06.09.2013 Views

Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland

Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland

Ladda ned broschyren (PDF, 3MB) - Heart of Lapland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VÅR SOMMAR<br />

HÖST<br />

VINTER<br />

Nationalälvarnas Rike<br />

ÖVERKALIX<br />

KALIX<br />

PAJALA<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

HAPARANDA<br />

2010


KARESUANDO<br />

GUNNARSBYN<br />

23<br />

JUNOSUANDO<br />

TÄRENDÖ<br />

24<br />

29<br />

RÅNEÅ<br />

02 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

LULEÅ<br />

04<br />

22<br />

KORPILOMBOLO<br />

06<br />

13<br />

ÖVERKALIX<br />

SVARTBYN<br />

TÖRE<br />

27<br />

30<br />

17<br />

PAJALA<br />

20<br />

PÅLÄNG<br />

16<br />

26<br />

VÄLKOMMEN TILL<br />

<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong><br />

Här fi nner ni en gränslös kultur i ljus, värme och kyla. Vår<br />

vardag i Nationalälvarnas rike förädlas till våra gästers lyx<br />

med varmt bemötande och mänsklig närhet.<br />

För våra fantastiska gästers skull investerar vi nästan 100 miljoner<br />

under 2010. På resan genom vårt traditionsrika kulturlandskap<br />

märks det att vi bygger för framtiden!<br />

Här är du alltid välkommen!<br />

14<br />

Here you will experience a culture without borders in<br />

light, warmth and coolness. Our everyday life the kingdom<br />

<strong>of</strong> our National Rivers will turn into our guests luxury<br />

with warm hospitality and care.<br />

For the benefi t <strong>of</strong> our loved guests we are investing<br />

close to 10 million £ in 2010. On your journey through<br />

our traditional landscape you will see us building for<br />

the future!<br />

25<br />

09<br />

11<br />

KALIX<br />

NYBORG<br />

SVANSTEIN<br />

01<br />

18<br />

JOUKSENGI<br />

02<br />

10<br />

08<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

33<br />

34<br />

HEDENÄSET<br />

19<br />

SANGIS<br />

BÅTSKÄRSNÄS<br />

05<br />

To us you´re always very welcome!<br />

21<br />

Kontakt / Contact<br />

35<br />

HAPARANDA-TORNIO TURISTBYRÅ<br />

Tel. +46 (0)922-120 10<br />

tourist@haparandatornio.com<br />

31<br />

28<br />

KARUNGI<br />

SESKARÖ<br />

KALIX TURISTBYRÅ<br />

Tel. +46 (0)923-129 79<br />

turistinfo@kalix.se<br />

PAJALA TURISTBYRÅ<br />

Tel. +46 (0)978-100 15<br />

info@pajalaturism.bd.se<br />

TORNEDALENS TURISTINFORMATION<br />

Tel. +46 (0)927-100 44<br />

info@arctic-circle.net<br />

12<br />

ÖVERKALIX TURISTBYRÅ<br />

Tel. +46 (0)926-103 92,<br />

overkalix-turism@overkalix.se<br />

15<br />

32 07<br />

HAPARANDA<br />

03<br />

a part <strong>of</strong> Swedish <strong>Lapland</strong>!<br />

MEDLEMMAR I<br />

<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong><br />

01 ARCTIC CIRCLE EXPERIENCE<br />

02 SIMU NORDIC<br />

03 CAPE EAST FAMILY RESORT<br />

04 FOREST HOTEL<br />

05 FREVISÖREN KALIX HAVSBAD<br />

06 GRAND ARCTIC HOTEL<br />

07 HAPARANDA STADSHOTELL<br />

08 SNOWFLAKES<br />

09 HELEN´S SLÄDHUNDAR<br />

10 HOTELL TORNEDALIA<br />

11 HOTELL VALHALL<br />

12 HULKOFFGÅRDEN<br />

13 JOCKFALL TURIST OCH<br />

KONFERENS<br />

14 KENGIS BRUK<br />

15 KUKKOLAFORSEN TURIST OCH<br />

KONFERENS<br />

16 LAND & STRAND<br />

17 LAPLAND EVENT<br />

18 HANHIVITTIKKO<br />

19 LÅNGFORSEN<br />

20 MARIEBERGS VILTFARM<br />

21 MY LIFE<br />

22 NILLES RESTAURANG OCH<br />

CAMPING<br />

23 OUTCAT AB<br />

24 POLARCTIS<br />

25 KALIX CAMPING<br />

26 PAJALA TURISM OCH<br />

EVENEMANG<br />

27 RAJAMAA AB<br />

28 KATTILAKOSKI<br />

29 ROKKAS REN<br />

30 SNICKARBACKENS<br />

LÄGENHETSHOTELL<br />

31 SVANSTEIN GÅRD AB<br />

32 TAPANIS BUSS<br />

33 TORNEDALEN RESER<br />

34 ÖVERTORNEÅ CAMPING<br />

35 GÄSTHUS TORNEDALEN<br />

ANSVARIG UTGIVARE ...........JONAS JOHANSSON<br />

OMSLAGSBILD ..........................KATARINA NILSSON<br />

REDAKTIONELLT MATERIAL ......VM SÄLJKONSULT<br />

GRAFISKFORM ................................ TRYCKPOOLEN<br />

TRYCK ............................................... TRYCKPOOLEN<br />

VI RESERVERAR OSS FÖR EVENTUELLA FELSKRIVNINGAR


INNEHÅLL<br />

Contents<br />

Svanstein – Sid. 5<br />

ETT ATTRAKTIVT INVESTERINGSOMRÅDE<br />

På mindre än två år omvandlades Svanstein till en<br />

välkänd upplevelsesdestination och skidanläggning.<br />

Hit kommer resenärer från hela Europa med<br />

ett gemensamt intresse; naturnära upplevelser.<br />

Utvecklingsplanerna på 50 millioner euro ska resultera<br />

i en toppmodern vildmarksanläggning med<br />

5000 bäddar och ett massivt utbud på faciliteter<br />

och aktiviteter.<br />

After two years <strong>of</strong> moderate evolvement paired<br />

with consolidation and maintenance Svanstein Ski<br />

is ready to expand! The long-term strategic development<br />

plan for the area contains the building <strong>of</strong><br />

about 5000 beds and holds an estimated budget<br />

<strong>of</strong> 50 M €<br />

Kukkolaforsen – Sid. 11<br />

FLER STUGOR VI FORSEN<br />

Vid Kukkolaforsen kommer Kukkola turism att<br />

utöka med 10-15 campingstugor inför säsongen<br />

2010. De nya stugorna är inte tänkta för långtidsboende<br />

utan mer quickstops under sommaren. De<br />

är en en av etapperna i den utvecklingsplan som<br />

Kukkolaforsen arbetar efter.<br />

By the rapids <strong>of</strong> Kukkola, Kukkola Tourism is<br />

expanding with 10-15 quickstop cabins in time for<br />

the season <strong>of</strong> 2010. They are one <strong>of</strong> the stages in<br />

Kukkolas overall development plan.<br />

ÖVRIGT INNEHÅLL<br />

MARIEBERG VILTFARM . . . . . . . . . . . . . . . .4<br />

HAPARANDA STADSHOTELL . . . . . . . . . . .7<br />

KANGOS WÄRDSHUS . . . . . . . . . . . . . . . . .8<br />

FOREST HOTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9<br />

CAMPINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12<br />

SEVÄRDA UPPLEVELSER . . . . . . . . . . . . . .14<br />

EVENEMANGSKALENDER . . . . . . . . . . . .16<br />

CAMP FREVISÖREN . . . . . . . . . . . . . . . . .18<br />

4 VACKRA PLATSER . . . . . . . . . . . . . . . . .21<br />

BUSINESS GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22<br />

Cape East – Sid. 6<br />

CAPE EAST BYGGER<br />

VÄRLDENS STÖRSTA BASTU!<br />

Världens största bastu liknar ett Mayatempel, höjd<br />

7,6 meter, plats för 200 personer. Tolv lavar i höjd.<br />

Längst ner fi nns isvak, hetpooler, ölpool, dunderdusch<br />

med fem hundra liter kallt friskt Torneälsvatten<br />

och serveringsbord.<br />

The worlds biggest Sauna will resemble a Maya<br />

temple. It will be 7,6 meters to the ro<strong>of</strong> and on<br />

12 levels accommodate as many as 200 persons<br />

at the same time. On the ground level there will<br />

be hot and cool pools. Also the Thundershower<br />

, fi lled with 500litres <strong>of</strong> fresh water from the untamed<br />

Torneriver.<br />

Kalix Camping – Sid. 19<br />

NYA KALIX CAMPING<br />

I centrala Kalix, på stranden till Kalixälven växer en<br />

ny camping fram. Till sommaren 2010 tredubblas<br />

antalet platser och ett helt nytt poolområde<br />

byggs. Restaurang och aktiviteter kompletterar<br />

utbudet.<br />

In the center <strong>of</strong> Kalix, on the shores <strong>of</strong> the Kalix<br />

river the campsite evolves. In time for the summer<br />

<strong>of</strong> 2010 a new poolarea will be completed. 80<br />

new campsites will also be added. A variety <strong>of</strong><br />

activities and restaurants completes your stay at<br />

Kalix Camping.<br />

PAJALA MARKNAD,<br />

VÄRLDENS TREVLIGASTE.<br />

Marknaden har anor sedan 1700-talet. Den inträffar<br />

alltid andra helgen efter midsommar: 9-11/7<br />

2010. Då förvandlas Pajala till en myllrande och<br />

festlig mötesplats. Marknaden besöks numer av ca<br />

45 000 besökare årligen. Kom du med!<br />

The market history goes back to the 16th Century.<br />

Every year, the second weekend after the celebration<br />

<strong>of</strong> the midsummer, Pajala transforms from a<br />

tranquile village to a vivid marketplace. Today we<br />

count about 45.000 visitors annually. Be there!<br />

Snickarbacken – Sid. 10<br />

SNICKARBACKEN SATSAR PÅ FRAMTIDEN<br />

Snickarbacken Hotell har efter färdigställandet av<br />

sin nya lobby/ restaurang nu även tagit över Hotell<br />

Smedjan, fd River Hotell i Pajala. Under våren slår<br />

det nyrenoverade hotellet upp sina dörrar.<br />

Snickarbacken hotel, Pajala, has after opening<br />

their new lobby/ restaurant at Snickarbacken<br />

incorporated Hotel Smedjan, former River Hotel in<br />

Pajala. The redecorated hotel will reopen during<br />

springtime.<br />

Jockfall – Sid. 20<br />

JOCKFALL BYGGER UT!<br />

Jockfall utvecklar verksamheten och bygger<br />

ny reception, butik och restaurang. I den nya<br />

restaurangen kommer vi att kunna njuta av ännu<br />

bättre utsikt över fallet där laxar på upp till 149 cm<br />

vandrar förbi.<br />

Jockfall is developing and will this summer open<br />

their new restaurant, reception and shop. In the<br />

new restaurant we will be able to enjoy a wonderful<br />

view over the untamed waterfall where Salmons<br />

as tall as 149 cm travel!<br />

AAREAVAARA 11 300 ÅR, PAJALA<br />

De uråldriga boplatserna kommer att ge kunskap<br />

om hur människan följde den smältande isen<br />

under den senaste istiden. Vid Aareavaara kan<br />

man stanna upp och tänka sig in i hur livet levdes i<br />

Pajalatrakten för mer än 11 000 år sedan….<br />

The ancient settlings <strong>of</strong> Aareavaara will provide<br />

knowledge about the interaction between human<br />

and the melting ice during our last polar period.<br />

At Aareavaara one can stop and refl ect on how<br />

life was managed in the area for more than 11.000<br />

years ago!<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 03


MARIEBERG<br />

VILTFARM<br />

Viltfarmen utanför Kalix har sedan tjugo år tillbaka bjudit<br />

sina besökare på olika upplevelser och äventyr. Allt från<br />

terrängkörning med ryska stridsvagnar till skotersafari<br />

med möjlighet att se både älg, hjort och vildsvin.<br />

ÄVENTYR OCH UPPLEVELSER<br />

Viltfarmens äventyr ger minnen för livet. Ute i vilthägnet väntar<br />

många spännande aktiviteter - trialbana med 4-hjulsdrivna<br />

fordon och bandvagn, skoter och lerduveskytte för att nämna<br />

några. Om man vill prova något utöver det vanliga så fi nns ett<br />

antal ryska stridsvagnar som byggts om för civilt bruk. Att köra<br />

dessa monster på terrängbana i skogen är en av de mer extrema<br />

upplevelserna, och alla som haft lyckan att prova denna udda<br />

utmaning saknar ord för att beskriva upplevelsen.<br />

JAKT OCH FISKE<br />

Viltfarmen har tillgång till goda jaktmarker och bra fi skevatten.<br />

Under hösten 2009 uppmärksammades Viltfarmen i media då<br />

Th omas Jonsson från Göteborg besökte anläggningen för att<br />

jaga och fi ska. Efter en fantastisk jaktdag i en grannby återvänder<br />

Th omas stolt till viltfarmen efter att ha skjutit en elva taggare.<br />

Sedan beslöt sig Th omas och hans far att prova lyckan och<br />

fi sket i Kalix Älv. Efter 40 minuter i båt utanför Mariebergs<br />

Viltfarm börjar en kamp mellan Th omas och en öring som väl<br />

iland vägde hela 8,44 kg.<br />

BOENDE OCH MAT<br />

Boende sker endera i stuga eller i det nya Kaptenshotellet vid<br />

Marieberg Viltfarm, inrymt i en vacker timring som invigdes<br />

i december 2009. Här sover besökaren högst upp i Överstens<br />

rum med ståtliga lampetter på väggarna eller längre ner i malajens<br />

rum med våningsängar med traditionella tagelmadrasser.<br />

Viltfarmens restaurang serverar kött från farmens ekoligiskt<br />

uppfödda djur och eftersom man har både ren, hjort och vildsvin<br />

i vilthägnet kan man erbjuda en exotisk meny som tillagas<br />

på lokala råvaror i det egna köket.<br />

04 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Boende och annorlunda<br />

äventyr vid Kalixälven<br />

Accommodation and different<br />

adventures at the Kalix river<br />

The game farm outside Kalix has for twenty years <strong>of</strong>fered<br />

its visitors different experiences and adventures, from terrain<br />

driving with Russian tanks to snowmobile safari with<br />

opportunities to see both elk, deer and wild boar.<br />

ADVENTURES AND EXPERIENCES<br />

Th e game farm’s adventures give memories for life. Out in<br />

the game fenced area many exciting act ivities, trial track with<br />

4-wheel-driven vehicles and caterpillars, snowmobile and clay<br />

pidgeon shooting to mention some. If you want to test something<br />

above the ordinary there are a number <strong>of</strong> Russian tanks,<br />

rebuilt for civil use. To drive these monsters on a terrain track in<br />

the forest is one <strong>of</strong> the more extreme experiences, and everyone<br />

who had the fortune to test this odd challenge have no words for<br />

expressing the experience.<br />

HUNTING AND FISHING<br />

Th e game farm has access to good hunting grounds and good fi shing<br />

waters. During the autumn 2009 the game farm was notised<br />

in the media when Th omas Jonsson from Gothenburg visited the<br />

establishment to hunt and fi sh. After a fantastic day <strong>of</strong> hunting<br />

in a nabouring village Th omas proudly returns to the game farm<br />

after having shot an eleven-tine elk. Th en Th omas and his father<br />

decided to try their luck and the fi shing in the Kalix river. After<br />

40 minutes in a boat outside Marieberg Vilfarm a fi ght between<br />

Th omas and a salmon trout starts, which fi nally landed weighed<br />

8,44 kiloes!<br />

ACCOMMODATION AND FOOD<br />

Accommodation is <strong>of</strong>f ered either in a cottage or at the new Kaptenshotellet<br />

at Marieberg Viltfarm, housed in a beautiful timbered<br />

cottage inaugurated in December 2009. Here visitors sleep<br />

high up in the Colonel’s room with magnifi cient lamps on the<br />

walls, or further down in the C3 man’s room with story beds with<br />

traditional horse-hair mattresses.<br />

Th e game farm’s restaurant serves meat from the farm’s ecologically<br />

raised animals, and as they have both reindeer, deer and<br />

wild boar in the game fenced area, they can <strong>of</strong>f er an exotic menue,<br />

prepared on local primary product s in their own kitchen.


