
Lyxstugor direkt vid vattnet.<br />
Stugor går att hyra året runt.<br />
Restaurang, Butik, Minigolf,<br />
Pool. Fiske, skoter, skidor,<br />
konferens. Nära till IKEA.<br />
GRAND ARCTIC HOTEL<br />
BULANDSGATAN 4<br />
ÖVERKALIX<br />
0926-795 30<br />
info@grandarctic.se<br />
www.grandarctic.se<br />
ÖVRIGT<br />
Grand Arctic Hotel är det<br />
kompletta alternativet, oavsett<br />
om ni söker en r<strong>of</strong>ylld helg, en<br />
kompetenshöjande konferens,<br />
stjärnklara evenemang eller<br />
bara en god natts sömn.<br />
GRYTNÄS HERRGÅRD<br />
HERRGÅRDSVÄGEN 5<br />
KALIX<br />
0923-107 33
GÅRDSMUSEUM<br />
TÖRE - BJUMISTRÄSK 127<br />
0923-64 40 28<br />
GÄSTHUS TORNEDALEN<br />
BACKVÄGEN 44<br />
HEDENÄSET<br />
0927-303 33<br />
070-994 08 48<br />
www.guesthousetor<strong>ned</strong>alen.se<br />
gunhild.stensmyr@<br />
nicenetwork.se<br />
HAPARANDA STADSHOTELL<br />
TORGET 7<br />
HAPARANDA<br />
0922-614 90<br />
info@haparandastadshotell.se<br />
www.haoarandastadshotell.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
Dygnet runt<br />
ÖVRIGT<br />
Ett av sekelskiftets mest<br />
berömda hotell. Den anrika<br />
atmosfären kombineras med<br />
effektiva och välutrustade<br />
konferenslokaler och fl era<br />
restauranger med lokala specialiteter<br />
som ren, älg, ripa, sik<br />
och röding.<br />
HEDENÄSET STEN CAFÉ<br />
BJÖRKEBYVÄGEN 6<br />
HEDENÄSET<br />
0927-122 85<br />
TORNEDALEN SUN SET,<br />
LOGI & KURSGÅRD<br />
SKOLBACKEN 25<br />
HEDENÄSET<br />
0927-303 50<br />
viktoria@brsvahn.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......7 - 15<br />
Övriga dagar/tider telefonjour<br />
HOLGERS TRAKTOR-<br />
MUSEUM<br />
ÖVERKALIX<br />
0926-400 00<br />
HOTELL MIDNATTSOL<br />
BACKVÄGEN 31<br />
TÖRE<br />
0923-107 05<br />
HOTELL SMEDJAN<br />
FRIDHEMSVÄGEN 1<br />
PAJALA<br />
0978-108 15<br />
info@hotellsmedjan.se<br />
www.hotellsmedjan.se<br />
HOTELL TORNEDALIA<br />
SOCKENVÄGEN 1<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-775 50<br />
info@tor<strong>ned</strong>alia.se<br />
www.tor<strong>ned</strong>alia.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......07 - 22<br />
LÖR - SÖND ....08 - 20<br />
HOTELL VALHALL<br />
STRANDGATAN 21<br />
KALIX<br />
0923-159 00<br />
info@hotellvalhall.com<br />
www.hotellvalhall.com<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......6.30 - 23<br />
LÖR - SÖN ......08 - 23<br />
HUKANMAA FISKECAMP<br />
ALLHUSET, KANGOS<br />
0978-321 19<br />
HULKOFFGÅRDEN<br />
KORPIKYLÄ 197<br />
KARUNGI<br />
0922-320 15<br />
hulk<strong>of</strong>fgarden@bpl.se<br />
www.hulk<strong>of</strong>fgarden.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......12 - 18<br />
LÖR ...............11 - 15<br />
SÖN ..............12 - 16<br />
ÖVRIG TID ENLIGT ÖK.<br />
ÖVRIGT<br />
Gästgiveri vid Torneälvens<br />
strand vi erbjuder ekologisk<br />
mat från egen gård samt<br />
boende och bastu. "Butiken<br />
på landet" med unik shopping.<br />
Örtagården ger d<strong>of</strong>ter<br />
du minns.<br />
HYTTGÅRDEN<br />
LULEÅVÄGEN<br />
0923-<br />
IKAS GRÖNT & LOGI<br />
PERÄJÄVAARA 46<br />