SVANSTEIN<br />

En fullservice destination<br />

tre ögonblick norr om<br />

polcirkeln.<br />

Omgiven av ren luft, friskt vatten och en öronbedövande<br />

tystnad kan du luta dig tillbaka i en värld av stora upplevelser<br />

och små äventyr. Här fi nns tiden du saknar, möten du<br />

minns och upplevelserna du lever länge på.<br />

SVANSTEIN SKI ERBJUDER en av Sveriges i särklass bästa skidbackar.<br />

Med hela 16 <strong>ned</strong>farter och två nya snowparker utlovas varierande<br />

skidåkning och utmaning till alla åkare. Skulle du tröttna på den<br />

traditionella manchesteråkningen maximerar du helt enkelt med<br />

skidyra av varierande <strong>of</strong>f pistkaraktär.<br />

I c<strong>of</strong>f ee-shopen värmer du dig med trendigt kaff e medan hungern<br />

mättas i restaurangen. På kvällarna tar nöjeslivet till med<br />

After-Ski, nattklubb, dans och hålligång. Komfortabla boendelösningar<br />

gör det enkelt att fortsätta dagen efter.<br />

INTILL SKIDANLÄGGNINGENS BERGSFOT ligger boende– och konferensanläggningen<br />

Svanstein Gård.<br />

Högt till tak och suverän ventilation är två av Svanstein Gårds<br />

naturliga tillgångar. Det är också två viktiga ingredienser för<br />

välmående. Svanstein Gård erbjuder en trevlig och anrik miljö<br />

med moderna faciliteter och bekvämligheter som pool, jacuzzi<br />

och bastu. Här välkomnas sammankomster i alla storlekar i ett<br />

personligt format med en klar omtanke för våra gäster. Med vår<br />

kunskap kan Ni känna Er trygg nästa gång företaget investerar i<br />

möten.<br />

Från Svanstein Gård utgår även fartfyllda upplevelser med<br />

snöskoter, ren och husky medan tystnaden blir till symfonier på<br />

de rogivande vandringarna. Samspelet mellan människa och natur<br />

spelar en viktig roll när naturens lekande landskap glider förbi<br />

på kanotexpeditionerna. För den jakt- och fi skeintresserade utlovas<br />

exklusiva förhållanden.<br />

I restaurangen serveras måltidsupplevelser med stolta rötter i<br />

det Norrbottniska skaff eriet. Lax, vilt och ren är en självklarhet,<br />

men även kungskrabba och andra go´bitar från bland annat Finland<br />

återfi nns på menyn.<br />

A full-service destination<br />

three winks north <strong>of</strong> the<br />

Arctic Circle<br />

Surrounded by clean air, fresh water and deafening silence<br />

you can sit back and enjoy a world <strong>of</strong> great experiences and<br />

small adventures. Here is the time you lack, meetings you<br />

remember and experiences you can saviour a long time.<br />

Svanstein Ski <strong>of</strong>f ers one <strong>of</strong> Sweden’s absolute best skiing hills.<br />

With 16 descents and two new snow parks varied skiing and<br />

challenges are promised to all skiers. If you get tired <strong>of</strong> the traditional<br />

manchester skiing, you simply maximize with skiing <strong>of</strong><br />

varying <strong>of</strong>f -pist charact er.<br />

At the c<strong>of</strong>f ee shop you can warm yourself with trendy c<strong>of</strong>f ee,<br />

while you can safi sfy your hunger at the restaurant. Evenings<br />

entertainments <strong>of</strong>f er After-Ski, dance and festivities. Comfortable<br />

accommodation solutions make it easy to continue the<br />

day after.<br />

Near the skiing resort’s mountain foot the accommodation<br />

and conference establishment Svanstein Gård is situated. High<br />

ceilings and excellent ventilation are two <strong>of</strong> Svanstein Gård’s<br />

natural assets. Th ese are also two important ingredients for<br />

well-being. Svanstein Gård <strong>of</strong>f ers a nice and anchestral millieu<br />

with modern facilities and comfort such as pool, jacuzzi and<br />

sauna. Here gatherings <strong>of</strong> all sizes are welcome in a personal<br />

format with a clear consideration for our guests. With our<br />

knowledge you can feel safe next time your company invests<br />

in meetings.<br />

From Svanstein Gård also emanates speedy experiences with<br />

snowmobile, reindeer and huskies, while silence becomes symphonies<br />

during the peaceful walks. Th e interplay between man<br />

and nature plays an important role, when nature’s playful landscape<br />

glides along the canoe expeditions. For those interested<br />

in fi shing and hunting, exclusive conditions can be promised.<br />

At the restaurant is served food experiences with proud rootsin<br />

the North Bothnian larder. Salmon, game and reindeer are<br />

obvious, but also king crab and other goodies from, among<br />

others, Finland can be found on the menue.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 05


FOTO JENNIE PETTERSSON<br />

CAPE EAST<br />

Vid Torne älvs mynning på Sveriges östligaste punkt<br />

ligger Cape East hotell och restaurang. Vintertid ligger<br />

landskapet inbäddat i vit snö och under kalla kvällar visar<br />

sig norrskenet med sina alla skiftningar. Sommartid lyser<br />

solen dygnet runt och ger ljus och näring till både människor<br />

och natur.<br />

De senaste fyra åren har Cape East genomgått omfattande upprustning<br />

och restaurering och kan idag erbjuda boende i trivsamma<br />

dubbelrum, konferensrum i olika storlekar och en generös<br />

lounge med öppen spis för lugna stunder med trivsamt sällskap.<br />

Vid hotellet fi nns en gammal Tor<strong>ned</strong>alsgård som renoverats<br />

med varsam hand och anpassats för restaurangverksamhet. Här<br />

får man uppleva smaksensationer av olika slag. När andan faller<br />

på fi nns ett brett utbud av aktiviteter. Varför inte gå en runda på<br />

Haparanda – Tornio golfbana, den enda golfbana i världen där<br />

man kan spela i två olika länder med två olika tidszoner under en<br />

och samma golfrunda.<br />

I JUNI 2010 invigs världens största bastu med spa på Cape East.<br />

Bygget som går under namnet Midnight Ice är en anläggning för<br />

avkoppling och njutning. En gigantisk bastu likt ett Mayatempel<br />

med tolv lavar, en skybar, hetpooler, isbad och spa-behandlingar<br />

är bara en del av det som erbjuds. Fem meter höga panoramafönster<br />

och de många glaspartierna släpper in ljuset under sommaren<br />

och vintertid förhöjs stämningen med hjälp av olika ljuseff ekter.<br />

Utomhus byggs dessutom en femton meter lång pool.<br />

06 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Boende och mat i världsklass<br />

World-class<br />

accommodation<br />

and food<br />

At the mouth <strong>of</strong> the Torne River on the most eastern point<br />

<strong>of</strong> Sweden lies Cape East hotel and restaurant. In winter<br />

the landscape is inbedded in white snow and on cold evenings<br />

the Northern Light is visible with all its shots. In summer<br />

the sun shines day and night and gives nourishment to<br />

both human beings and nature.<br />

During the last four years Cape East has been extensively repaired<br />

and redecorated, and can today <strong>of</strong>er accommodation in cosy<br />

double-rooms, conference rooms <strong>of</strong> diff erent sizes and a generous<br />

lounge with an open fi replace for calm moments in nice company.<br />

At the hotel thers is an old Torne river farmhouse, which hs<br />

been carefully renovated and adjusted for restaurant purposes.<br />

Here you can experience taste sensations <strong>of</strong> diff erent kinds..<br />

When you feel for it there is a broad <strong>of</strong>f er <strong>of</strong> act ivities. Why not<br />

go for a tour on the Haparanda-Tornio golf course, the only golf<br />

course in the world where you can play golf in two diff erent countries<br />

during the same golf round.<br />

IN JUNE 2010 the world’s largest sauna with spa will be inaugurated.<br />

Th e building, under the name Midnight Ice, is an establishment<br />

for relaxation and enjoyment. A gigantic sauna, like a Maya<br />

temple, with twelve benches, a sky bar, hot pools, ice bathing and<br />

spa treatments are just a part <strong>of</strong> what is <strong>of</strong>f ered. Five-metre high<br />

panorama windows and the many glass parts let in the light in<br />

summer, and in winter the atmosphere is highte<strong>ned</strong> with the help<br />

<strong>of</strong> diff erent light eff ect s. Out-<strong>of</strong>-doors a fi fteen-metre long pool<br />

is being built.


FOTO PANTHEON<br />

HAPARANDA<br />

STADSHOTELL<br />

En minnesvärd vistelse på en historisk plats / A memorable staying in a historical place<br />

Den 5 december år 1900 invigdes Haparanda Stadshotell<br />

med pompa och ståt. Byggnaden ritades av Stockholmsarkitekterna<br />

Fritz Ullrich och Eduard Hallqvist och uppfördes<br />

i klassisk stil. Stor vikt har lagts på att behålla den<br />

anrika atmosfären när man återställt hotellets forna glans<br />

med röd plysch, kristallkronor och stuckatur.<br />

Haparanda Stadshotell var den självklara mötesplatsen för<br />

revolutionärer, anarkister, spioner, militärer och grevar. D<strong>of</strong>ten<br />

och spänningen från dessa epoker fi nns för alltid inpräglade i<br />

hotellets interiörer.<br />

De boende har utöver de 92 rummen också tillgång till en<br />

bastu-anläggning där man kan njuta av panoramautsikten över<br />

gränsstaden Torneå, älven och världens enda golfbana som<br />

sträcker sig över gränsen mellan två länder.<br />

RESTAURANGER<br />

Köket på hotellet är vida känt för att tillvarata den fi na kvaliteten<br />

på råvaror genom försiktig hantering. Stekningsgrad, pochering<br />

och sjudning anpassas så att kött, fi sk och primörer ska vara<br />

möra, fräscha och krispiga.<br />

Hotellet har fl era olika restaurangmiljöer som passar olika<br />

smaker och inriktningar. I Kafé Gulasch Baronen bjuds man<br />

trevlig mat i gammaldags miljö och innan maten kan man<br />

slappna av i baren.<br />

Intimitet, exklusivitet, anonymitet är ord som passar in på<br />

Stadskällaren. Bakom tjocka granitväggar i djupa källarvalv<br />

bjuds man på en måltid med lokala specialiteter.<br />

Förstaklass matsalen med plats för över 100 gäster. Den anrika<br />

Festivitetssalen är platsen för "festen" eller jubileet. Valnötspaneler,<br />

tak och väggkronor i bladkristall, guldstuckaturer och<br />

vilsam rokoko.<br />

On December 5, 1900 the Haparanda Stadshotell was inaugurated<br />

with pomp and festivities. The building was design<br />

by the Stockholm architects Fritz Ullruch and Eduard<br />

Hallqvist and was built in a classical style. Great focus was<br />

laid on keeping the unique atmosphere when the hotel’s<br />

former splendour was re-installed with red plush, crystal<br />

chandeliers and stucco.<br />

Haparanda Stadshotell was the obvious meeting place for revolutionairies,<br />

anarchists, spies, military persons and counts. Th e<br />

aroma and the thrill from these epoques are forever ingraved in<br />

the hotel’s interior.<br />

Guests have, in addition to the 92 rooms, also access to a sauna<br />

department, where you can enjoy the panorama view over the<br />

border city Torneå, the river and the world’s only golf–course<br />

running over the border between two countries.<br />

RESTAURANTS<br />

Th e kitchen at the hotel is widely famous for taken good care <strong>of</strong><br />

the fi ne quality <strong>of</strong> primary product s by careful handling. Frying<br />

degree, poching and simmering are adjusted so that meat, fi sh<br />

and primeurs will be tender, fresh and crispy.<br />

Th e hotel has several diff erent restaurant millieus, fi tting all tastes<br />

and features. In Kafé Gulasch Baronen nice food in an old-fashio<strong>ned</strong><br />

millieu is <strong>of</strong>f ered and before the food you can relax in the bar.<br />

Intimicy, exclusivity, anonymosity are words that fi t in on<br />

Stadskällaren. Behind thick granite walls in deep cellar vaults you<br />

are <strong>of</strong>f ered a dinner with local specialities.<br />

Th e fi rst-class dinner-room with room for over 100 guests.<br />

Th e anchestrial Festivity hall is the place for the party or the<br />

anniversary. Walnut panel walls. Ceiling and wall chandeliers in<br />

crystal, gold stucco and restful Rococo.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 07


KANGOS<br />

WÄRDSHUS<br />

Wärdshuset i Kangos kan nog närmast liknas med en tidsmaskin.<br />

När man kliver in genom ytterdörren till Wärdshuset<br />

förs man 100 år bakåt i tiden. I denna vackra timrade<br />

fastighet har man med varsam hand återskapat miljöer<br />

från förra sekelskiftet. Huset är inrett med antikviteter och<br />

dekorerat med högkvalitativt hantverk, mycket producerat<br />

av lokala slöjdare.<br />

De mer än hundra år gamla timmerhusen har fl yttats till Lainioälvens<br />

strand där de varsamt har restaurerats för att bevara allt<br />

i ursprungligt skick, så långt det har varit möjligt. Rummen är<br />

inredda och dekorerade med antika möbler och äldre föremål,<br />

allt för den genuina känslan och för att ge en lugn och harmonisk<br />

miljö för dig som vill koppla av en stund, äta och sova gott.<br />

Anläggningens ägare har ett brinnande intresse för gamla<br />

ting och blir man till exempel förälskad i stolen i sitt rum eller<br />

spegeln på väggen så kan man faktiskt köpa dem.<br />

Varje år reser man land och rike runt för att införskaff a ”nya”<br />

antikviteter till det unika värdshuset.<br />

AKTIVITETER<br />

I Nordligaste Sverige fi nns mängder av sjöar, fj äll och orörd<br />

natur som skapar utmärkta förutsättningar för upplevelser och<br />

aktiviteter av olika slag. Man anordnar olika typer av aktiviteter<br />

under hela året. Vintertid står Skotersafari och hundspannsturer<br />

högt på önskelistan medan jakt och fi ske hör till sommarens<br />

favoriter.<br />

Wärdshusets främsta ambition är att uppfylla sina gästers önskemål<br />

oavsett om man reser med barn, vänner, kollegor eller<br />

aff ärsbekanta och den unika miljön från svunna tider minner<br />

sig kvar hos besökaren långt efter att man lämnat Kangos.<br />

8 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

En resa till en svunnen tid<br />

A voyage to past times<br />

The inn in Kangos could be regarded as a time machine.<br />

When entering through the front door to the Inn you are<br />

transported 100 years back in time. In this beautiful timbered<br />

edifi ce millieus from the past turn <strong>of</strong> the century<br />

have been carefully recreated. The house is furnished with<br />

antiquities and decorated with high-quality handicraft,<br />

much <strong>of</strong> it produced by local craftsmen.<br />

Th e more than 100 years old timbered houses have been moved<br />

to the shores <strong>of</strong> the Lainio river, where they have been carefully<br />

redecorated to preserve everything in a originally way, as far as<br />

possible. Th e rooms are furnished and decorated with antique<br />

furniture and older object s, everything for the genuine feeling<br />

and to give a calm and harmonic millieu for those who want to<br />

relax, eat and sleep well.<br />

Th e owner <strong>of</strong> the premises has a burning interest for old<br />

things, and if you, for instance, fall in love with the chair in your<br />

room, or the mirror on the wall, you can act ually buy it. Every<br />

year the owner travel far and near to buy “new” antiquities to the<br />

unique inn.<br />

ACTIVITIES<br />

In the northernmost part <strong>of</strong> Sweden there are lots <strong>of</strong> lakes, mountains<br />

and unspoiled nature, creating excellent prerequisites for<br />

experiences and act ivitites <strong>of</strong> diff erent kinds. Diff erent kinds <strong>of</strong><br />

act itivites are arranged throughout the year. In winter snowmobile<br />

safari and dog-sledding tours are high on the list, while fi shing<br />

and hunting are summer favourites.<br />

Th e inn’s highest ambition is to fulfi ll its guests’ wishes, regardless<br />

<strong>of</strong> if you travel with children, friends, colleagues or business<br />

associates, and the unique environment from past times remains<br />

in the memory <strong>of</strong> the visitor long after leaving Kangos.<br />

FOTO JOHAN STENEVAD


FOTO FOREST HOTEL<br />

FOREST HOTEL<br />

Äventyrshotellet ovanför polcirkeln<br />

Hösten 2009 lanserade Forest Hotel Native SPA-konceptet,<br />

den nya hälsotrenden med urgamla traditioner. Den traditionella<br />

tor<strong>ned</strong>alsfi nska kulturen har bevarat gamla hälsokurer<br />

som idag anses vara toppmoderna och mycket välgörande.<br />

Native spa med färska, handgjorda SPA-produkter att användas<br />

från topp till tå, uppdukade i form av en läcker delikatessbuff é.<br />

Välj och vraka bland ljuvliga d<strong>of</strong>ter och fantastiska färger allt<br />

hämtat direkt från naturen utanför!<br />

Förutom SPA-behandlingar kan Forest Hotel som ligger i Europas<br />

sista orörda vildmark erbjuda exotiska äventyr och event för<br />

privatpersoner och företag. Som gäst kan man prova på genuina<br />

äventyr med olika inriktning i nära samklang med naturen.<br />

Vintertid väljer besökaren fritt mellan skotersafari, iskörning<br />

med bil på Torneå älv eller ett äventyr utöver det vanliga med<br />

hundspann. Gemensamt för alla äventyr är att de övervakas av<br />

välutbildade guider som låter besökaren känna sig trygg och väl<br />

omhändertagen. Sommartid kan man ge sig ut på lugnare äventyr<br />

som kanotpaddling, kultur & sevärdheter i Tärendö by eller bege<br />

sig ut på fi ske eller vandringar i skog & mark. Dessutom är Forest<br />

Hotel´s Native spa högst aktuell på sommaren då alla färska<br />

råvaror från naturen som björklöv plockas & björksav tappas från<br />

träden.<br />

I likhet med de fl esta restaurangerna i <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong> serveras<br />

mat baserad på främst lokalproducerade och ekologiska råvaror.<br />

Förutom traditionella tor<strong>ned</strong>alska rätter serverar man också vilt<br />

som tjäder, helstekt ren och ripa men även produkter från skogens<br />

skaff eri som hjortron och tranbär. All mat är i största möjliga<br />

mån tillagad av råvaror producerade lokalt. Hotellet bakar även<br />

eget bröd som hellakaka med traktens hemliga recept & drycken<br />

SIMA. Viltjulbordet som serveras under julmånaden december<br />

är vida omtalat i trakten för dess rika utbud och goda kvalitè.<br />

The adventure hotel north<br />

<strong>of</strong> the Arctic Circle<br />

In the atumn 2009 Forest Hotel Introduced the Native SPA<br />

concept, a new health trend with ancient traditions. The<br />

traditional Torne Valley Finnish culture has preserved old<br />

health cures which today are regarded as top-modern and<br />

very salutary.<br />

Native spa with fresh, handmade SPA product s for use from head<br />

to toe, laid out as a delicious delicatessen buff et. Choose and reject<br />

among loverly scents and fantastic colours, everything coming<br />

direct ly from the nature outside!<br />

In addition to SPA treatments Forest Hotel, which is situated<br />

in Europe’s last pristine wilderness, can <strong>of</strong>f er exotic adventures<br />

and event for private persons and companies. As a guest you can<br />

test genuine adventures <strong>of</strong> diff erent kinds, in close harmony with<br />

nature.<br />

In winter the visitor has a free choice between snowmobile<br />

safari, ice-driving with car on the Torne river or an adventure<br />

above the ordinary with dogsledding. Common to all adventures<br />

is that they are supervised by well-trai<strong>ned</strong> guides who make the<br />

visitor feeling safe and well taken care <strong>of</strong>. In summer you can have<br />

somewhat calmer adventures, such as canoing, culture and things<br />

worth seeing in Tärendö village, or go fi shing, or forest walks.<br />

Furthermore, Forest Hotel’s Nature Spa is very in demand in<br />

summer when all fresh primary product s from natur such as birch<br />

leaves are gathered and birch sap is tapped <strong>of</strong>f from the trees.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 9


SNICKARBACKEN<br />

Hotellet med<br />

familjär känsla<br />

och charm<br />

Det prisvärda alternativet – så kan man sammanfatta boende<br />

vid Snickarbacken lägenhetshotell. Som besökare blir<br />

du väl omhändertagen av Kent och Eva Nilsson med personal<br />

som driver anläggningen och med 15 minuters promenadavstånd<br />

till centrum har man tillgång till all service<br />

man kan önska.<br />

De ljusa och rymliga lägenheterna har självklart dusch och toalett<br />

men dessutom eget kök där gästerna kan tillaga en kopp<br />

kaff e eller the. Med naturen inpå knuten fi nns alla förutsättningar<br />

till långa skogspromenader eller varför inte en skidtur på vintern<br />

längs med fi na spår. På kvällen när man kommer tillbaka till sitt<br />

rum fi nns både tv, dvd och trådlöst Internet för den som vill koppla<br />

upp sig eller bara koppla av.<br />

För den intresserade fi nns förstås ännu fl er aktiviteter och med<br />

fotbollsplan, idrottshall, och skoterleder intill anläggningen kan<br />

man fritt välja vad man önskar. För gästernas trevnad fi nns förstås<br />

också bastu med relaxavdelning, något som varje hotell med aktning<br />

erbjuder sina boende i Tor<strong>ned</strong>alen, bastuns hemland.<br />

I den fräscha restaurangen serveras frukostbuff é varje morgon<br />

där du som gäst kan välja bland traditionellt svensk frukost<br />

med lokala delikatesser men även kontinentala inslag. Kvällstid<br />

serveras Snickarbackens omtalade kvällsbuff é i anläggningens nybyggda<br />

lobbybar där man också kan beställa in ett glas vin, en öl<br />

eller ta sig en kopp värmande choklad.<br />

Sammanfattningsvis kan man säga att Snickarbacken erbjuder<br />

ett bra och trivsamt boende med bra mat och vacker miljö med<br />

naturen inpå knuten. Allt detta får man dessutom till ett mycket<br />

attraktivt pris.<br />

10 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

The hotel with<br />

familiar feeling<br />

and charm<br />

The price-worth alternative – so one can summerize staying<br />

at Snickarbacken apartment hotel. As a visitor you are well<br />

taken care <strong>of</strong> by Kent and Eva Nilsson with staff, who run<br />

the establishment, and with 15 minutes walking distance to<br />

the centre, you have access to all service you can wish for.<br />

Th e bright and spacy apartments have, <strong>of</strong> course, shower and toilet,<br />

but also own kitchen where the guests can make a cup <strong>of</strong><br />

c<strong>of</strong>f ee or tea. With nature just around the corner there are all possibilities<br />

for long forest walks, or why not a skiing tour in winter<br />

along fi ne tracks. In the evenings when coming back to your<br />

room, there are TV, DVD and threadless Internet for those who<br />

want to be connect ed, or just relax.<br />

For those interested there are <strong>of</strong> course many other act ivities,<br />

and with a football ground, sports hall, and snowmobile tracks<br />

close to the establishment, you have a free choice. For the comfort<br />

<strong>of</strong> the guests there is also a sauna with a relax department, something<br />

which every hotel <strong>of</strong>f ers its guests in the Torne valley, the<br />

sauna’s home country.<br />

In the fresh restaurant breakfast buff et is served every morning,<br />

where guests can choose between traditional Swedish breakfast<br />

with local delicatessen, but also continental features. Evenings<br />

Snickarbacken’s famous evening buff et is served in the establishment’s<br />

newly built lobby bar, where you can also have a glass <strong>of</strong><br />

wine, a beer or a cup <strong>of</strong> warming chocolate.<br />

Conclusively one can say that Snickarbacken <strong>of</strong>f ers a good and<br />

cosy staying with good food and a beautiful environment with<br />

nature just around the corner. All this furthermore at a very attract<br />

ive price.


Bastuns och Sikens rike<br />

KUKKOLAFORSEN<br />

Ett spännande kulturområde på många sätt. Här fi nns något<br />

så unikt som möjligheten att prova på att håva sik. Att med<br />

ett 6 meter långt håvskaft som slutar med en handknuten<br />

håv fånga en sik eller två är inte så lätt. När man dessutom<br />

befi nner sig nästan mitt i älven ståendes på en träbrygga,<br />

Pata, är upplevelsen total.<br />

Ett annat sätt att uppleva forsen är genom forsränning. Att åka<br />

ner för den 2,5 km långa forsen med 13 meters fallhöjd i en gummibåt<br />

där du får vara med att paddla själv är en mäktig upplevelse.<br />

Det är kanske inte alla som vågar men helt klart värt ett försök.<br />

Dessutom åker man alltid två gånger. En” wow” omgång och en<br />

upplevelse omgång. På det gamla kulturområdet fi nns också ett<br />

fi skemuseum och en bastu by med Sveriges enda bastumuseum.<br />

Här fi nns också sätet för Svenska Bastuakademien. Naturligtvis<br />

fi nns fl er aktiviteter och dessutom en närhet till HaparandaTornio<br />

med shopping, golf, skärgård med mera.<br />

Längs väg 99, bara 15 minuter norr om Haparanda och IKEA,<br />

ligger Kukkolaforsen med en fantastisk utsikt över Torneälv. I restaurangen<br />

har man utsikt över den böljande forsen och mot andra<br />

sidan älven Finland. Här bjuds det på mat av olika smaker för alla<br />

tillfällen. Man kan bokstavligen sitta i restaurangen och se siken<br />

håvas upp för att sedan beredas i köket. Råvarorna består i huvudsak<br />

av lokala produkter från det stora skaff eri som fi nns i naturen<br />

och forsen bjuder på både sik och lax. Maträtterna består bland<br />

annat av sik, älg, ren, bär och svamp och allt tillagas på bästa sätt<br />

för att den goda smaken ska komma till sin rätt.<br />

Vare sig man väljer att bo i stuga eller på campingen, att njuta<br />

av en måltid i restaurangen eller bara besöka kulturområdet är<br />

älven och dess närhet påtaglig. Allt ligger på ett radband längs<br />

älven. Alla med utsikt mot forsen och på andra sidan, Finland.<br />

Varför inte ta med dina vänner och boka Sveriges bästa bastu?<br />

The land <strong>of</strong> sauna<br />

and whitefi sh<br />

An exciting cultural area in many ways. Here is something<br />

so unique at the possibity to land whitefi sh. To catch a<br />

whitefi sh with at 6 meter long landing stick which ends<br />

with a handknitten bad net is not so easy.<br />

An exciting cultural area in many ways. Here is something so<br />

unique at the possibity to land whitefi sh. To catch a whitefi sh with<br />

at 6 meter long landing stick which ends with a handknitten bad<br />

net is not so easy. As you also are standing almost in the middle <strong>of</strong><br />

the river on a wooden bridge, Pata, it’s a total experience. Another<br />

way <strong>of</strong> experiencing the rapid is through rapid shooting. To goe<br />

down the 2,5 kilometre-long rapid with a 13 metres descent in a<br />

rubber boat, where you can paddle yourself is a mighty experience.<br />

Everyone does not dare perhaps, but it is really worth trying.<br />

Furthermore you always go twice. One “wow” session and one<br />

experience session. In the old cultural area there are also a fi shing<br />

museum and a sauna village with Sweden’s only sauna museum.<br />

Here is also the headquarters for the Swedish Sauna Academy. Of<br />

course there are several other act ivities and also Haparanda/Tornio<br />

with shopping, golf, archipelago etc near by.<br />

Along route 99, only 15 minutes north <strong>of</strong> Haparanda and<br />

IKEA, lies Kukkolaforsen with a fantastic view over the Torne<br />

river. At the restaurant you have a view over the billowing rapid<br />

and to the other side <strong>of</strong> the river, Finland. Here food for diff erent<br />

tastes for all occasions is <strong>of</strong>f ered. You can literally sit in the restaurant<br />

watching the whitefi sh being landed for later preparation<br />

in the kitchen. Th e primary product s mainly consists <strong>of</strong> localj<br />

product s from the large larder in the nature and the rapid <strong>of</strong>f er<br />

both whitefi sh and salmon. Th e courses consist <strong>of</strong> whitefi sh, elk,<br />

reindeer, berries and mushrooms and are prepared in the best way<br />

to preserve the good taste.<br />

Whether you choose to stay in a cottage or at the camping site,<br />

to enjoy a course in the restaurant or just visiting the cultural area,<br />

the river and its vicinity is evident. Everything is situated along<br />

the river. Everything with a view over the rapid and at the other<br />

side, Finland.<br />

Why don’t bring your friends and book Sweden’s best sauna?<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 11<br />