PAJALA<br />
0978-580 33<br />
JARHOIS STUGOR<br />
JARHOIS 97<br />
PAJALA<br />
0978-610 02<br />
JOCKFALL TURIST OCH<br />
KONFERENS<br />
JOCKFALL/ÖVERKALIX<br />
0926-600 33<br />
073-81 55 406<br />
info@jockfall.com<br />
www.jockfall.com<br />
KALIX FISKEMUSEUM<br />
KALIX<br />
0923-101 45<br />
KALIX FOLKHÖGSSKOLA<br />
NÄSBYVÄGEN 16<br />
KALIX<br />
0923-666 10<br />
KALIX GOLFKLUBB<br />
FILIPSBORG<br />
KALIX<br />
0923-159 35<br />
KALVDANS<br />
ERKHEIKKI 223<br />
PAJALA<br />
070-83 11 961<br />
KAMLUNGE HUSVAGNS-<br />
CAMPING<br />
KAMLUNGE 556<br />
KALIX<br />
0923-540 52<br />
KANGOSUDDEN<br />
KANGOS<br />
0978-321 10<br />
KATTILAKOSKI<br />
NISKANPÄÄ<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-510 13<br />
KENGIS BRUK<br />
KENGISBRUK<br />
PAJALA<br />
0978-620 10<br />
kengisbrukab@telia.com<br />
www.kengisbruk.se<br />
KI-PA INTRESSEFÖRENING<br />
KITKIÖJÄRVI 15<br />
PAJALA<br />
KIHLANKI STUGOR<br />
KIHLANKI 53<br />
984 91 PAJALA<br />
0978-530 12<br />
KOIVUMAA FÄBODVALL<br />
7 km från Övertorneå mot<br />
Överkalix, väg 98<br />
0927-102 57<br />
070-564 90 58<br />
KUKKOLAFORSEN TURIST<br />
& KONFERENS<br />
KUKKOLA 184<br />
HAPARANDA<br />
0922-310 00<br />
info@kukkolaforsen.se<br />
www.kukkolaforsen.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - FRE ......08-21<br />
LÖR ...............08-21<br />
SÖND ............09-18<br />
ÖVRIGT<br />
Kukkolaforsen Turist & Konferens<br />
AB är ett konferens-,<br />
upplevelse- och kunskapscentrum<br />
i den Tor<strong>ned</strong>alska<br />
världen. Boendet tillsammans<br />
med den levande bastu- och<br />
matkulturen och det anrika<br />
fi sket utgör tillsammans vår<br />
själ. Här får man inre frid och<br />
kreativ inspiration.<br />
KULTURRESERVATET<br />
HANHIVITTIKKO FÄBOD<br />
HANHIVITTIKKO VÄNNER/<br />
HANHIVITTIKKO YSTÄVÄT<br />
SOUKOLOJÄRVI 57<br />
957 92 ÖVERTORNEÅ<br />
076 10 44 770<br />
info@hanhivittikko.se<br />
www.hanhivittikko.se<br />
KVARNGÅRDEN<br />
BJÖRKFORS 81<br />
0923-67 20 58<br />
KÄYRÄJÄRVI-SAARIKOSKI<br />
FRITIDSOMRÅDE<br />
SAITTAROVA<br />
TÄRENDÖ<br />
0978-220 44<br />
LAND & STRAND<br />
BACKVÄGEN 11<br />
PÅLÄNGE<br />
0923-240 03<br />
info@landochstrand.se<br />
www.landochstrand.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN - SÖN .....DYGNET RUNT<br />
ÖVRIGT<br />
Land & Strand det klimatsmarta<br />
företaget i<br />
”Löjromsriket”. Vi förädlar vår<br />
vardag till våra gästers lyx. En<br />
upplevelse att återkomma till.<br />
Här får du andrum!<br />
LAPLAND EVENT<br />
ENLIGT BOKNING<br />
0978-74 000<br />
info@laplandevent.com<br />
www.laplandevent.com<br />
ÖPPETTIDER<br />
Bokning<br />
LAPLAND INCENTIVE AB<br />
KANGOS<br />
0978-320 97<br />
LAPLAND RIVER HOTEL<br />
SOUKOLOVÄGEN 2<br />
PAJALA<br />
0978-712 00<br />
hotels@pajala.nu<br />
www.laplandriverhotel.se<br />
LAPPLANDSKUSTEN<br />
ENLIGT BOKNING<br />
0923-670 226<br />
LAPPTRÄSK NATUR &<br />
KULTUR<br />
KAUPPILA 121<br />
HAPARANDA<br />
0922-500 46<br />
info@lapptrask.se<br />
www.lapptrask.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING<br />