FOTO PANTHEON


SANGIS CAMPING<br />

Sangis Motell och Camping<br />

ligger vackert belägen vid<br />

Sangis Älv, mellan samhällena<br />

Kalix i väster och Haparanda<br />

i öster. Campingen har 30<br />

bäddar fördelat på 7 rum<br />

och 5 stugor. Det fi nns ca.<br />

15 husvagnsplatser och även<br />

platser för tält.<br />

Sangis Motel and Camping<br />

is beautifully situated at the<br />

Sangis river, between the<br />

communities Kalix in the west<br />

and Haparanda in the east.<br />

The camping has 30 beds,<br />

distributed among 7 rooms<br />

and 5 cottages. There are<br />

about 15 caravan sites, and<br />

also places for tents.<br />

ADRESS Haparandavägen 2,<br />

Sangis<br />

TELEFON 0923-67 10 42<br />

WEBB www.sangiscamping.se<br />

KAMLUNGE<br />

HUSVAGNSPARKERING<br />

Ligger vid den vackra Kamlungeforsen<br />

i Kalixälv, efter<br />

väg 774 mellan Kalix och<br />

Morjärv. Här fi nns 32 husvagnplatser<br />

varav 21 med el,<br />

toalett, dusch och grillplatser.<br />

I anslutning till campingen<br />

fi nns en festplats med dansbana<br />

och kioskbyggnad.<br />

Situated at the beautiful<br />

Kamlunge rapid in the Kalix<br />

river, on road 774 between<br />

Kalix and Morjärv. Thre are<br />

32 caravan sites here, 21 with<br />

electricity, toilets, showers<br />

and barbeque places. Near<br />

the camping there is also an<br />

amusement place with dancefl<br />

oor and a kiosk building.<br />

ADRESS Kamlunge 556, Kalix<br />

TELEFON 0923-540 52<br />

12 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

CAMPINGAR<br />

i hjärtat av Lappland<br />

Kalix Överkalix<br />

TÖRE CAMPING<br />

Ligger där E4 och E10 korsas<br />

vackert placerad vid havet.<br />

Här fi nnsuppställningsplats<br />

för tält och husvagnar samt<br />

stugor att hyra. Tilgång till<br />

dusch, toaletter, bastu samt<br />

diskrum. Handikappanpassade<br />

stuga och dusch fi nns.<br />

Båtuthyrning, minigolfbana<br />

samt fi sketurer och bussturer<br />

anordnas.<br />

In the crossing <strong>of</strong> E4 and E10<br />

Töre Camping is beautiful<br />

situated by the sea. Hear you<br />

have places for trailers, cottages<br />

to rent, showers, toilet,<br />

sauna and dishing areas.<br />

There are some cottages and<br />

showers that are suitable for<br />

the disabled.<br />

ADRESS Hamnvägen 3, Töre<br />

TELEFON 0923-64 01 20<br />

WEBB www.artix.se<br />

KALIX CAMPING<br />

Ligger vackert vid älven i<br />

centrala Kalix. Här fi nns uppställningsplats<br />

för tält och<br />

husvagnar. Servicebyggnaden<br />

är modern och fräsch. I<br />

anslutning till campingen<br />

fi nns minigolf och under<br />

sommaren 2010 kommer en<br />

poolanläggning att uppföras<br />

på området.<br />

Beautifully situated at the<br />

river in central Kalix. Here are<br />

places for tents and caravans.<br />

The service building is<br />

modern and fresh. Near the<br />

camping is a mini-golf course,<br />

and during summer 2010 a<br />

pool edifi ce will be erected in<br />

the area.<br />

ADRESS Strandängarna, Kalix<br />

TELEFON 0923-155 10<br />

WEBB www.kalixcamping.com<br />

FREVISÖRENS CAMPING<br />

Ligger 22 km sydost om Kalix.<br />

Campinganläggning med vatten<br />

i tre vädersträck som ger<br />

besökaren en skärgårdskänsla.<br />

Havsbad med sandstrand,<br />

pool, vattenrutchbana och<br />

servicebyggnad med restaurang<br />

och minilivs, minigolf.<br />

Här fi nns att tillgå stugor, husvagnsplatser<br />

och tältplatser.<br />

Situated 22 kilometres southeast<br />

<strong>of</strong> Kalix Camping with<br />

water in three directions,<br />

giving the visitor a sense <strong>of</strong><br />

archipelago. Sea resort with<br />

sand beach, pool, water slide,<br />

and a service buildning with<br />

restaurant and mini-grocery,<br />

mini-golf course. Here are<br />

cottages, caravan sites and<br />

tent places available.<br />

ADRESS Båtskärsnäs<br />

TELEFON 0923-67 03 50<br />

WEBB www.frevisoren.se<br />

MORJÄRVS CAMPING<br />

Enklare camping med fräscha<br />

stugor. Campingen ligger<br />

i anslutning till Folkets Hus<br />

som inrymmer bastu, dusch<br />

och toalett. Tältplatser, husvagnsplatser<br />

varav två med<br />

el. Viss guidningsmöjlighet<br />

för fi ske och bärplockning<br />

samt utlåning av fi skeutrustning.<br />

Säsongsöppet.<br />

Simpler camping with fresh<br />

cottages. The camping is situated<br />

near Folkets Hus, which<br />

houses sauna, showers, and<br />

toilets. Tent places, caravan<br />

sites, two with electricity.<br />

Some guiding facilities for<br />

fi shing and berry picking, and<br />

letting <strong>of</strong> fi shing equipment.<br />

Season open.<br />

ADRESS Strömsövägen 2, Morjärv<br />

TELEFON 0923-503 43<br />

070-680 35 09<br />

WEBB www.morjarv.se<br />

JOCKFALLS CAMPING<br />

Jockfalls Camping har 9<br />

stugor med 36 bäddar samt<br />

även 40 husvagnsplatser. I<br />

Jockfall bor du bekvämt i<br />

4-bädds stugor. Stugorna<br />

som är på 25 kvm består av<br />

ett rum med två våningssängar,<br />

bänkar, bord, s<strong>of</strong>fa och<br />

kokvrå. Jockfalls Camping<br />

ligger vackert beläget på<br />

Kalixälvens sluttning, Ca 40<br />

km från Överkalix centrum.<br />

Jockfalls Camping site has 9<br />

cabins with 36 beds and also<br />

40 caravan spots. All <strong>of</strong> the<br />

cabins have 4 beds. The cabins<br />

have one room with two<br />

bunk beds, bench, table, s<strong>of</strong>a<br />

and kitchen nook. Jockfalls<br />

Camping site are placed in<br />

beautiful surroundings near<br />

the Kalix River, about 40 km<br />

from the centre <strong>of</strong> Överkalix.<br />

ADRESS Tjärgränd, Överkalix<br />

TELEFON 0926-600 33<br />

MOBIL 073-815 54 06<br />

070-625 65 87<br />

E-POST info@jockfall.com<br />

WEBB www.jockfall.com<br />

NILLES CAMPING<br />

Nilles 4-bäddstugor är<br />

bokningsbara året om. De<br />

har två sovrum, kök, dusch/<br />

wc och TV. Frukost går att<br />

beställa. Nilles stugor ligger<br />

ca 7 km från Överkalix centrum,<br />

nära väg E10.<br />

Nilles cabins are bookable<br />

throughout the year and have<br />

two bedrooms, kitchen, shower/WC<br />

and a TV. It is possible to<br />

order breakfast. The cabins are<br />

placed 7 km from the centre <strong>of</strong><br />

Överkalix nearby road E10.<br />

ADRESS Västra Svartbyn 101,<br />

Överkalix<br />

TELEFON 0926-400 75<br />

0926-400 70<br />

WEBB www.nillesbar.se<br />

ALLSÅKLUBBENS CAMPING<br />

Camping för husvagnar<br />

och tältande på välklippt<br />

ängsmark i naturskön miljö.<br />

Husvagnsplats fi nns att få<br />

med eluttag. Dusch, toaletter<br />

och diskmöjligheter fi nns.<br />

Även några stugor för uthyrning.<br />

Allsåklubbens Camping<br />

ligger ca 10 km från Överkalix<br />

centrum.<br />

Camping for caravans and<br />

tents <strong>of</strong> the manicured meadows<br />

in the beautiful natural<br />

environment. It is possible to<br />

have electricity to your cabin<br />

and you have also the opportunity<br />

to use toilet, shower<br />

and wash up the dishes.<br />

Allsåklubbens camping site<br />

are placed about 10 km from<br />

the centre <strong>of</strong> Överkalix.<br />

ADRESS Allsåklubben 4,<br />

Överkalix<br />

TELEFON 0926-500 68<br />

MOBIL 070-649 89 26<br />

BRÄNNA CAMPING<br />

Bränna Camping ligger<br />

centralt beläget alldeles intill<br />

nationalälven Kalix älv. 11<br />

stugor, 60 husvagnsplatser,<br />

tempererad utomhuspool,<br />

barnpool, bastu, lekpark.<br />

4-bäddstugor med allrum,<br />

sovl<strong>of</strong>t, våningssäng, enkelsäng,<br />

kokplatta och kylskåp<br />

samt wc, 6-bäddstugor med<br />

allrum, bädds<strong>of</strong>fa, TV, separat<br />

sovrum med två våningssängar,<br />

fullt utrustat kök samt<br />

dusch & wc.<br />

Bränna Camping site is<br />

situated in the banks <strong>of</strong> the<br />

state-protected river Kalix.<br />

11 Cabins, 60 caravan spots,<br />

temperature-controlled<br />

outdoor pool, children’s pool,<br />

sauna, playground. Bränna<br />

Camping site have two kinds<br />

<strong>of</strong> cabins, 4-beds and 6-beds.<br />

The cabins with 4 beds have


FOTO PANTHEON<br />

a small kitchen, l<strong>of</strong>t and a<br />

bunk bed. The cabins with 6<br />

beds have TV, fully equipped<br />

kitchen, separate bedroom,<br />

shower and toilet.<br />

ADRESS Bulandsgatan 6,<br />

Överkalix<br />

TELEFON 0926-778 88<br />

E-POST camping@overkalix.se<br />

ARCTIC CIRCLE CENTRE<br />

På Arctic Circle Centre kan<br />

du i genuin miljö övernatta i<br />

stuga eller campa i egen husvagn.<br />

Här fi nns 12 husvagnsplatser<br />

samt 10 st 4-bäddsstugor<br />

med våningssängar.<br />

Kokmöjligheter, dusch och<br />

WC fi nns i servicebyggnaden<br />

i anslutning till stugorna. Arctic<br />

Circle Centre ligger ca 35<br />

km från Överkalix centrum,<br />

nära väg E10.<br />

Arctic Circle Centre has 10<br />

cabins and 12 caravan spots.<br />

The 4-bed cabins has two<br />

bunk beds. Kitchen, shower<br />

and WC in the service building.<br />

Arctic Circle Centre are<br />

placed about 35 km from the<br />

centre <strong>of</strong> Överkalix, nearby<br />

road E10.<br />

ADRESS Naisheden Lansjärv,<br />

Överkalix<br />

TELEFON 0926-270 27<br />

MOBIL 070-54 35 267<br />

JOCKFALL<br />

Övertorneå Pajala<br />

KATTILAKOSKI<br />

Kattilakoski ligger cirka 18 km<br />

norr om Övertorneå, längs<br />

väg 99. Här väntar Vägverkets<br />

rastplats med bekvämligheter<br />

och fl era grillplatser. Vill du<br />

njuta av en matupplevelse<br />

eller bastubad, fi nns den<br />

arkitektritade restaurangen<br />

med sin personal tillgänglig<br />

och erbjuder sina tjänster.<br />

Kattilakoski is situated about<br />

18 kilometres north <strong>of</strong> Övertorneå,<br />

along road 99. Here<br />

lies Vägverket’s resting place<br />

with facilities and several barbeque<br />

places. If you want to<br />

enjoy a food experience, or<br />

a sauna, the architect drawn<br />

restaurant with its staff are<br />

available and to you service.<br />

ADRESS Niskanpää, Övertorneå<br />

TELEFON 0927-100 44<br />

SVANSTEIN ARCTIC<br />

EXPERIENCE<br />

50 km norr om Övertorneå<br />

ligger Svanstein Arctic<br />

Experience, strax norr om<br />

polcirkeln. Parkera din<br />

husvagn på berget Pullinki<br />

och vakna med naturen in på<br />

knuten och panoramavy. Här<br />

fi nns 200 husvagnsplatser<br />

med individuella elstolpar (10<br />

AMP). Nära till vattenstation<br />

och servicehus.<br />

50 kilometres north <strong>of</strong> Övertorneå<br />

is Svanstein Arctic<br />

Experience, just north <strong>of</strong> the<br />

Arctic Circle. Park your caravan<br />

at the mountain Pullinki<br />

and wake up with nature just<br />

around the corner and to a<br />

panorama view. Here are 200<br />

caracan sites with individual<br />

electric poles (10 AMP). Near<br />

to water station and service<br />

building.<br />

ADRESS Svanstein<br />

TELEFON 0927-201 30<br />

E-POST svanstein@svanstein.eu<br />

WEBB www.svanstein.eu<br />

SVANSTEIN<br />

AAPUA TURISM<br />

I Aapua, 70 km norr om Övertorneå<br />

ligger Aapua turism.<br />

Anläggningen har fyra stugor<br />

med fyra bäddar vardera samt<br />

en storstuga med 16 platser.<br />

Servicebyggnad med alla<br />

faciliteter fi nns också. Jaktmarker<br />

där man kan bedriva<br />

småviltsjakt fi nns att tillgå.<br />

In Aapua, 70 kilometres north<br />

<strong>of</strong> Övertorneå, is Aapua<br />

Tourism. The establishment<br />

has four cottages with four<br />

beds each, and a large cottage<br />

with 16 beds. Service<br />

building with all facilities is<br />

there, too. Hunting grounds<br />

for small game hunting is<br />

available.<br />

TELEFON 0927-241 56<br />

WEBB www.aapuanaturturism.<br />

com<br />

ÖVERTORNEÅ CAMPING /<br />

HOLIDAY VILLAGE<br />

Njut av sommaren och<br />

midnattsolen på Övertorneå<br />

Camping som ligger naturskönt<br />

invid Torneälv, 30 kilometer<br />

söder om Polcirkeln.<br />

På Holiday Village fi nns tält<br />

och husvagnsplatser och<br />

servicebyggnad med dusch,<br />

wc, tvättmaskin och kök. Tempererad<br />

utomhuspool, hotell,<br />

restaurang, kiosk och givetvis<br />

ett antal bastun fi nns att välja<br />

emellan.<br />

Enjoy the summer and the<br />

midnight sun at Övertorneå<br />

Camping, scenically situated<br />

at the Torne River, 30 kilometres<br />

south <strong>of</strong> the Arctic Circle.<br />

At Holiday Village there are<br />

tent and caravan sites, and a<br />

service building with shower,<br />

wc, washing machine and<br />

kitchen. Tempered out-<strong>of</strong>doors<br />

pool, hotel, restaurant,<br />

kiosk and, <strong>of</strong> course, a<br />

number <strong>of</strong> saunas to choose<br />

between.<br />

ADRESS Övertorneå<br />

TELEFON 0927-100 35<br />

E-POST info@holidayvillage.se<br />

WEBB www.holidayvillage.se<br />

PAJALA CAMPING &<br />

VANDRARHEM<br />

Campingen ligger vackert<br />

vid Torneälv ca 1.7 km<br />

från centrum. Stugor med<br />

självhushåll, café och minilivs.<br />

Här fi nns grönområden med<br />

plats för husvagnar och tält.<br />

Husdjur är välkomna!<br />

The camp is located by the<br />

beautiful Torneriver. About<br />

1.7 km from the centre <strong>of</strong><br />

Pajala. Fully equipped cabins.<br />

Café and minigrocery. Place<br />

for caravans and tents. Pets<br />

are allowed.<br />

TELEFON 0978-741 80<br />

ROGERS STUGOR<br />

Familjär liten camping ca 1,5<br />

km från Pajala centrum.<br />

Familiar small camping about<br />

1,5 km from Pajala centra.<br />

JARHOIS CAMPING<br />

Vid Torneälv ca 45 km S<br />

om Pajala utefter väg 99. Fina<br />

fi skevatten intill campingen.<br />

Nearby Torneriver about 45<br />

km S <strong>of</strong> Pajala by road 99.<br />

Good fi shingpossibilities<br />

TELEFON 0978-610 02<br />

0978-719 91<br />

KIHLANGI STUGOR<br />

Liten genuin camping ca 50<br />

km N om Pajala utefter väg<br />

99. Campingen ligger vid<br />

Muonioälv.<br />

A small genuin campingsite<br />

about 50 km N <strong>of</strong> Pajala<br />

nearby road 99. The camping<br />

is located by the Muoniriver.<br />

TELEFON 0978-530 12<br />

ARELAX MININGCAMP<br />

Campen är vackert belägen<br />

vid Muonioälv i byn Aareavaara.<br />

Vi erbjuder pr<strong>of</strong>essionella<br />

guider. Underjordsbastu!<br />

The camp lies along the<br />

Muonioriver in Aareavaara.<br />

We <strong>of</strong>fer pr<strong>of</strong>essional guides.<br />

There is an underground<br />

sauna on the camp!<br />

TELEFON 0978-550 45<br />

PERÄJÄVAARA STUGOR &<br />

CAMPING<br />

Stugor och camping i lantlig<br />

miljö 20 km från Pajala.<br />

Campa i tystnaden och lugnet<br />

under enkla former och<br />

till ett rimligt pris.<br />

We <strong>of</strong>fer cabins and camping<br />

in a rural environment. Located<br />

about 20 km from Pajala.<br />

A camp for calm days away<br />

from stressed civilization.<br />

TELEFON 0920-26 16 38<br />

IKAS GRÖNT & LOGI<br />

Ikas ligger bara 50 meterfrån<br />

Torne älvs strand. Här<br />

fi nns goda fi skemöjligheter<br />

och skogen ligger nära<br />

husknuten.<br />

Comfortable self-catering<br />

accommodation. The Torne<br />

river is right outside your<br />

window. Shared kitchen and<br />

access to laundry, sauna.<br />

TELEFON 0978-580 33<br />

ROVAS MOTELL&STUGBY<br />

Ligger i byn Junosuando ca<br />

60 km NV om Pajala efter<br />

LV395 mot Kiruna. Vi erbjuder<br />

fullt utrustade åtta-bäddsstugor.<br />

I anslutning till stugorna<br />

fi nns Pub 395 och matservering<br />

med grill.<br />

Situated about 60 km NV<br />

from Pajala, along road 395<br />

towards Kiruna. We <strong>of</strong>fer<br />

cabins with full equipment<br />

and a restaurant.<br />

TELEFON 0978-303 95<br />

V/M BYARS FISKECAMP<br />

Det ligger naturskönt vid<br />

Kalixälven 23 km norr om<br />

Tärendö. Stugorna är byggda<br />

av gedigna rundtimrade<br />

stockar och består av två<br />

fyrbäddsstugor (Harren och<br />

Öringen), en fembäddstuga,<br />

(Laxen) och fristående vedeldad<br />

bastu.<br />

The fi shing-camp is about 23<br />

km north <strong>of</strong> Tärendö. Solid<br />

log cabins. Two 4-bed and<br />

one 5-bed cabin. Wooden<br />

heated sauna.<br />

TELEFON 0978-250 54<br />

UDDEN CAMPING KAN-<br />

GOS<br />

Byn Kangos ligger ca 70 km<br />

NV om Pajala vid Lainio älv.<br />

Husvagnsparkering, stugor,<br />

camping med servicehus.<br />

Cafe och utebassäng i närområdet.<br />

The village Kangos is situated<br />

about 70 km NV from Pajala,<br />

near Lainio river. Caravan<br />

spots, cabins, service house.<br />

Café and swimming-pool.<br />

TELEFON 0978-321 10<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 13


Sevärda<br />

Kalix<br />

KALIX KYRKA<br />

Kalix kyrka är Sveriges nordligaste<br />

medeltidskyrka. Troligen<br />

startade uppförandet under<br />

första hälften av 1400-talet,<br />

men vi vet inte exakt när kyrkan<br />

byggdes. Första gången<br />

Kalix kyrka nämns i skrift är<br />

år 1472. År 1716 plundrades<br />

Nederkalix kyrka av ryska<br />

trupper och återigen år 1808,<br />

då användes den även som<br />

stall för de ryska hästarna.<br />

Kalix church is Sweden’s<br />

northernmost church for the<br />

Middle Ages. The erection<br />

<strong>of</strong> the church started probably<br />

during the fi rst half <strong>of</strong><br />

the 15th century, but we do<br />

not know exactly when the<br />

church was built. The fi rst time<br />

Kalix church in mentio<strong>ned</strong><br />

in writing is in 1472. In 1716<br />

the Nederkalix church was<br />

pillages by Russian troops,<br />

and again in 1808, when it<br />

was used at a stable for the<br />

Russian horses.<br />

HYTTGÅRDEN TÖRE<br />

Hyttgården på hembygdsområdet<br />

vid Töreforsen består av<br />

byggnader från Törefors bruk<br />

med anor från 1700-talet. De<br />

byggnader som idag fi nns<br />

bevarade har alla anknytning<br />

till bruket även om en del är<br />

ditfl yttade i modern tid. Sommartid<br />

är det öppet dagligen<br />

med sommarcafe samt div utställningar.<br />

Permanent utställning<br />

kring bruksverksamheten<br />

och hur man levde förr. I<br />

hyttgården visas stenåldersutställningen<br />

med anknytning till<br />

utgrävningarna i Fattenborg,<br />

15 km uppströms Töreälven.<br />

Hyttgården at the old<br />

homestead area at Töreforsen<br />

consists <strong>of</strong> buildings from<br />

Törefors works, dating from<br />

the 18th century. The buildings<br />

now preserved are all<br />

connected to the works, even<br />

if some are moved there in<br />

modern times. In summer it<br />

is open daily with a summer<br />

café and different exhibitions.<br />

Permanent exhibition<br />

<strong>of</strong> the works entreprise and<br />

how people lived in by-gone<br />

days. Att Hyttgården is shown<br />

a stone age exhibition in<br />

connection to the diggings<br />

in Fattenborg, 15 kilometres<br />

up-stream the Töre river.<br />

14 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

UPPLEVELSER<br />

KVARNGÅRDEN<br />

Är ett hembygdsmuseum,<br />

byggdes på 1800-talet på<br />

Seskarö. Ligger vid den gamla<br />

kvarnplatsen i Björkfors vackert<br />

vid forsen i Sangis älv. Efter<br />

uppbyggnaden har gården<br />

restaurerats. Kvarngården<br />

rymmer idag utställningar och<br />

café. Genom text, bilder och<br />

föremål får besökare veta mer<br />

om Björkfors historia.<br />

Is a homestead museum built<br />

in the 19th century in Seskarö.<br />

Lies at the old mill place in<br />

Björkfors, beautifully situated<br />

at the rapid in Sangis river.<br />

The house has been restored.<br />

Kvarngården today houses exhibitions<br />

and a café. Through<br />

texts, pictures and objects the<br />

visitors will know more about<br />

Björkfors’ history.<br />

BOTTENVIKENS NORDLI-<br />

GASTE PUNKT<br />

N65o 54'07E 22 o 39'00<br />

Bottenvikens nordligaste<br />

punkt ligger i Töre hamn.<br />

På ovanstående koordinater<br />

ligger en boj förtöjd med en<br />

brevlåda på. Fyll i blanketten<br />

som fi nns i brevlådan och du<br />

kommer att få ett certifi kat<br />

hemskickat som visar att du<br />

besökt denna nordliga punkt<br />

N65o 54’O7E22o39’00<br />

The most northern point <strong>of</strong><br />

the Gulf <strong>of</strong> Bothnia is in Töre<br />

harbour. At the above coordinators<br />

a buoy is anchored<br />

with a mail-box on. Fill in the<br />

blanquet in the mail-box and<br />

you will get a certifi cate sent<br />

home to you, showing that<br />

you have visited this northern<br />

point.<br />

GRYTNÄS HERRGÅRD<br />

Grytnäs Herrgård är STF<br />

vandrarhem, under 2009 har<br />

ett stort renoveringsjobb<br />

gjorts på Herrgården för att<br />

återställa dess pampiga skick.<br />

Här fi nns en minnessten och<br />

Nannas tempel som är värt<br />

ett besök.<br />

Grytnäs herrgård is a STF<br />

youth hostel. During 2009<br />

a large renovating job has<br />

been done at the mansion to<br />

restore it to its former grand<br />

condition. Here is a memorial<br />

stone and Nanna’s temple is<br />

worth visiting.<br />

ENGLUNDSGÅRDEN<br />

Englundsgården i Kalix har<br />

anor från 1600-talet. Den har<br />

sedan dess gått i arv från far<br />

till son. Gården har sedan<br />

dess följt släkten, generation<br />

för generation. Den sista<br />

ombyggnaden skedde under<br />

1850-talet. Gården är unik för<br />

att den är helt intakt. Så gott<br />

som alla möbler, bruksföremål<br />

och annat som hör till fi nns<br />

kvar. Dessutom är den en av<br />

15 kulturminnesmärken i Norrbotten<br />

idag.<br />

Englundsgården in Kalix dates<br />

from the 17th century. It has<br />

been passed down from<br />

father to son since then. The<br />

house has since then followed<br />

the family, generation after<br />

generation. The last renovation<br />

took place during the<br />

1850s. The house is unique as<br />

it is completely intact. Almost<br />

all furniture, utility goods<br />

and other things still remain<br />

there. Furthermore, it is one<br />

<strong>of</strong> Norrbotten’s 15 cultural<br />

memorials today.<br />

Överkalix<br />

JOCKFALL<br />

Jockfall, en av Sveriges<br />

bästa fi skeplatser ligger norr<br />

om polcirkeln. Jockfallet,<br />

med 9 meters fallhöjd, är<br />

imponerande med sin urkraft<br />

och styrka. I laxtrappan kan<br />

man studera de stora och leklystna<br />

laxarna, på väg uppför<br />

vattenmassorna.<br />

One <strong>of</strong> the best fi shing spots<br />

in Sweden. Jockfall, with a<br />

height <strong>of</strong> 9 meters. In the<br />

salmon stairs you can watch<br />

the big fi sh playful salmon<br />

swimming upstream.<br />

LINAFALLET<br />

Linafallet ligger där Linaälv<br />

och Ängesån rinner samman.<br />

Förutom ypperligt fi ske är den<br />

storslagna naturen runt det<br />

16 meter höga fallet ett fi nt<br />

utfl yktsmål.<br />

The Lina Waterfall is another<br />

great place for fi sh in Överkalix,<br />

but it´s also a wonderful<br />

place to visit for it´s beauty.<br />

!6 meters in height, it´s an<br />

impressive sight.<br />

BRÄNNABERGET<br />

Med den fantastiska utsikten<br />

kan du se den mäktiga orörda<br />

Kalix älvdal med sitt bifl öde<br />

Ängesån och även ta del av<br />

midnattsolen.<br />

Brännaberget is a local view<br />

point which <strong>of</strong>fers a fantastic<br />

view. From here you see the<br />

untouched Kalix river Basin<br />

and the town <strong>of</strong> Överkalix.<br />

During the summer when the<br />

midnight sun refl ects on the<br />

river, it is an especially incredible<br />

sight.<br />

BRÄNNA<br />

Bränna, så kallas det charmiga<br />

centrumet i Överkalix med<br />

sina gemytliga affärer, matserveringar<br />

och caféer, alla<br />

samlade på en enda gata. Här<br />

kan man hitta mysiga butiker,<br />

en del med anor sedan mitten<br />

av 1800-talet.<br />

Bränna- the centre <strong>of</strong> Överkalix,<br />

is a small town with plenty<br />

<strong>of</strong> charm. One single street<br />

li<strong>ned</strong> with cosy shops and<br />

cafés. Some date back all the<br />

way to mid 19th century.<br />

LILLBERGETS FORNTIDSBY<br />

Nära Överkalix centrum ligger<br />

Lillbergets Forntidsby. Där<br />

har man försökt återskapa<br />

den boplats som har hittats i<br />

Lillberget i Överkalix så som<br />

man tror den kan ha sett ut<br />

för 6000 år sedan.<br />

Lillbergets Stone Age Village<br />

is located near the center<br />

<strong>of</strong> Överkalix and it is a recreation<br />

<strong>of</strong> how the original<br />

Lillberget settlement might<br />

have looked 6000 years ago.<br />

HOLGERS TRAKTORMUSEUM<br />

Holger visar stolt upp sina<br />

minst etthundra traktorer.<br />

Äldst är en trotjänare, John<br />

Deere BR från 1934.<br />

Holger has over 100 tractors<br />

on display. The oldest one is a<br />

John Deere BR from 1934.<br />

ÖVERKALIX KYRKA<br />

Ligger mitt i centrum. Efter<br />

två och ett halvt års arbete<br />

med att bygga upp den nya<br />

kyrkan i sten, efter att tre träkyrkor<br />

brunnit <strong>ned</strong>, invigdes<br />

kyrkan 1943.<br />

Stands in the centre <strong>of</strong><br />

Överkalix. It was dedicated<br />

in 1943 after two and a half<br />

years’ construction work on<br />

the new stone building after<br />

the previous three wooden<br />

churches had bur<strong>ned</strong> down.<br />

ÄLGFARM<br />

Ett besök hos Jörgen Rokka<br />

och hans älgfarm är ett minne<br />

för livet. Ni får chansen att se<br />

och klappa de tama älgarna.<br />

A visit at Jörgen Rokka and<br />

his moosefarm is an experience.<br />

You can see and pat the<br />

tame mooses.<br />

SIRILLUS<br />

Rysk-Ortodox kyrka, endast<br />

ett stenkast från Överkalix<br />

centrum. Med sitt kulturcafé<br />

och ikongalleri fascineras<br />

besökare från hela världen.<br />

Där kan du göra hisnade resor<br />

med hjälp av prisbelönta författaren<br />

Bengt Pohjanen.<br />

Sirillus is an Russian-orthodox<br />

church with an impressive icon<br />

gallery <strong>of</strong> various saints which<br />

fascinates visitors from all over<br />

the world.<br />

MARTINGÅRDEN<br />

Martingården är en av<br />

Sveriges bäst bevarade hembygdsgårdar,<br />

från 1700-talet,<br />

med utställning av bruksföremål<br />

och allmogemålningar<br />

som avslöjar århundraden<br />

som fl ytt.<br />

One <strong>of</strong> the best maintai<strong>ned</strong><br />

local heritage centres in Sweden.<br />

It dates back to the 16th<br />

century and has an impressive<br />

collection <strong>of</strong> folk paintings<br />

and household articles from<br />

the time that passed.<br />

Övertorneå<br />

KULTURPAUS PÅ HANHIVIT-<br />

TIKKO FÄBOD<br />

En bild av idyll. Små rödmålade<br />

stugor i en prunkande<br />

sommaräng, gläntan i skogen<br />

lockar inbjudande… Hanhivittiko<br />

fäbod ger insikt och<br />

kunskap om gångna tiders<br />

fäbodtraditioner, gränslandets<br />

historia och utrotningshotade<br />

växter. Öppet dagligen 9 juni


-31 augusti kl 10 -16 och på<br />

torsdagar kl 18 arrangeras<br />

kulturevenemang under tiden<br />

17 juni-12 augusti. Besök är<br />

kostnadsfria så ta gärna med<br />

din picknickkorg och hälsa på<br />

fäbodvärdarna, fjällkorna och<br />

de andra djuren. Du kan hyra<br />

en av våra stugor för övernattning.<br />

Guidning, rökbastu<br />

och andra fäbodsupplevelser<br />

arrangeras för grupper.<br />

An idyllic picture. Small redpainted<br />

cottages in a dazzling<br />

summer meadow, the dlade<br />

in the forest invitingly tempting...Hanhivittikko<br />

Pasture<br />

gives insight and knowledge<br />

<strong>of</strong> by-gone days, pasture<br />

traditions, the history <strong>of</strong> the<br />

border country and plants,<br />

threate<strong>ned</strong> <strong>of</strong> extermination,.<br />

Open daily June 9 – August<br />

31 between 10 am – 4 pm,<br />

and on Thursdays at 6 pm cultural<br />

events are arranged June<br />

17 - August 12. Visits are<br />

free <strong>of</strong> charge, so bring along<br />

your picnic basket and pay a<br />

visit to the pasture hosts, the<br />

mountain cows and the other<br />

animals. You can rent one <strong>of</strong><br />

the cottages for staying overnight.<br />

Guiding, smoke sauna<br />

and other pasture events are<br />

arranged for groups.<br />

EKOPARK MED<br />

VINDKRAFTVERK<br />

På bergsluttningarna i<br />

Ekopark Rautiorova står<br />

400-åriga urskogsgranar med<br />

toviga skägg av hänglavar.<br />

Trolska granskogar kontrasteras<br />

med lövrika skogar,<br />

där björk, asp och sälg lyser<br />

ljust gröna. Från byn Aapua<br />

går en markerad led söderut<br />

till berget Rautiorova som<br />

ligger mitt i ekoparken. Från<br />

väg 857 fi nns fl era mindre<br />

vägar som leder till området<br />

var du hittar informationstavlor.<br />

Övertorneå turistinformationen<br />

tillhandlahåller<br />

Sweaskogs folder om Ekopark<br />

Rautiorova med karta över<br />

sevärdheter som bla några<br />

av Sveriges effektivaste<br />

vindkraftverk som står på<br />

Etu Aapua. Guidningar till<br />

Ekoparken kan beställas i<br />

förväg. Foto: Rolf Lahti, Arctic<br />

Circle Experience.<br />

At the mountain slopes in<br />

Eco Park Rautiorova 400-year<br />

old virgin forest spruces with<br />

tangled beards <strong>of</strong> hanging lichen<br />

are standing. Bewitching<br />

spruce forests are contrasted<br />

to leaf forests, where birches,<br />

asps and sallows shine light<br />

green. From the village Aapua<br />

a marked track runs south to<br />

the mountain Rautikorova,<br />

which is situated in the middle<br />

<strong>of</strong> the eco park. From road<br />

857 there are several smaller<br />

roads leading to the area,<br />

where you fi nd information<br />

boards. Övertorneå Tourist<br />

Information can supply you<br />

with Sweaskog’s folder about<br />

Eco park Rautiorova, with<br />

maps over things worth seeing,<br />

such as Sweden’s most<br />

effective wind power station<br />

at Etu Aapua. Guiding to the<br />

Eco park can be booked in<br />

advance.<br />

Photo: Rolf Lahti, Arctic Circle<br />

Experience<br />

AUNESGÅRDEN<br />

Aunesgården är ett attraktivt<br />

tor<strong>ned</strong>alskt hembygdsmuseum<br />

bestående av sex byggnader,<br />

nämligen mangårdsbyggnad,<br />

l<strong>of</strong>tbyggnad,<br />

bagarstuga, aitta, vedbod och<br />

ladugård med stall. När man<br />

stiger in i byggnaderna fl yttas<br />

man tillbaka till 1800-talet.<br />

I Aunesgården fi nns en stor<br />

mängd intressanta föremål -<br />

allt från vaggor, köksredskap,<br />

verktyg och kläder till vackra<br />

brudkistor med dekorationer<br />

i allmogekonst. På de målade<br />

golven ligger vackra trasmattor.<br />

Under sommaren visar<br />

guiderna runt i byggnaderna.<br />

Bredvid Aunesgården ligger<br />

även det populära Ekobadet<br />

och Campingen.<br />

Aunesgården is an attractive<br />

Torne valley homestead<br />

museum, consisting <strong>of</strong> six<br />

buildings, namely manorhouse,<br />

l<strong>of</strong>t building, baking<br />

cottage, aitta, woodshed<br />

and a cow-house with stable.<br />

When entering the building<br />

you are transferred back to<br />

the 19th century. At Aunesgården<br />

there are a great<br />

many interesting items – from<br />

craddles, kitchen utensils,<br />

tools and clothes to beautiful<br />

bridal lockers with decoration<br />

in country art. On the painted<br />

fl oor lie beautiful rag-mats.<br />

During summer guides show<br />

the buildings. At Aunesgården<br />

also lie the popular Eco bath<br />

and the camping.<br />

ÖVERTORNEÅ KYRKA<br />

Kyrkan i Övertorneå är<br />

oerhört vacker och en av<br />

det bäst bevarade 1700-tals<br />

kyrkorna i norra Sverige och<br />

Finland. I kyrkan fi nns skulpturer<br />

och Mantelmadonnan<br />

från 1300-talet är den mest<br />

kända och dyrbaraste och<br />

fi nns att skåda i kyrkan. Den<br />

verkliga klenoden i kyrkan är<br />

barockorgeln som tillverkades<br />

i Spandau i Tyskland 1608<br />

och är den äldsta spelbara<br />

kyrkorgeln i Sverige. Många<br />

orgelentusiaster, turister och<br />

konsertbesökare kommer<br />

långa vägar till Övertorneå för<br />

att se och uppleva den 400<br />

år gamla restaurerade orgeln<br />

i sin forna glans. Kom du<br />

också! Öppet dagligen under<br />

sommaren.<br />

The church in Övertorneå is<br />

extremely beautiful and one<br />

<strong>of</strong> the best preserved 18th<br />

century churches in northern<br />

Sweden and Finland. In the<br />

church are sculptures, and<br />

the Mantel Madonna from<br />

the 14th century is the most<br />

famous and most precious to<br />

be seen in the church. The<br />

real jewel in the church is the<br />

Baroque organ, built in Spandau,<br />

Germany in 1608, and it<br />

is the oldest playable church<br />

organ in Sweden. Many organ<br />

enthusiasts, tourists and<br />

concert visitors come a long<br />

way to Övertorneå to see and<br />

experience the 400-year od<br />

restores organ in its former<br />

splendour. Do come, too!<br />

Open daily during summer.<br />

LUPPIOBERGET I<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

En äventyrlig utfl ykt till Luppioberget<br />

är att rekommendera,<br />

där du har en magnifi k<br />

utsikt över Torneälven och<br />

omgivningarna. Bergets alla<br />

grottor ger sanning till sägnerna,<br />

Luppioberget är Tomtens<br />

ursprungliga hemvist. En bilväg<br />

leder upp till Luppiobergets<br />

Kaffestuga och därifrån<br />

kan man promenera ända<br />

upp till toppen av berget. Allt<br />

detta tillsammans med en<br />

midnattssolsupplevelse gör<br />

berget till ett givet besöksmål<br />

för hela familjen.<br />

An adventurous excursion to<br />

Luppioberget is recommended,<br />

where you have a magnifi -<br />

cent view over the Torne River<br />

and the surroundings. All the<br />

caves in the mountain give<br />

pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> all stories. Luppioberget<br />