LAXEN<br />
STORGATAN 32<br />
ÖVERKALIX<br />
0926-791 00<br />
LILLA GRAND HOTELL<br />
KÖPMANNAGATAN 4<br />
KALIX<br />
0923-752 00<br />
LILLBERGET<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
LINAFALLET<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
LOGEN CAMPING<br />
JUNOSUANDO<br />
0978-301 62<br />
LUPPIOBERGET KAFFESTUGAN<br />
9 km söder om Övertorneå,<br />
väg 99 Luppioberget<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-310 10<br />
TURISTINFO: 0927-100 44<br />
MARIEBERGS VILTFARM<br />
MARIEBERG / KALIX<br />
0923-270 66<br />
info@viltfarmen.se<br />
www.viltfarmen.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
DYGNET RUNT, BOKNING<br />
ÖVRIGT<br />
Viltfarmen året runt vid fi skrika<br />
Kalixälven. 70 bäddar med<br />
hotellstandard, konferens, restaurang,<br />
Kalixlinjens museum.<br />
Aktiviteter som fi ske, snöskoter<br />
och terrängfordon. Vilthägn<br />
med ren, vildsvin och hästar.<br />
MARTINGÅRDEN<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
MORJÄRVS CAMPING<br />
ÅHERA 1<br />
0923-500 01<br />
MY LIFE / LÅNGFORSEN<br />
LÅNGFORSEN<br />
HAPARANDA<br />
0922-520 08<br />
info@langforsen.se<br />
www.langforsen.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING<br />
ÖVRIGT<br />
Vid Sangis älven ligger den<br />
unika Lappkåtan, med mat<br />
och fullst rättigheter. Bastu,<br />
badtunna.<br />
Cyklar och 4-hjulig moped för<br />
uth. På helgerna pub. Rum,<br />
stugor och husvagnsplatser.<br />
fi skekort ingår i boendet.<br />
NAAKAJÄRVI STUGOR<br />
KÄRENDÖJÄRVI<br />
JUNOSUANDO<br />
0978-350 23<br />
NILLES RESTAURANG OCH<br />
CAMPING<br />
VÄSTRA SVARTBYN 101<br />
ÖVERKALIX<br />
0926-400 75<br />
070-625 65 87<br />
info@jockfall.com<br />
www.nillesbar.se<br />
Fortsätter på nästa sida.<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 23
Business<br />
GUIDE<br />
NORDKALOTTEN<br />
BIBLIOTEKET<br />
MATARENGIVÄGEN 26<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-720 93, 720 00<br />
NORDKALOTTENS KULTUR-<br />
OCH FORSKNINGSCENTRUM<br />
MATARENGIVÄGEN 26<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-720 93, 720 00<br />
NYGÅRDENS FLOTTURER<br />
VÄNNÄSBERGET<br />
0926-210 46<br />
OUTCAT AB<br />
KANGOSFORS<br />
PAJALA<br />
0978-320 97<br />
outcat@swipnet.se<br />
www.outcat.biz<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING, DYGNET RUNT<br />
PAJALA TURISM OCH<br />
EVENEMANG<br />
MALMEN D<br />
PAJALA<br />
0978-100 15<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN-FRE ........8 - 16<br />
LÖR-SÖN ........STÄNGT<br />
SOMMAR ÖPPET<br />
ÖVRIGT<br />
Pajala Turism & Evenemang<br />
är en lokal turistorganisation<br />
med syftet att stärka och<br />
utveckla turismen. Vi driver<br />
helårsöppen Turistbyrå, har<br />
uthyrning av fl ytvästar och<br />
evenemangsmaterial samt<br />
genomför olika evenemang.<br />
PAJALA: VEDUCT<br />
KURSUNPALO 5<br />
PAJALA<br />
070-535 10 97<br />
24 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
PELLO STUGBY<br />
PELLO<br />
0927-220 49<br />
PK WILDLIFE<br />
AAREVAARA 11<br />
PAJALA<br />
070-581 68 36<br />