is the original abode<br />

<strong>of</strong> Father Christmas. A road<br />

leads up to Luppioberget’s<br />

c<strong>of</strong>fee hut, and from there you<br />

can walk up to the top <strong>of</strong> the<br />

mountain. All this together<br />

with a midnight sun experience<br />

makes the mountain<br />

a given destination for the<br />

whole family.<br />

VÄGEN TILL NATUREN<br />

Att vandra i Övertorneå<br />

Ekokommun är som balsam<br />

för kropp och själ. Vägen<br />

till Naturen guiden med 27<br />

utfl yktsmål hjälper dig att hitta<br />

fram och inspirerar till goda<br />

naturupplevelser. Här får du<br />

många tips om lättillgängliga<br />

platser men även större vidsträckta<br />

områden som kräver<br />

karta, kompass och stövlar.<br />

För att du ska veta att du är<br />

på rätt väg är besöksmålet<br />

markerat med ett litet rött<br />

hus på en stolpe. Vägen till<br />

Naturen guiden hittar du från<br />

Övertorneå Turistinformation.<br />

To walk in Övertorneå Eco<br />

Community is balm for body<br />

and soul. The Road to Nature<br />

Guide with 27 excursion<br />

destinations helps you to fi nd<br />

your way and inspires to good<br />

nature experiences. Here<br />

you get many tips and easily<br />

accessable place, but also<br />

to larger wide areas which<br />

requires map, compass and<br />

boots. To let you know that<br />

you are on the right way, the<br />

visiting destination is marked<br />

with a little red house on a<br />

pole. The Road to Nature<br />

Guide can be had at Övertorneå<br />

Tourist Information.<br />

POLCIRKELN I JUOKSENGI<br />

Ta en fi kapaus mitt på<br />

Polcirkeln i Polcirkelbyn<br />

Juoksengi. Besök rastplatsen<br />

med informationsskyltar och<br />

Polcirkelhuset som säljer fi ka<br />

och hantverk. För att göra<br />

mötet med polcirkeln ännu<br />

mer exceptionellt rekommenderas<br />

polcirkeldop, som<br />

måste bokas i förväg. Du kan<br />

också fråga efter polcirkelcertifi<br />

kat i Polcirkelhuset.<br />

Take a c<strong>of</strong>fee break in the<br />

middle <strong>of</strong> the Arctic Circle<br />

in the Arctic Circle village<br />

Juoksengi. Visit the restingplace<br />

with information boards,<br />

and the Arctic Circle House<br />

with c<strong>of</strong>fee and handicraft.<br />

To make the encounter with<br />

the Arctic Circle even more<br />

exceptional, Arctic Circle<br />

Christening is recommended,<br />

which must be booked in<br />

advance. You can also ask for<br />

the Arctic Circle Certifi cate at<br />

the Arctic Circle House.<br />

Pajala<br />

JUPUKKA<br />

Jupukka är ett berg i ett<br />

naturreservat med samma<br />

namn. Berget ligger alldeles<br />

norr om tätorten Pajala och<br />

är 277 meter högt. Bergets<br />

topp var en av mätpunkterna<br />

på Struves meridianbåge,<br />

idag ett av världsarven, och<br />

belägen intill riksväg 99. ca 10<br />

km från Pajala. En stig leder<br />

upp till toppen där det fi nns<br />

en mycket vacker äng med<br />

massor av ängs- blommor.<br />

Det sägs att vid klar väderlek<br />

kan man se 7 kyrktorn. Vid<br />

parkeringen fi nns gångstavar<br />

att låna.<br />

Jupukka is a mountain in<br />

a national reserve with the<br />

same name. The mountain<br />

lies just north <strong>of</strong> Pajala and<br />

is 277 metres high. The top<br />

<strong>of</strong> the mountain was one<br />

<strong>of</strong> the measuring points at<br />

Struwe’s Meridian Bow, today<br />

one <strong>of</strong> the world heritages,<br />

situated near road 99, about<br />

10 kilometres from Pajala.<br />

A track leads up to the top,<br />

where there is a very beautiful<br />

meadow with lots <strong>of</strong> fl owers.<br />

It is said that in clear weather<br />

you can see 7 church towers.<br />

At the parking lot there are<br />

walking sticks for rent.<br />

PALOLAKI RENGÄRDE<br />

(TÄRENDÖ)<br />

Rekonstruerat rengärde av<br />

1600-talsmodell byggt av<br />

torrfuror. I och kring rengärdet<br />

fi nns skyltar om djur och natur.<br />

Raststuga alldeles intill.<br />

Re-constructed reindeer fence<br />

<strong>of</strong> 17th century design, built<br />

<strong>of</strong> dry pines. In and around<br />

the fence are signs <strong>of</strong> animals<br />

and nature. Resting hut close<br />

by.<br />

PALOKORVA MASUGNS-<br />

RUIN, KENGIS BRUK<br />

Ta del av den svunna järnbruksepoken<br />

som startade<br />

på 1640-talet med att besöka<br />

den bäst bevarade masugnsruinen<br />

i Palokorva. Här fanns<br />

tidigare en hel by uppbyggd<br />

kring masugnen. I Kengis kan<br />

du se delar av själva bruket<br />

och även Torenälvs största<br />

fors med en fallhöjd på 20 m.<br />

Take part <strong>of</strong> the by-gone iron<br />

works epoque, started in the<br />

1640s, by visiting the best<br />

preserved blast-furnace ruin<br />

at Palokorva. Earlier there was<br />

a whole village built around<br />

the blast-furnace. At Kengis<br />

you can see part <strong>of</strong> the works<br />

itself, and also the Torne River<br />

largest rapid with at fall <strong>of</strong> 20<br />

metres.<br />

LOVIKKAVANTEN<br />

Äkta handstickade Lovikkavantar<br />

stickas fortfarande<br />

i byn och fi nns att köpa på<br />

plats.<br />

Världens största Lovikkavante<br />

är 3,5 meter hög och den<br />

går att beskåda dygnet runt,<br />

sommar som vinter, där den<br />

fi nns utställd utanför skolbyggnaden<br />

i Lovikka.<br />

Genuine hand-stitched<br />

Lovikka mittens are still made<br />

in the village and can be<br />

bought on site. The world’s<br />

largest Lovikka mitten is 3,5<br />

metres high and can be seen<br />

day and night, summer and<br />

winter, where it is exhibited<br />

outside the school building in<br />

Lovikka.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 15


EVENEMANGS<br />

16 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

KALENDER201027 –<br />

28 FEBRUARI<br />

NORRSKENSFESTIVAL<br />

Centrala Pajala<br />

6 MARS<br />

TERVAJÄRVINAPPET<br />

Tervajärvi<br />

6 MARS<br />

ROBERT WELLS<br />

– CLOSE UP TOUR<br />

Kalix Folkets Hus.<br />

Arr: Kalix Folketshusförening.<br />

6 – 7 MARS<br />

TEATER — SYSTERSKAPET<br />

JUNTAN, EN SVART KOMEDI<br />

Kalix Folkets Hus<br />

Arr: Teaterföreningen Bröt<br />

8 MARS<br />

TEATER – RABALDER I<br />

RÖDKÖPING DEL 2<br />

Kalix Folkets Hus<br />

Arr: Teaterföreningen Bröt.<br />

13 MARS<br />

"MEÄN HIHTO"<br />

Jarhois<br />

13 – 14 MARS<br />

KAFFE OCH VÅFFLOR<br />

Filipsborgs loge<br />

Arr: Filipsborg<br />

14 MARS<br />

JÄNKISJÄRVINAPPET<br />

Övertorneå / Jänkisjärvi<br />

Kl 12.00<br />

073-041 23 49<br />

19 MARS<br />

DM I SKIDOR, STAFETT<br />

Skidstadion i Djuptjärn<br />

Arr: Kalix Skidklubb<br />

20 MARS<br />

DM I SKIDOR, DISTANS<br />

Skidstation i Djuptjärn<br />

Arr: Kalix Skidklubb.<br />

20 MARS<br />

H-NAPPET<br />

Isvägen Kardis<br />

20 MARS<br />

IS-RACING SM<br />

Överkalix<br />

20 – 21 MARS<br />

CAFÉ MED VÅFFLOR<br />

Kälsjärvs Bygdegård<br />

Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />

21 MARS<br />

DM I SKIDOR SPRINT<br />

Skidstadion i Djuptjärn<br />

Arr: Kalix Skidklubb<br />

21 MARS<br />

PIMPELTÄVLING PÅ<br />

HÖGTJÄRN<br />

Töre<br />

Arr: Töre Skotersällskap<br />

28 MARS<br />

PIMPELTÄVLING<br />

Stora Lappträsk<br />

Arr: Övrebygdens Skoterfören.<br />

28 MARS<br />

TORNEDALSLOPPET<br />

Svanstein – Övertorneå<br />

Kl 10.30<br />

www.tor<strong>ned</strong>alsloppet.se<br />

1 APRIL<br />

SUPERSTADIONCROSS<br />

Bruksvallen i Karlsborg<br />

Arr: Karlsborgs BK<br />

2 APRIL<br />

ASSINAPPET<br />

Risögrund<br />

Arr: Assi IF<br />

2 APRIL<br />

ANTTISNAPPET<br />

Plats: Vid br<strong>of</strong>ästet i Anttis<br />

2 APRIL<br />

SOUKOLONAPPET<br />

Övertorneå / Soukolojärvi<br />

3 APRIL<br />

KÄYMÄJÄRVI NAPPET<br />

Plats: Sjön Käymäjärvi<br />

3 APRIL<br />

MURTOJÄRVINAPPET<br />

(PERÄJÄVAARA)<br />

Murtojärvi<br />

3 APRIL<br />

SAITTA NAPPET<br />

Saitta IK<br />

04 APRIL<br />

JUNO NAPPET<br />

Salmijärvi<br />

04 APRIL<br />

ARMASJÄRVI NAPPET<br />

Övertorneå / Armasjärvi<br />

070-627 05 94<br />

11 APRIL<br />

JUOKSENGI NAPPET<br />

Övertorneå/Juoksengi<br />

070-208 11 27<br />

15 APRIL<br />

KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />

Vejärv<br />

Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />

18 APRIL<br />

KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />

Stora Lappträsk<br />

Arr:Kalix Sportfi skeklubb<br />

22 APRIL<br />

KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />

Ej fastställd<br />

Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />

24 APRIL<br />

STORA LAPPTRÄSK-NAPPET<br />

Upplysningar A Johansson<br />

0923-630 11<br />

Arr: Vision Stora Lappträsk.<br />

24 – 25 APRIL<br />

SANGIS MARKNAD<br />

Vid Sangis Folkets hus<br />

0923-671301.<br />

Arr: Sangis Folketshusförening<br />

28 APRIL<br />

ÖPPET KLUBBMÄSTERSKAP<br />

I PIMPEL<br />

Stora Lappträsk<br />

Arr: Kalix Sportfi skeklubb<br />

29 APRIL<br />

KVÄLLSTÄVLING I PIMPEL<br />

Risögrund<br />

Arr: Kalix Sportfi skeklubb.<br />

4 APRIL<br />

VALBORGSMÄSSOAFTON<br />

MED MAJBRASA<br />

Skräddarsviken Båtskärsnäs<br />

Arr: Båtskärsnäs Hembygdsförening<br />

30 APRIL<br />

VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />

Vid Gamla Kvarnen i Töre<br />

Arr: Töre Hembygdsförening.<br />

30 APRIL<br />

VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />

Vid hembygdsgården i Risön<br />

Arr: Risöns Hembygds- och<br />

bagarstugeförening.<br />

30 APRIL<br />

VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />

Övertorneå / Koivumaa Fäbod<br />

070-6640466<br />

30 APRIL<br />

VALBORGSMÄSSOFIRANDE<br />

på Svanstein Brukstorpet<br />

Övertorneå/Svanstein<br />

070-5444530<br />

30 APRIL<br />

RANTAJÄRVI NAPPET<br />

Övertorneå/Rantajärvi<br />

070-2781121<br />

1 MAJ<br />

HUGGORMSSAFARI<br />

Vid Djuptjärns skola<br />

Arr: Naturskyddsföreningen<br />

Kalix<br />

1 MAJ<br />

PIMPELTÄVLING I KANGOS<br />

Plats: Takajärvi<br />

1 MAJ<br />

METTÄJÄRVI DUBBELNAPPET<br />

Övertorneå/Mettäjärvi<br />

070-2781121<br />

22 – 23 MAJ<br />

PINGSTRUNDAN<br />

Pajala Turism & Evenemang<br />

22 – 23 MAJ<br />

STRANDÄNGSBOULE<br />

Arr: Kalix Bouleklubb<br />

23 MAJ<br />

ANTIK- OCH SAMLAR-<br />

MARKNAD<br />

Svanstein Gård<br />

Övertorneå / Svanstein<br />

0927-20130<br />

6 JUNI<br />

NATIONALDAGSFIRANDE<br />

Fiskemuseet i Kalix<br />

Arr: Kalix Fiskemuseum och<br />

Kalix Hembygdsförening.<br />

8 JUNI<br />

FÄBODPREMIÄR<br />

Kulturreservatet, Hanhivittikko<br />

Fäbod<br />

Fjällkorna, grisarna, fåren med<br />

sina lamm och hönsen fi nns på<br />

plats för att välkomna er.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

08 – 10 AUGUSTI<br />

BILBINGO I ÖVERTORNEÅ<br />

Övertorneå/Isladan Tor<strong>ned</strong>alium<br />

Varje tisdag kl. 19.00<br />

12 JUNI<br />

RÖKBASTUDAGEN<br />

Övertorneå / Soukolojärvi<br />

12 JUNI<br />

NATIONALBASTUDAGEN<br />

Kukkolaforsen<br />

13 JUNI<br />

GÄDDFISKETÄVLING<br />

Bondersbygården<br />

Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />

13 JUNI<br />

GOLFENS DAG<br />

Kalix Golfklubbs anläggning<br />

Arr: Kalix Golfklubb<br />

14 JUNI – 8 AUGUSTI<br />

ENGLUNDSGÅRDEN<br />

Daglig guidning alla dagar<br />

Arr: Stiftelsen Englundsgården<br />

17 JUNI<br />

TORSDAGSKVÄLL<br />

Kulturreservatet , Hanhivittikko<br />

Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

20 JUNI<br />

FÖRSOMMARFEST<br />

Englundsgården<br />

Arr: Stiftelsen Englundsgåraden<br />

20 JUNI<br />

ARCTIC CIRCLE MARCH<br />

Polcirkelmarschen<br />

Övertorneå / Rantajärvi<br />

www.polcirkelmarschen.se<br />

21 JUNI<br />

SOLMÖTE PÅ RAGGDYNAN<br />

Eld på berget, kaffekokning<br />

Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />

24 JUNI<br />

TORSDAGSKVÄLL<br />

Kulturreservatet<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

24 - 25 JUNI<br />

KULTURDAGAR SAMT<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Övertorneå/Svanstein Brukstorpet<br />

070-5444530<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

På Udden kulturstipendium<br />

Torget i Båtskärsnäs<br />

Arr: Båtskärsnäs Hembygdsförening<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Hembygdsgården<br />

Arr: Ytterbyns Hembygdsförening.<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Hembygdsgården<br />

Arr: Risöns Hembygds- och<br />

bagarstugeförening.<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Gårdsviken<br />

Plats: Bergön<br />

Arr: Töre Båtsklubb<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Hotellplan i Sangis<br />

Arr: PRO Sangis.<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Uddbacken i Månsbyn<br />

Arr: Månsbyns Framtid.<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Udden Kangos<br />

25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

MED UNDERHÅLLNING<br />

Jockfall<br />

www.jockfall.com


25 JUNI<br />

MIDSOMMARFIRANDE<br />

Övertorneå, Aunesgården,<br />

Kuivakangas Folkets hus,<br />

Svanstein Gården<br />

25 – 27 JUNI<br />

MEÄNFESTIVAALI<br />

Erkheikkibacken<br />

27 JUNI<br />

MIDSOMMARGUDSTJÄNST<br />

Plats: Bondersbygården<br />

Arr: Töre Församling.<br />

29 JUNI – 27 JULI<br />

PREMIÄR FÖR BILBINGO<br />

Lansjärv<br />

Varje tisdag under juli månad<br />

30 JUNI<br />

TEATERGRUPPEN VI<br />

UPPTRÄDER<br />

Plats: Filipsborgs scen<br />

Arr: Teatergruppen VI<br />

30 JUNI<br />

NORRLANDS MOTORHISTOR-<br />

IKER TRÄFFAS PÅ FILIPSBORG<br />

0923-222 02 , K-O Johansson<br />

Arr: Norrlands Motorhistoriker<br />

1 JULI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ<br />

KULTURRESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

1 JULI – 19 AUGUSTI<br />

BILBINGO I JUOKSENGI<br />

Varje torsdag kl.19.00<br />

070-208 11 27<br />

2 – 3 JULI<br />

TEATERGRUPPEN VI UP-<br />

PTRÄDER<br />

Filipsborgs scen<br />

Arr: Teatergruppen VI<br />

2 – 16 JULI<br />

SOMMARENS FOLKLUSTSPEL<br />

På Vassholmen<br />

Arr: Teaterföreningen Bröt.<br />

2 – 30 JULI<br />

FISKFÖRSÄLJNING VARJE<br />

FREDAG UNDER JULI<br />

MÅNAD<br />

Kajen vid fi skemuseet<br />

Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />

3 JULI<br />

DRAKBÅTSTÄVLING<br />

Övertorneå Camping<br />

3 JULI<br />

PARTÄVLING I GOLF<br />

Linnébanan<br />

Kalix. Arr: Kalix Golfklubb.<br />

3 – 4 JULI<br />

TÖRE MARKNAD<br />

Töre centrum<br />

Arr:Töre Folketshusförening<br />

3 JULI<br />

ARCTIC CIRCLE MARATHON<br />

www.arcticmarathon.se<br />

3 – 4 JULI<br />

BACK-SM<br />

Överkalix<br />

4 JULI<br />

HEMBYGDSSÖNDAG<br />

Hembygdsgården<br />

Arr: Ytterbyns Hembygdsförening<br />

6 – 7 JULI<br />

KITKIÖJÄRVI MARKNAD<br />

Pajala Turism & Evenemang<br />

7 JULI<br />

TEATERGRUPPEN VI UP-<br />

PTRÄDER<br />

Filipsborgs scen<br />

Arr: Teatergruppen VI<br />

7 – 28 JULI<br />

NORRLANDS MOTORHISTOR-<br />

IKER TRÄFFAS PÅ FILIPSBORG<br />

varje onsdag under juli månad<br />

Info: K-O Johansson tel: 0923-<br />

222 02<br />

Arr: Norrlands Motorhistoriker<br />

8 JULI<br />

KVITTERKVÄLL PÅ KYRK-<br />

BACKEN<br />

Kalix<br />

8 JULI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

9 – 10 JULI<br />

TEATERGRUPPEN VI<br />

UPPTRÄDER<br />

Filipsborgs scen<br />

Arr: Teatergruppen VI<br />

9 – 11 JULI<br />

PAJALA MARKNAD<br />

Pajala Centrum<br />

10 JULI<br />

LAXENS DAG<br />

www.jockfall.com<br />

10 JULI<br />

15-ÅRSJUBILEUM AV<br />

KALIX FISKEMUSEUM<br />

Vid Fiskemuseet<br />

Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />

11 JULI<br />

SOMMARMUSIK<br />

Kalix kyrka<br />

Arr: Nederkalix församling<br />

12 – 16 JULI<br />

LAESTADIUSVECKAN<br />

Pajala med omnejd<br />

13 – 14 JULI<br />

POLCIRKELMARKNAD<br />

Övertorneå / Polcirkelbyn<br />

Juoksengi<br />

073-831 18 79<br />

www.polcirkelbyn.se<br />

14 JULI<br />

HIETANIEMI HANTVERKS-<br />

MARKNAD<br />

Övertorneå / Hedenäset<br />

073-065 05 90<br />

14 JULI<br />

TEATERGRUPPEN VI UP-<br />

PTRÄDER<br />

Filipsborgs scen<br />

Arr: Teatergruppen VI<br />

15 JULI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

16 – 17 JULI<br />

LAXFESTIVAL<br />

Kangos IK<br />

16 – 18 JULI<br />

ÖVERKALIX SOMMAR-<br />

MARKNAD<br />

Överkalix<br />

16 – 18 JULI<br />

MATARENGI MARKNAD<br />

Övertorneå<br />

0927-10460<br />

www.matarengimarknad.se<br />

19 – 25 JULI<br />

TÄRENDÖVECKAN<br />

Tärendö med omnejd<br />

19 JULI<br />

SOMMARMUSIK<br />

Kalix kyrka<br />

Arr: Nederkalix Församling.<br />

22 JULI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

23 – 24 JULI<br />

PEJA LAXFISKETÄVLING<br />

Torneälv<br />

24 JULI<br />

POLCIRKELLAXEN<br />

Kl 14:00-22:00<br />

25 JULI<br />

HÖGSOMMARFEST VID<br />

HYTTGÅRDEN<br />

Hyttgården i Töre<br />

Arr: Töre Hembygdsförening.<br />

25 JULI<br />

SOMMARMUSIK<br />

Kalix kyrka<br />

Nederkalix Församling.<br />

29 JULI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

31 JULI<br />

HARRENS DAG<br />

Kamlunge<br />

Arr: Kamlunge-Västanfors<br />

Bygdegårdsförening.<br />

31 JULI<br />

HARRENS DAG<br />

Männikkö, Narken<br />

31 JULI<br />

HARRENS DAG<br />

www.kalixriver.se<br />

1 AUGUSTI<br />

DIALEKTFESTIVAL<br />

Englundsgården<br />

Arr: Stiftelsen Englundsgården<br />

och Föreningen Kalix<br />

Bygdemål<br />

5 AUGUSTI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

7 AUGUSTI<br />

SLÅTTERDAG PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Välkommen till en trevlig och<br />

lärorik dag för hela familjen.<br />

Du får hjälpa till med slåttern,<br />

slå lie, räfsa och hässja höet<br />

på gammeldags sätt.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

7 – 8 AUGUSTI<br />

KIHLANGI MARKNAD "JOP-<br />

PARIMARKKKINAT"<br />

Kihlangi Byaförening<br />

8 AUGUSTI<br />

DIGILOO<br />

Cape East, Haparanda<br />

12 AUGUSTI<br />

TORSDAGSKVÄLL PÅ KULTUR-<br />

RESERVATET<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

Fika till försäljning.<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

13 – 15 AUGUSTI<br />

BD OPEN. Fotbollsturnering<br />

för ungdomar<br />

Furuvallen i Kalix och Billerud<br />

Arena I Risögrund<br />

Arr: Assi IF och IFK Kalix<br />

14 AUGUSTI<br />

KIVIJÄRVILOPPET<br />

Kivijärvi IF<br />

18 AUGUSTI<br />

SURSTRÖMMINGSFEST<br />

Hembygdsgården<br />

Arr: Ytterbyns Hembygdsförening.<br />

19 AUGUSTI<br />

SURSTRÖMMINGSPREMIÄR<br />

vid Hyttgården<br />

Hyttgården, Töre<br />

Arr: Töre Hembygdsförening<br />

21 AUGUSTI<br />

FOTBOLLENS DAG<br />

Billerud Arena i Risögrund<br />

Arr: Assi IF<br />

21 AUGUSTI<br />

NATIONALÄLVDAGEN<br />

Vid Kalixkajen<br />

Arr: Naturskyddsföreningen<br />

Kalix.<br />

21 AUGUSTI<br />

NATIONALÄLVDAGEN<br />

Haparanda<br />

21 AUGUSTI<br />

NATIONALÄLVDAGSFIRANDE<br />

Vid fi skemuseet<br />

Arr: Kalix Fiskemuseum.<br />

21 AUGUSTI<br />

NATIONALÄLVDAGEN<br />

Svanstein Brukstorpet<br />

Gudstjänst, Grilleldar och<br />

Båtkonvoj<br />

Badstranden Svanstein<br />

070-5444530<br />

21 AUGUSTI<br />

NATIONALÄLVDAGEN<br />

Olika byar efter älvdalarna<br />

21 AUGUSTI<br />

SIKFEST/SURSTRÖMMING,<br />

NATIONALÄLVDAGSFIRANDE<br />

Håvarna, Enaholmen, Sörödden<br />

Arr: Bondersbyns Hembygdsförening.<br />

21 AUGUSTI<br />

SURSTRÖMMINGSFEST<br />

Gårdsviken, Bergön<br />

Arr: Töre Båtklubb.<br />

9 SEPTEMBER<br />

ASSIBINGO<br />

Billerud Arena Risögrund<br />

Arr: Assi IF<br />

19 SEPTEMBER<br />

POTATISOSTFEST<br />

Hembygdsgården<br />

Arr:Ytterbyns Hembygdsfören<br />

25 SEPTEMBER – 2 OKTOBER<br />

RÖMPPÄVIIKKO<br />

Olika byar, Pajala<br />

2 – 3 OKTOBER<br />

MIKAELI MARKNAD<br />

Överkalix<br />

26 – 27 NOVEMBER<br />

JULBORD<br />

Kälsjärvs bygdegård<br />

Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />

27 NOVEMBER<br />

JULMARKNAD<br />

Arr: Risöns Hembygds- och<br />

bagarstugeförening.<br />

28 NOVEMBER<br />

JULBORD i Kälsjärvs bygdegård<br />

Kälsjärvs bygdegård<br />

Arr: Kälsjärvs Bygdegårdsförening<br />

1 – 13 DECEMBER<br />

EUROPEAN FESTIVAL<br />

OF THE NIGHT<br />

Centrala Korpilombolo<br />

4 DECEMBER<br />

KANGOS JULMARKNAD<br />

Allégården<br />

4 DECEMBER<br />

JULKUL<br />

Kulturreservatet<br />

Hanhivittikko Fäbod<br />

076-104 47 70<br />

www.hanhivittikko.se<br />

5 DECEMBER<br />

JULMARKNAD I GAMMEL-<br />

DAGS MILJÖ<br />

Övertorneå / Aunesgården<br />

0927-77301<br />

6 DECEMBER<br />

GUDSTJÄNST med anledning<br />

av Finlands<br />

självständighetsdag<br />

Kalix kyrka<br />

Arr: Nederkalix Församling.<br />

12 DECEMBER<br />

JULMARKNAD I KOIVUMAA<br />

Övertorneå / Koivumaa fäbod<br />

070-564 90 58<br />

21 DECEMBER<br />

MIDVINTERSOLSTÅNDS-<br />

FIRANDE<br />

Övertorneå / Polcirkelhuset<br />

Juoksengi<br />

073-848 10 87<br />

31 DECEMBER<br />

”WE DO IT TWICE”<br />

Nyårsfi rande<br />

Övertorneå / Polcirkelbyn<br />

Juoksengi<br />

073- 848 10 87<br />

www.polcirkelbyn.se<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 17


CAMP<br />

FREVISÖREN<br />

Med havet i tre vädersträck och kilometerlånga sandstränder<br />

är Camp Frevisören det perfekta valet för den som vill<br />

tillbringa sommarvarma dagar vid havet och njuta av sköna<br />

simturer. Dessutom fi nns pooler med vattenrutschkana och<br />

den som vill kan hyra en kanot för att stillsamt glida ut på<br />

havet. Efter en dag med bad fi nns minigolf och fi ske eller<br />

varför inte ta en promenad i de vackra strövområdena i<br />

omgivningen.<br />

FREVISÖREN PÅ VINTERN<br />

Frevisören anordnar också vinteraktiviteter som guidade skoterturer,<br />

bastu med bad i isvak och andra arrangemang som hör vintern<br />

till. Att sitta en kall vinterkväll och blicka ut över det frusna<br />

havet när norrskenets skådespel ändrar färg och utseende på den<br />

klara himlen är en upplevelse att minnas.<br />

BOENDE<br />

Camp frevisören har de senaste åren genomgått omfattande<br />

renovering och senast i raden har ett fl ertal nya exklusiva sjöstugor<br />

byggts. Stugorna har två rum och kök och är välutrustade<br />

med toalett med dusch och ett kök med alla faciliteter. Upp till<br />

sex personer kan sova i de fi na stugorna som ligger 25 meter från<br />

stranden.<br />

Under 2009 har Camp Frevisören investerat i en helt ny restaurang,<br />

reception och butik. Restaurangen har fullständiga rättigheter<br />

och serverar a la carté och husmanskost. Anläggningen<br />

har dessutom 140 husvagnsplatser och 49 stugor av varierande<br />

standard.<br />

Under 2010 fortsätter arbetet med en ny konferensanläggning<br />

som också inrymmer bastu och relaxavdelning för att erbjuda<br />

företag att i större utsträckning kunna anordna sin konferens på<br />

denna unika plats i Bottenviken.<br />

18 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

En unik Skärgårdscamping<br />

med ett riktigt Havsbad<br />

An unique camping and cottage<br />

village with a real seaside resort<br />

With the sea in three directions and kilometer-long sand<br />

beaches Camp Frevisören is the perfect choice for those<br />

who want to spend warm summer days at the sea and enjoy<br />

lovely swimming. Furthermore there are pools with waterslides,<br />

and those who want can rent a canou for calm<br />

tours out on the sea. After a day with bath there is minigolf<br />

and fi shing, or why not take a walk in the beautiful surrounding<br />

walking areas.<br />

FREVISÖREN IN WINTER<br />

Frevisören also arranges winter act ivities such as guided snowmobile<br />

tours, sauna with bathing in a ice hole and other winter arrangements.<br />

To sit during a cold winter night watching the frozen<br />

sea where the Northern Light’s play changes colour and looks on<br />

the clear sky is an experience to remember.<br />

ACCOMMODATION<br />

Camp Frevisören has during the past years been extensively redecorated<br />

and last several new exclusive sea cottages have been built.<br />

Th e cottages have two rooms and kitchen and are well equipped<br />

with toilet and shower and a kitchen with all facilities. Up to six<br />

persons can sleep in the fi ne cottages, situated 25 metres from<br />

the shore.<br />

During 2009 Camp Frevisören has invested in a completely<br />

new restaurant, reception and shop. Th e restaurant are fully licensed<br />

and serve á là carte and homely fair. Th e establishment<br />

also has 140 caravan places and 49 cottages <strong>of</strong> varied standard.<br />

During 2010 the work continues with a new conference edifi<br />

ce, also housing sauna and relax department, <strong>of</strong>f ering companies<br />

to a larger extent being able to arrange their conferences at this<br />

unique place in Bottenviken.


KALIX CAMPING<br />

Ett stenkast från centrum med älven som granne<br />

A stone’s throw from the centre with the river as a neighbour<br />

Vid Kalixälvens mynning där älv möter hav ligger Kalix<br />

Camping centralt beläget ett stenkast från köpcentra, restauranger<br />

och butiker. Anläggningen har genomgått omfattande<br />

renovering det senaste året och lagom till årets<br />

campingsäsong har man anlagt två nya pooler och trefaldigat<br />

antalet campingplatser.<br />

Den nya poolanläggningen som ligger vackert belägen på<br />

strandängarna vid Kalix Camping utrustas med två pooler, en<br />

fullstor utomhuspool som mäter 10 x 25 meter och i anknytning<br />

till den en mindre pool för de minsta barnen.<br />

Förutom poolerna har man lagt stor fokus på att utveckla området<br />

och trefaldigat antalet campingplatser till totalt ett hundratal<br />

vilket tillsammans med upprustade servicebyggnader kommer att<br />

ge anläggningens besökare fullgod service och ett trevligt boende.<br />

Väl på plats fi nns ett fl ertal aktiviteter att välja bland och om<br />

man tröttnar på att bada kan man till exempel välja mellan att<br />

spela minigolf eller att paddla kanot. När hungern gör sig påmind<br />

fi nns servering med fullständiga rättigheter och den som önskar<br />

en trerätters meny av hög klass kan välja bland någon av Kalix<br />

många välrenommerade restauranger som Restaurang Valhall,<br />

Filipsborg med fl era kända guldkorn.<br />

För att öka tillgängligheten till campingen har man även gjort<br />

stora satsningar på trafi ken till och från anläggningen och inför<br />

sommaren 2010 står man väl rustad med två nya rondeller som<br />

ökar servicenivån för besökare som väljer att bo på denna fantastiska<br />

plats vid en av Sveriges orörda älvar.<br />

At the mouth <strong>of</strong> the Kalix river, where river meets sea,<br />

lies Kalix Camping, centrally situated a stone’s throw from<br />

business centre, restaurants and shops. The establishment<br />

has been thoroughly renovated during the last year, and<br />

just in time for this year’s camping season two new pools<br />

have been installed, and the number <strong>of</strong> camping sites has<br />

been tripled.<br />

Th e new pool establishment, beautifully situated at the beach<br />

meadows at Kalix Camping, have been equipped with two pools,<br />

a full-size out<strong>of</strong>doors pool, measuring 10 x 25 metres, and connect<br />

ed with a smaller pool for the smallest children.<br />

In addition to the pools, large focus has been put on developing<br />

the area and tripled the number <strong>of</strong> camping sites up to a total<br />

<strong>of</strong> 100, which together with repaired service buildings will give<br />

visitors adequate service and nice accommodation.<br />

Being there, there are several act ivities to choose between, and<br />

if you get tired <strong>of</strong> bathing, you can for instance play mini-golf<br />

or go paddling canoe. When you get hungry, there is a licenced<br />

restaurant, and if you want at three-course high class dinner you<br />

can choose between Kalix many well-reputed restaurants such as<br />

Restaurang Valhall, Filipsborg, with several grains <strong>of</strong> gold.<br />

To increase the accessability to the camping, great eff orts have<br />

been made to improve the traffi c to and from the establishment,<br />

and for the summer 2010, they are well prepared with two new<br />

roundabouts, which increase the service level for visitors who<br />

choose to stay at this fantastic place at one <strong>of</strong> Sweden’s virgin<br />

rivers.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 19


Nya starka strömmar forsar i<br />

JOCKFALL<br />

FOTO PANTHEON<br />

Sommaren 2010 är strömmarna starkare än någonsin då<br />

Jockfall öppnar med nya fräscha lokaler som kommer häpna<br />

er alla, vare sig du väljer att besöka Jockfall för fi ske i världsklass,<br />

den goda maten eller den gemytliga stämningen.<br />

Med naturen alldeles intill dig med den oslagbara utsikten över<br />

Jockfallet bjuds du som restaurangbesökare på specialiteter som<br />

lax med restaurangens egenkomponerade romsås, eller varför inte<br />

testa på den mycket omtyckta Jockfallaren. Kort sagt fi nns något<br />

på menyn för alla smaker.<br />

Jockfall anordnar även konferenser och erbjuder en gemytlig<br />

stämning med hög service samtidigt som ni får upplevelser och<br />

minnen för livet. Samla ny kraft till nya idéer och tankar för framtiden<br />

med den oslagbara naturen och Jockfallet alldeles intill.<br />

Konferenser med olika inriktningar som oslagbart fi ske, relaxning<br />

och möjligheten att ta del av den r<strong>of</strong>yllda och orörda naturen är<br />

några av de konferenspaket Jockfall kan erbjuda.<br />

FISKE OCH JAKT<br />

På en av Europas bästa laxfi skeplatser i Kalixälven kan man<br />

förvänta sig fi ske i absolut världsklass, samtidigt som dånande<br />

vatten forsar nerför fallet och hoppande laxar kämpar sig uppför<br />

den starka strömmen mot laxtrappan.<br />

Jockfall har även expanderat sin fi skebutik och erbjuder nu<br />

större utbud av fi skeredskap, samtidigt som Ronny Landin erbjuder<br />

hjälp och tips till ett bättre fi ske. Ronny Landin som trots<br />

sin ringa ålder är expert på fi skevattnet vid Kalixälven samt fl ugfi<br />

ske håller även i fl ugfi skeutbildningar för nybörjare och veteranen.<br />

Jockfall har även jaktmarker för småvilt med varierad tillgång<br />

på skogsfågel, hare och till vis mån även bäver. Jaktområdet ligger<br />

cirka 3,5 mil från anläggningen i barrskog vid Ängesåns dalgång.<br />

Varför inte passa på att åka på en weekend till Jockfall fylld av<br />

naturliv med fi ske och jakt på agendan. Välutbildade guider inom<br />

såväl jakt som fi ske kan även tillhandahållas.<br />

20 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

New strong streams<br />

run in JOCKFALL<br />

In summer 2010 the streams are even stronger than ever<br />

before when Jockfall opens with new fresh premises which<br />

will astound you all, whether you choose to visit Jockfall<br />

for excellent fi shing, the delicious food or the cosy<br />

atmosphere.<br />

With nature just close to you with with the undefeatable view<br />

over the Jockfall rapid restaurant guests are <strong>of</strong>f ered specialities<br />

such as salmon with the restaurant’s own composed spawn sauce,<br />

<strong>of</strong> why not test the much appreciated Jockfall. Shortly, there is<br />

something on the menue for all tastes.<br />

Jockfall also arranges conferences and <strong>of</strong>f ers a cosy atmosphere<br />

with high service, at the same time giving you experiences and<br />

memories for life. Gather new strength for new ideas and thoughts<br />

for the future with the undefeatable nature and the Jockfall rapid<br />

close by. Conferences with diff erent focuses such as fi shing, relaxing<br />

and the possibility to enjoy the peaceful and pristine nature<br />

are some <strong>of</strong> the conferences packages that Jockfall can <strong>of</strong>f er.<br />

FISHING AND HUNTING<br />

At one <strong>of</strong> Europe’s best salmon fi shing places in the Kalix river<br />

you can expect world-class fi shing, at the same time having thundering<br />

water running down the rapid and jumping salmons fi ghting<br />

their way up the strong stream towards the salmon stairs.<br />

Jockfall has also expanded its fi shing shop and has now a larger<br />

<strong>of</strong>f er <strong>of</strong> fi shing equipment, and at the same time Ronny Landin<br />

<strong>of</strong>f ers help and advice for better fi shing. Ronny Landin is, in spite<br />

<strong>of</strong> his youth, an expert on fi shing waters at the Kalix river and<br />

fl y fi shing, also heads the fl y fi shing education for beginners and<br />

veterans.<br />

Jockfall also have hunting grounds for small game with varied<br />

access to grouse, hare and to some extent also beaver. Th e hunting<br />

ground is situated amot 3,5 Swedish miles from the establishment,<br />

in pine-forest in Ängesån valley. Why not take the opportunity<br />

to spend a week-end at Jockfall, fi lled with nature live<br />

with fi shing and hunting on the agenda. Well-educated guides in<br />

fi shing as well as in hunting can be arranged.