POLCIRKELHUSET<br />
POLCIRKELVÄGEN 60<br />
JUOKSENGI<br />
0927-213 08<br />
073-848 10 87<br />
POLARCTIS AB<br />
ÖSTRA KESASJÄRVI 44<br />
ÖVERKALIX<br />
076-780 90 14<br />
info@polarctis.se<br />
www.polarctis.se<br />
ÖVRIGT<br />
Polarctis erbjuder året runt<br />
exklusivt boende i timmerhus<br />
med upp till 6 bäddar.<br />
Grillkåta och Restaurang<br />
med schweiziska och svenska<br />
specialiteter.<br />
RAABGÅRDEN<br />
ÖVERTORNEÅVÄGEN 9<br />
NYBYN,,ÖVERKALIX<br />
0926-550 65<br />
070-337 51 52<br />
RAJAMAA AB<br />
MUONIONALUSTA 25<br />
MUODOSLOMPOLO<br />
0978-430 40<br />
info@rajamaa.com<br />
www.rajamaa.com<br />
ÖPPETTIDER<br />
20 JUNI - 15 SEPT<br />
26 DEC - 20 APRIL<br />
ÖVRIG TID BOKNING<br />
RANTAJÄRVI VILDMARK AB<br />
RANTAJÄRVI<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-230 00<br />
RIKTI-DOCKAS<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
ROGERS STUGOR<br />
KIRUNAVÄGEN 142<br />
PAJALA<br />
070-657 98 46<br />
ROKKAS REN<br />
LANSÅN<br />
ÖVERKALIX<br />
0926-260 18<br />
ola.rokka@same.net<br />
www.rokkas.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING<br />
ROVAS MOTELL & STUGBY<br />
FOLKETSHUSVÄGEN 5<br />
JUNOSUANDO<br />
0978-303 95<br />
RUMSUTHYRNING<br />
CENTRALGATAN 13<br />
KALIX<br />
0923-141 48<br />
RUSKOLA SLALOMBACKE<br />
RUSKOLA, ÖVERTORNEÅ<br />
0927-107 03<br />
070-206 00 46<br />
RÖDA KVARN ÖVERTORNEÅ<br />
MATARENGIVÄGEN<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-720 93<br />
SANGIS CAMPING<br />
HAPARANDAVÄGEN 2<br />
SANGIS<br />
0923-67 10 42<br />
SIKNÄS BOENDE<br />
0923-64 21 74<br />
SIMU NORDIC AB<br />
MATARENGIVÄGEN 38<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-100 97<br />
FAX: 0927-10077<br />
info@simunordic.se<br />
www.simunordic.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN-FRE ........10 - 17<br />
LÖR ...............10 - 13<br />
ÖVRIGT<br />
Vår affärsidé är att producera<br />
i Sverige, att använda hög<br />
garnkvalité i naturmaterial, att<br />
designa och tillverka modeller<br />
i en tidlös och klassisk stil och<br />
att skapa mönster vilka har en<br />
nordisk känsla.<br />
SIRILLUS<br />
0926-775 29<br />
www.sirillus.se<br />
SNICKARBACKENS<br />
LÄGENHETSHOTELL<br />
SNICKARGATAN 9<br />
PAJALA<br />
0978-100 70<br />
info.snickarbacken@telia.com<br />
www.snickarbacken.se<br />
SNOWFLAKES<br />
SOUKOLOJÄRVI<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
070-344 44 46<br />
uthyrning@snow-fl akes.se<br />
www.snow-fl akes.se<br />
ÖVRIGT<br />
Snow-fl akes har specialiserat<br />
sig på uthyrning av extrema<br />
snöskotrar och arrangera<br />
skotersafarin i Norrbotten.<br />
Vi arrangerar även älgsafarin/<br />
rensafarin samt isfi ske/pimpling<br />
och dessa arrangemang<br />
sker då i det vackra Tor<strong>ned</strong>alen.<br />
STORÖNS HAVSBAD<br />
STORÖN, KALIX<br />
0923-290 05<br />
SVANSTEIN ARCTIC<br />
EXPERIENCE<br />
SVANSTEIN<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-201 30<br />
svanstein@svanstein.eu<br />
www.svanstein.eu<br />
ÖPPETTIDER<br />
MÅN -SÖND<br />
BOKNING<br />
SVARTVIKENS LANTBRUK<br />
GRANTRÄSK 89<br />
KALIX<br />
070-337 65 97<br />
TAPANIS BUSS<br />
TIPPVÄGEN 1<br />
HAPARANDA<br />
0922-129 55<br />
info@tapanis.se<br />
www.tapanis.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING<br />
THE LAPPISH OLD POST<br />
FOLKETSHUSVÄGEN 10<br />
BÅTSKÄRSNÄS<br />
0703-277 034<br />
TRE SÅGAR KORPILOMBOLO<br />
ÖVERKALIXVÄGEN 8<br />
KORPILOMBOLO<br />
0977-103 00<br />
TORNEDALENS BIBLIOTEK<br />
SKOLVÄGEN 17<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-721 82<br />
TUREHOLMS NYA<br />
GOLFKLUBB<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
070-212 41 61<br />
TÖRE CAMPING<br />
HAMNVÄGEN 4<br />
TÖRE<br />
0923-64 01 24<br />
TÖRE SERVICECENTER<br />
KLIPPGRÄND 2<br />
TÖRE<br />
0923-64 04 10<br />
RAJAMAA<br />
V/M BYARS FISKECAMP<br />
MÄNNIKKÖ<br />
TÄRENDÖ<br />
070-674 99 98<br />
VIKINGEN<br />
STRANDGATAN 19<br />
KALIX<br />
0923-159 20<br />
....................<br />
VITSANIEMI GÅRD<br />
VITSANIEMI 123<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0922-330 70, 070-679 30 70<br />
WÄLIMAA´S TAXI & BUSS<br />
AB /TORNEDALEN RESER<br />
FABRIKSVÄGEN 5<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-100 41<br />
070-313 06 00<br />
tomas@reser.nu<br />
www.reser.nu<br />
ÖPPETTIDER<br />
BOKNING<br />
ÄNGESÅ FISKEVÅRDSOMRÅDE<br />
BOX 42<br />
956 21 ÖVERKALIX<br />
070-526 72 27<br />
ÖVERKALIX KYRKA<br />
ÖVERKALIX TURIST-<br />
INFORMATION<br />
0926-103 92<br />
ÖVERTORNEÅ CAMPING<br />
MATARENGIVÄGEN 58<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-100 35<br />
info@holidayvillage.se<br />
www.holidayvillage.se<br />
ÖPPETTIDER<br />
JUNI - AUG 8-22<br />
ÖVRIG TID EFTER<br />
BOKNING<br />
ÖVERTORNEÅ KYRKA<br />
MATARENGIVÄGEN 30<br />
ÖVERTORNEÅ<br />
0927-798 80<br />
0927-100 44<br />
FOTO PANTHEON
Välkommen till Jockfall<br />
- Fiske<br />
- Jakt<br />
- Ny restaurang<br />
- Stugor, camping<br />
- Online från laxtrappan<br />
- Fiskeshop<br />
- Vandringsleder<br />
- Konferens<br />
<br />
<br />
Vid bokning ring:<br />
+46 (0)926-600 33<br />
+46 (0)70-625 65 87<br />
+46 (0)70 - 815 54 06<br />
E-post: info@jockfall.com<br />
www.jockfall.com<br />
IInttte baaraaa eeett hhhoottell.................<br />
Ett trivsamt<br />
stopp på vägen<br />
Fyrstjärniga Hotell Valhall i Kalix<br />
- 30 minuter från IKEA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Hotell Valhall i Kalix<br />
<br />
<br />
<br />
Husvagnsplats eller stuga, tre<br />
nätter till priset av två. Boka<br />
via vår hemsida<br />
www.frevisoren.se,<br />
ange bokningskod HOF.<br />
Kan ej kombineras med<br />
annat erbjudande*<br />
Allt av<br />
hav och natur<br />
du kan önska<br />
För dig som söker den mest natursköna platsen kring Bottenviken!<br />
Camp Frevisören – en komplett modern anläggning för<br />
aktiv fritid eller bara lata dagar. Här finns en sandstrand utan<br />
slut och havet i tre väderstreck. 130 elplatser, ca 50 stugor,<br />
pooler, vattenrutschbana, minilivs, nybyggd restaurang med<br />
rättigheter, kanoter, trampbåtar, beachvolley, fiske, lekplats<br />
med mera. Frevisören är belägen mellan Kalix och Haparanda<br />
(nära till IKEA). Här hittar du den verkliga friheten.<br />
Mer information och bokning på<br />
www.frevisoren.se<br />
eller ring:<br />
0923-67 03 50.<br />
* 1 Mars-20 Juni samt<br />
15 Augusti-31 decemeber 2010.<br />
Kalix Camping<br />
- där älven möter havet!<br />
Varmt välkommen till Kalix Camping. Unikt belägen<br />
vid den orörda Kalixälven, men bara ett<br />
stenkast från Kalix centrum. Vi erbjuder ett brett<br />
utbud av aktiviteter för stora som små. Här kan allting<br />
hända - eller ingenting om du hellre önskar så!<br />
KALIX CAMPING 2010<br />
· Camping för husvagn och tält · Minigolf<br />
· Servering · Pubkvällar<br />
· Närhet till shopping · Ponnyridning<br />
· Fiske · Gästhamn<br />
· Motionsslinga · Boule-bana<br />
· Volleyboll-plan · Butik / Kiosk<br />
Mini<br />
klubben<br />
KALIX CAMPING<br />
· Bastu · Grillplatser<br />
· Internet · Friluftsteater<br />
PRISER 2010<br />
- Husvagnsplats fr.200kr KALIX CAMPING<br />
homepage: www.kalixcamping.com · tel: +46923-155 10
Lunchöppet<br />
Måndag-fredag 10.00-13.00<br />
Välkommen till Forest Hotel i Tärendö<br />
Konferens | Native spa | Teambuilding | Utbildning | Event | Fest | Äventyr<br />
Forest Hotel i Tärendö<br />
är en vildmarksanläggning speciellt anpassat för möten,<br />
kurs och utbildning, aktiviteter ochexotiska event.<br />
Bokning/<strong>of</strong>fert/info: johanna@foresthotel.se.<br />
Telefon: 070-298 21 33.<br />
26 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Konferens<br />
från 990 kr per person<br />
med logi i delat dubbelrum.<br />
Native spa<br />
- nytt spakoncept för<br />
företag och privatpersoner.<br />
Teambuilding<br />
med hälsotema, uteaktiviteter, tävlingar,<br />
skattjakt och matlagning.<br />
Besök gärna vår hemsida för mer info: www.foresthotel.se.<br />
Native<br />
spa<br />
couple<br />
Native<br />
spa<br />
relax<br />
Nyrenoverad relax<br />
och lounge med tre bastu, vedbastu och vedtunna.<br />
Familjeägt, hemtrevlig och lugn atmosfär med pr<strong>of</strong>essionell service.<br />
Bo granne med IKEA<br />
Unna dig en härlig vistelse på Haparanda Stadshotell med bra boende, god<br />
mat och fina shoppingmöjligheter både i Finland och Sverige. På Haparanda<br />
Stadshotell bor du granne med IKEA, endast 800 m gångavstånd.<br />
Exempel på våra paket:<br />
VILDA<br />
Förmånligt boendepaket för den vilda familjen 2 vuxna och 1-2 barn<br />
SOVA<br />
Endast rum med frukost. Spendera dagen hur du vill, inga måsten,<br />
gör det du känner för.<br />
PUTTA<br />
Putta över riksgränsen. Spela golf på 18-hålsbanan i HaparandaTornio.<br />
Världens längsta hole-in-one, 1 timme och 5 sekunder.<br />
LYXA<br />
Bubbla eller basta? Mousserande vin, frukt och choklad. Boka minisvit<br />
med jacuzzi eller bastu.<br />
KONFERENS<br />
Konferera i sekelskiftesmiljö. Konferenslokaler upp till 300 personer<br />
inom promenadavstånd. Låt miljön på vårt hotell inspirera Er till en<br />
lyckad konferens.<br />
Mer information på:<br />
http://www.haparandastadshotell.se<br />
Se våra aktuella boendepaket, som t ex teaterpaket, operapaket m.m.<br />
på vår hemsida.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
IN THE EARLY<br />
20th century, Haparanda<br />
City Hotel<br />
was one <strong>of</strong> the most<br />
famous hotels <strong>of</strong> the<br />
era, with patrons<br />
including royalty and counts, barons<br />
and spies alike. The opulent style <strong>of</strong><br />
the bygone days is particularly visible<br />
in interiors rich with red plush, crystal<br />
chandeliers and stuccowork. The historical<br />
atmosphere is combi<strong>ned</strong> with efficient<br />
and well-appointed meeting facilities.<br />
The dining rooms decorated in<br />
different styles <strong>of</strong>fer a perfect setting for<br />
enjoying local specialities. 92 comfortable<br />
rooms together with the friendly<br />
service in several languages will make<br />
for a pleasant stay with us.<br />
Torget 7 (centralt), 953 31 Haparanda<br />
Tel. +46 (0)922 614 90<br />
info@haparandastadshotell.se
Midnight Ice<br />
öppnar<br />
sommaren<br />
2010<br />
VÄRME ÅRET OM PÅ CAPE EAST<br />
Cape East i Haparanda är en året-runt-anläggning som erbjuder god mat, modernt boende och en varm<br />
atmosfär. I området fi nns möjlighet till härliga aktiviteter och shopping. Vi erbjuder olika typer av paket<br />
för både privatpersoner och företag. Från juni 2010 är Midnight Ice, vår nya spa-anläggning med världens<br />
största bastu, öppen. Varmt välkommen!<br />
LAGA MAT TILLSAMMANS<br />
Laga till och njut av en förstklassig måltid tillsammans med vänner<br />
och kollegor. Till er hjälp har ni pr<strong>of</strong>essionell handledning och bra<br />
råvaror. Minst 6 personer och max 20 personer. Boende ingår.<br />
PRIS FRÅN 895 KR/PERSON,<br />
PRIS INKL SPA-BEHANDLING FRÅN 1 395 KR/PERSON.<br />
SPA-PAKET CARPE AMORE<br />
Ta med din kära och lämna vardagen för en helg. Njut av god mat<br />
och sköna spa-behandligar. Drick Champagne i stolen för två och höj<br />
temperaturen ytterligare i hetvattenpoolen på taket. I paketet ingår<br />
övernattning i dubbelrum inkl frukostbuffé, 3-rättersmiddag, valfri<br />
spa-duobehandling 50 min, entré till spa inkl badrock, t<strong>of</strong>fl or, handduk<br />
samt goddiebag.<br />
PRIS FRÅN 1 495 KR/PERSON.<br />
Läs mer och boka på www.capeeast.se<br />
Cape East Hotell & Restaurang, Sundholmen 1, 953 33 Haparanda<br />
Tel 0922-800 790 info@capeeast.se www.capeeast.se<br />
ROMANTISK WEEKEND<br />
Överraska din kära med att bjuda på shopping och middag, för att<br />
sedan vila ut i våra sköna sängar. Boende inkl ett glas Moët Chandon,<br />
3-rätters middag och frukost.<br />
PRIS FRÅN 1 120 KR/PERSON,<br />
PRIS INKL SPA-BEHANDLING FRÅN 1 595 KR/PERSON.<br />
SPA-PAKET CARPE AURORA<br />
Överraska kollegorna eller arbetslaget med att kombinera nytta med<br />
nöje. Vi har fl exibla konferenslokaler och spännande kringaktiviteter.<br />
I paketet ingår övernattning i dubbelrum inkl frukostbuffé, 3-rättersmiddag<br />
i matlagningsstudion, spa-gruppbehandling 50 min, entré till<br />
spa inkl badrock, t<strong>of</strong>fl or, handduk samt goddiebag.<br />
PRIS FRÅN 1 495 KR/PERSON.
Snowmobile<br />
rental and<br />
safaris.<br />
Övertorneå - favoritgrenar - favourite games<br />
Nature<br />
- Natur<br />
Tor<strong>ned</strong>alens<br />
Turistinformation<br />
Finlandsvägen 1<br />
957 31 ÖVERTORNEÅ<br />
Tel. +46 (0)927 100 44<br />
E-post: info@arctic-circle.net<br />
<br />
<br />
www.overtornea.se<br />
28 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Hospitality<br />
- Gästfrihet<br />
Simplicity<br />
- Enkelhet<br />
Culture<br />
- Kultur<br />
Courage<br />
- Sisu
DES<br />
TINA A<br />
TION<br />
SVANSTEIN RECEPTION<br />
+46 927 201 30<br />
svanstein@svanstein.eu<br />
www.svanstein.eu
Mycket händer<br />
i Kalix…<br />
30 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />
Vi arrangerar<br />
» MARS<br />
Kalix Vinterdag<br />
» JULI<br />
Kalixdagarna<br />
Företagargolf<br />
www.kalix.se<br />
Handla och bo<br />
Våra medlemsföretag erbjuder allt från<br />
kläder och elektronik till fyrstjärnigt<br />
boende och förstklassigt nöje.<br />
Välkommen att uppleva Kalix!<br />
» OKTOBER<br />
Löjromspremiär<br />
» NOVEMBER<br />
Kalix löjromsfestival<br />
Julskyltning<br />
kalixföretagarna<br />
<br />
Galleria Kalix är den<br />
perfekta kombinationen av<br />
storstadens bekvämligheter<br />
och småstadens mysiga<br />
personkontakt. Du kan<br />
handla i lugn och ro med ett<br />
butiksutbud som garanterat<br />
mättar dina behov.<br />
KOPPLA AV<br />
MED EN BIT MAT<br />
På våra restauranger erbjuds allt<br />
från klassisk kokt korv med bröd till<br />
läckerheter från fjärran j östern!<br />
VÄLKOMMEN!<br />
Öppet alla dagar<br />
Söndagsöppet 12-15
Sommarpris<br />
familjerum<br />
298 kr<br />
/person<br />
HOTELL RESTAURANG CAMPING<br />
KONFERENS EVENEMANG AKTIVITETER<br />
Precis där nationalälven Kalix älv och Ängesån flyter samman ligger Grand Arctic Hotel,<br />
centralt i Överkalix och med den storslagna naturen alldeles in på knuten.<br />
Grand Arctic Hotel är det kompletta alternativet, oavsett om Ni söker en r<strong>of</strong>ylld helg,<br />
en kompetenshöjande konferens, stjärnklara evenemang eller bara en god natts sömn.<br />
BOKA<br />
ONLINE<br />
www.grandarctic.se<br />
www.heart<strong>of</strong>lapland.com<br />
Konferenspaket<br />
från<br />
998 kr<br />
/person<br />
exkl. moms<br />
GRAND ARCTIC HOTEL, Överkalix<br />
+46(0)926 795 30 info@grandarctic.se www.grandarctic.se<br />
Stugor från<br />
450 kr<br />
heart<strong>of</strong>l apland.com — 31
HAPARANDA KALIX PAJALA ÖVERKALIX ÖVERTORNEÅ<br />
natural playground<br />
<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong> som naturlig lekplats<br />
Boka på<br />
www.heart<strong>of</strong>lapland.com<br />
Foto: PANTHEON & Katarina Nilsson