Vackra!<br />

Vassholmen<br />

Njut av denna pärla som ligger mitt<br />

i Kalixälven. På Vassholmen kan du<br />

njuta av den historiska miljön, ta ett<br />

kopp kaffe och titta på konstutställningar.<br />

Ett fl ottningsmuseum i det gamla<br />

Tingshuset (Mässen) berättar om den<br />

intensiva tiden med fl ottningen och<br />

timmersorteringen i Kalixälv, som<br />

pågick fram till 1977 då verksamheten<br />

upphörde.<br />

Enjoy this pearl in the middle <strong>of</strong> the<br />

Kalix river. At Vassholmen you can enjoy<br />

the historical environment, have a<br />

cup <strong>of</strong> c<strong>of</strong>fee and visit art exhibitions.<br />

A fl oating museum in old Tingshuset<br />

(Mässen) tells about the intensive period<br />

with the fl oating and timber sorting<br />

in the Kalix river, which continued<br />

up till 1977, when this activity came to<br />

an end.<br />

Vasikkavuoma<br />

Vasikkavuoma naturreservat är en av<br />

norra Europas största sammanhängande<br />

slåttermyrar med ett 80-tal bevarade<br />

lador. Det öppna myrlandskapet<br />

på Vasikkavuoma ger ett rikt fågel och<br />

växtliv. På våren kommer ett stort antal<br />

fl yttfåglar som på sin fl ygning norrut<br />

till sina häckningsplatser stannar för att<br />

vila sig. Här fi nns fågeltorn, eldstäder<br />

och spångar över myren. Vintertid<br />

fi nns preparerade skidspår i området.<br />

Ca 15 km från Pajala.<br />

Vassikavuoma is one <strong>of</strong> Europe’s largest<br />

continous hay-making bogs with<br />

some 80 preserved barns. The open<br />

bog landscape at Vassikavuoma gives<br />

a rich bird and plant life. In spring a<br />

great number <strong>of</strong> migration birds, fl ying<br />

north to their nesting habitats, stop for<br />

a rest. Here are bird towers, fi re-places<br />

and foot-bridges over the bog. In winter<br />

there are prepared skiing tracks.<br />

About 15 kilometres from Pajala.<br />

Kattilakoski<br />

Design, arkitektur och mat hör ihop.<br />

I Kattilakoski skalar vi bort det onödiga<br />

och serverar mat som är naturlig,<br />

enkel och lagad med kärlek. Genom<br />

restaurangens panoramafönster betraktar<br />

gästerna Torneälvens ljuvliga<br />

skådespel och Finland på andra sidan<br />

av gränsälven.<br />

Design architecture and food belongs<br />

together. At Kattilakoski we keep it<br />

simple. We <strong>of</strong>fer nothing but plain,<br />

well cooked food based on our superb<br />

local ingredients. Through the<br />

panoramic windows <strong>of</strong> the restaurant<br />

our guests can follow the scenic view<br />

<strong>of</strong>fered by the Torneariver and on the<br />

opposite side, Finland.<br />

Brännaberget<br />

Med den fantastiska utsikten kan du se<br />

den mäktiga orörda Kalix älvdal med<br />

sitt bifl öde Ängesån och även ta del av<br />

midnattsolen.<br />

Brännaberget is a local view point<br />

which <strong>of</strong>fers a fantastic view. From<br />

here you see the untouched Kalix river<br />

Basin and the town <strong>of</strong> Överkalix.During<br />

the summer when the midnight<br />

sun refl ects on the river, it is an especially<br />

incredible sight.<br />

FOTO AINA BLEIKVASSLI<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 21<br />

FOTO KATARINA NILSSON


FOTO PANTHEON<br />

KUKKOLAFORSEN<br />

Säsong /<br />

Season<br />

VÅR / SPRING<br />

SOMMAR / SUMMER<br />

HÖST / FALL<br />

VINTER / WINTER<br />

AAPUA NATURTURISM<br />

AAPUA 6<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-241 56<br />

ALLIKATRI DESIGN<br />

KAUNISVAARA 285<br />

PAJALA<br />

070-346 08 53<br />

ARCTIC CIRCLE CENTER AB<br />

POLCIRKELN-NAISHEDEN<br />

LANSJÄRV<br />

0926-270 27<br />

070-543 52 67<br />

ARCTIC CIRCLE EXPERIENCE<br />

KORVA 78<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

070-640 98 47<br />

info@arcticexperience.se<br />

www.arcticexperience.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

Dygnet runt och bokningar<br />

ÖVRIGT<br />

Arctic Circle Experience specialises<br />

in outdoor adventure.<br />

Arctic Circle Experience <strong>of</strong>fer<br />

magic moments, genuine<br />

nature experiences, expert<br />

knowledge and a friendly<br />

atmosphere. Our tailor made<br />

itineraries allow you to design<br />

your own holiday in an area<br />

with few other tourists.<br />

ARELAX LAPLAND<br />

AAREVAARA 67<br />

PAJALA<br />

070-614 61 62<br />

AUNESGÅRDEN<br />

HEMBYGDSMUSEUM<br />

MATARENGIVÄGEN 60<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-770 73<br />

22 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Verksamhet /<br />

Business activity<br />

SE / SEE<br />

BO / LIVE<br />

ÄTA / EAT<br />

GÖRA / DO<br />

AURORA RETREAT<br />

EKO-TURISM<br />

JUNOSUANDO<br />

0978-300 61<br />

BOSMINA<br />

BRYGGARGRÄND 3<br />

HAPARANDA<br />

0922-133 95<br />

BRÄNNA CAMPING ÖVERKALIX<br />

BULANDSGATAN 6<br />

0926-778 88<br />

BRÄNNABERGET<br />

ÖVERKALIX TURISTIN-<br />

FORMATION<br />

0926-103 92<br />

BYKROGEN HOTELL<br />

SOUKOLOVÄGEN 2<br />

PAJALA<br />

0978-108 15<br />

BÅTSKÄRSNÄS GÄSTGÅRD<br />

BÅTSKÄRSNÄS<br />

070-659 31 86<br />

CAPE EAST<br />

SUNDHOLMEN 1<br />

HAPARANDA<br />

0922- 807 190<br />

info@capeeast.se<br />

www.capeeast.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN-SÖN .......07-22<br />

ÖVRIGT<br />

Cape East i Haparanda är<br />

en hotell- och konferensanläggning<br />

där du kan njuta<br />

av god mat i genuin miljö.<br />

Business<br />

GUIDE<br />

sve I företagsguiden har vi för våra besökare listat de företag som erbjuder<br />

logi, sevärdheter eller aktiviteter. Det är vår förhoppning att ni<br />

blir våra gäster på många av platserna och att ni återvänder många<br />

gånger till oss inom <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong>.<br />

eng In the business guide we have listed our companies <strong>of</strong>fering<br />

ac commodation, activities or sights worth seeing. It is our fi rm hope that<br />

you will enjoy our establishments as our guest, and that you will return<br />

on numerous occasions to our lovely area; the <strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong>.<br />

DESSANS CAFE OCH LOGI<br />

RAGNAR LASSINANTTISVÄG 19<br />

PELLO<br />

0927-222 01<br />

070-610 84 84<br />

DRÄNGLÄNGAN SVANSTEIN<br />

SVANSTEIN<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

070-647 17 28<br />

EKOBADET<br />

MATARENGIVÄGEN 60<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-122 55<br />

ENGLUNDSGÅRDEN<br />

NÄSBYVÄGEN 32<br />

KALIX<br />

0923-770 11<br />

ENRUMMARE I KALIX<br />

SKOLGATAN 2<br />

KALIX<br />

0923-102 20<br />

EXPLORE THE NORTH<br />

KANGOS<br />

0978-321 70<br />

HAPARANDA STADSHOTELL<br />

F.A. HOTELL & RESTAURANG<br />

TANNALOGEN<br />

TANNAVALLEN<br />

PAJALA<br />

0978-774 00<br />

FILIPSBORGS HERRGÅRD<br />

NYBORGSVÄGEN 197<br />

KALIX<br />

0923-157 70<br />

FOREST HOTEL<br />

NIEMENROVA 43<br />

TÄRENDÖ<br />

0978-203 80<br />

info@foresthotel.se<br />

www.foresthotel.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

LUNCH, MÅN - FRE 10 - 13<br />

FOREST LAND<br />

SVANSTEIN 318<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

070-820 02 32<br />

FORNTIDSBYN<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

FOTO PANTHEON<br />

FORSFÄRDER<br />

GAMMELGÅRDEN 323<br />

KALIX<br />

0923-252 11<br />

FREVISÖREN KALIX<br />

HAVSBAD<br />

FREVISÖREN<br />

BÅTSKÄRSNÄS<br />

0923-67 03 50<br />

info@frevisoren.se<br />

www.frevisoren.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......10 - 18<br />

LÖR ...............10 - 13<br />

SÖND ............STÄNGT<br />

ÖVRIGT<br />

Öppet året runt Boka på<br />

www.frevisoren.se. Havsbad<br />

Camping och Stugby. Bästa<br />

havsbadet i Norrland. Nya<br />

Lyxstugor direkt vid vattnet.<br />

Stugor går att hyra året runt.<br />

Restaurang, Butik, Minigolf,<br />

Pool. Fiske, skoter, skidor,<br />

konferens. Nära till IKEA.<br />

GRAND ARCTIC HOTEL<br />

BULANDSGATAN 4<br />

ÖVERKALIX<br />

0926-795 30<br />

info@grandarctic.se<br />

www.grandarctic.se<br />

ÖVRIGT<br />

Grand Arctic Hotel är det<br />

kompletta alternativet, oavsett<br />

om ni söker en r<strong>of</strong>ylld helg, en<br />

kompetenshöjande konferens,<br />

stjärnklara evenemang eller<br />

bara en god natts sömn.<br />

GRYTNÄS HERRGÅRD<br />

HERRGÅRDSVÄGEN 5<br />

KALIX<br />

0923-107 33


GÅRDSMUSEUM<br />

TÖRE - BJUMISTRÄSK 127<br />

0923-64 40 28<br />

GÄSTHUS TORNEDALEN<br />

BACKVÄGEN 44<br />

HEDENÄSET<br />

0927-303 33<br />

070-994 08 48<br />

www.guesthousetor<strong>ned</strong>alen.se<br />

gunhild.stensmyr@<br />

nicenetwork.se<br />

HAPARANDA STADSHOTELL<br />

TORGET 7<br />

HAPARANDA<br />

0922-614 90<br />

info@haparandastadshotell.se<br />

www.haoarandastadshotell.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

Dygnet runt<br />

ÖVRIGT<br />

Ett av sekelskiftets mest<br />

berömda hotell. Den anrika<br />

atmosfären kombineras med<br />

effektiva och välutrustade<br />

konferenslokaler och fl era<br />

restauranger med lokala specialiteter<br />

som ren, älg, ripa, sik<br />

och röding.<br />

HEDENÄSET STEN CAFÉ<br />

BJÖRKEBYVÄGEN 6<br />

HEDENÄSET<br />

0927-122 85<br />

TORNEDALEN SUN SET,<br />

LOGI & KURSGÅRD<br />

SKOLBACKEN 25<br />

HEDENÄSET<br />

0927-303 50<br />

viktoria@brsvahn.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......7 - 15<br />

Övriga dagar/tider telefonjour<br />

HOLGERS TRAKTOR-<br />

MUSEUM<br />

ÖVERKALIX<br />

0926-400 00<br />

HOTELL MIDNATTSOL<br />

BACKVÄGEN 31<br />

TÖRE<br />

0923-107 05<br />

HOTELL SMEDJAN<br />

FRIDHEMSVÄGEN 1<br />

PAJALA<br />

0978-108 15<br />

info@hotellsmedjan.se<br />

www.hotellsmedjan.se<br />

HOTELL TORNEDALIA<br />

SOCKENVÄGEN 1<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-775 50<br />

info@tor<strong>ned</strong>alia.se<br />

www.tor<strong>ned</strong>alia.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......07 - 22<br />

LÖR - SÖND ....08 - 20<br />

HOTELL VALHALL<br />

STRANDGATAN 21<br />

KALIX<br />

0923-159 00<br />

info@hotellvalhall.com<br />

www.hotellvalhall.com<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......6.30 - 23<br />

LÖR - SÖN ......08 - 23<br />

HUKANMAA FISKECAMP<br />

ALLHUSET, KANGOS<br />

0978-321 19<br />

HULKOFFGÅRDEN<br />

KORPIKYLÄ 197<br />

KARUNGI<br />

0922-320 15<br />

hulk<strong>of</strong>fgarden@bpl.se<br />

www.hulk<strong>of</strong>fgarden.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......12 - 18<br />

LÖR ...............11 - 15<br />

SÖN ..............12 - 16<br />

ÖVRIG TID ENLIGT ÖK.<br />

ÖVRIGT<br />

Gästgiveri vid Torneälvens<br />

strand vi erbjuder ekologisk<br />

mat från egen gård samt<br />

boende och bastu. "Butiken<br />

på landet" med unik shopping.<br />

Örtagården ger d<strong>of</strong>ter<br />

du minns.<br />

HYTTGÅRDEN<br />

LULEÅVÄGEN<br />

0923-<br />

IKAS GRÖNT & LOGI<br />

PERÄJÄVAARA 46<br />

PAJALA<br />

0978-580 33<br />

JARHOIS STUGOR<br />

JARHOIS 97<br />

PAJALA<br />

0978-610 02<br />

JOCKFALL TURIST OCH<br />

KONFERENS<br />

JOCKFALL/ÖVERKALIX<br />

0926-600 33<br />

073-81 55 406<br />

info@jockfall.com<br />

www.jockfall.com<br />

KALIX FISKEMUSEUM<br />

KALIX<br />

0923-101 45<br />

KALIX FOLKHÖGSSKOLA<br />

NÄSBYVÄGEN 16<br />

KALIX<br />

0923-666 10<br />

KALIX GOLFKLUBB<br />

FILIPSBORG<br />

KALIX<br />

0923-159 35<br />

KALVDANS<br />

ERKHEIKKI 223<br />

PAJALA<br />

070-83 11 961<br />

KAMLUNGE HUSVAGNS-<br />

CAMPING<br />

KAMLUNGE 556<br />

KALIX<br />

0923-540 52<br />

KANGOSUDDEN<br />

KANGOS<br />

0978-321 10<br />

KATTILAKOSKI<br />

NISKANPÄÄ<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-510 13<br />

KENGIS BRUK<br />

KENGISBRUK<br />

PAJALA<br />

0978-620 10<br />

kengisbrukab@telia.com<br />

www.kengisbruk.se<br />

KI-PA INTRESSEFÖRENING<br />

KITKIÖJÄRVI 15<br />

PAJALA<br />

KIHLANKI STUGOR<br />

KIHLANKI 53<br />

984 91 PAJALA<br />

0978-530 12<br />

KOIVUMAA FÄBODVALL<br />

7 km från Övertorneå mot<br />

Överkalix, väg 98<br />

0927-102 57<br />

070-564 90 58<br />

KUKKOLAFORSEN TURIST<br />

& KONFERENS<br />

KUKKOLA 184<br />

HAPARANDA<br />

0922-310 00<br />

info@kukkolaforsen.se<br />

www.kukkolaforsen.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - FRE ......08-21<br />

LÖR ...............08-21<br />

SÖND ............09-18<br />

ÖVRIGT<br />

Kukkolaforsen Turist & Konferens<br />

AB är ett konferens-,<br />

upplevelse- och kunskapscentrum<br />

i den Tor<strong>ned</strong>alska<br />

världen. Boendet tillsammans<br />

med den levande bastu- och<br />

matkulturen och det anrika<br />

fi sket utgör tillsammans vår<br />

själ. Här får man inre frid och<br />

kreativ inspiration.<br />

KULTURRESERVATET<br />

HANHIVITTIKKO FÄBOD<br />

HANHIVITTIKKO VÄNNER/<br />

HANHIVITTIKKO YSTÄVÄT<br />

SOUKOLOJÄRVI 57<br />

957 92 ÖVERTORNEÅ<br />

076 10 44 770<br />

info@hanhivittikko.se<br />

www.hanhivittikko.se<br />

KVARNGÅRDEN<br />

BJÖRKFORS 81<br />

0923-67 20 58<br />

KÄYRÄJÄRVI-SAARIKOSKI<br />

FRITIDSOMRÅDE<br />

SAITTAROVA<br />

TÄRENDÖ<br />

0978-220 44<br />

LAND & STRAND<br />

BACKVÄGEN 11<br />

PÅLÄNGE<br />

0923-240 03<br />

info@landochstrand.se<br />

www.landochstrand.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN - SÖN .....DYGNET RUNT<br />

ÖVRIGT<br />

Land & Strand det klimatsmarta<br />

företaget i<br />

”Löjromsriket”. Vi förädlar vår<br />

vardag till våra gästers lyx. En<br />

upplevelse att återkomma till.<br />

Här får du andrum!<br />

LAPLAND EVENT<br />

ENLIGT BOKNING<br />

0978-74 000<br />

info@laplandevent.com<br />

www.laplandevent.com<br />

ÖPPETTIDER<br />

Bokning<br />

LAPLAND INCENTIVE AB<br />

KANGOS<br />

0978-320 97<br />

LAPLAND RIVER HOTEL<br />

SOUKOLOVÄGEN 2<br />

PAJALA<br />

0978-712 00<br />

hotels@pajala.nu<br />

www.laplandriverhotel.se<br />

LAPPLANDSKUSTEN<br />

ENLIGT BOKNING<br />

0923-670 226<br />

LAPPTRÄSK NATUR &<br />

KULTUR<br />

KAUPPILA 121<br />

HAPARANDA<br />

0922-500 46<br />

info@lapptrask.se<br />

www.lapptrask.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING<br />

LAXEN<br />

STORGATAN 32<br />

ÖVERKALIX<br />

0926-791 00<br />

LILLA GRAND HOTELL<br />

KÖPMANNAGATAN 4<br />

KALIX<br />

0923-752 00<br />

LILLBERGET<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

LINAFALLET<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

LOGEN CAMPING<br />

JUNOSUANDO<br />

0978-301 62<br />

LUPPIOBERGET KAFFESTUGAN<br />

9 km söder om Övertorneå,<br />

väg 99 Luppioberget<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-310 10<br />

TURISTINFO: 0927-100 44<br />

MARIEBERGS VILTFARM<br />

MARIEBERG / KALIX<br />

0923-270 66<br />

info@viltfarmen.se<br />

www.viltfarmen.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

DYGNET RUNT, BOKNING<br />

ÖVRIGT<br />

Viltfarmen året runt vid fi skrika<br />

Kalixälven. 70 bäddar med<br />

hotellstandard, konferens, restaurang,<br />

Kalixlinjens museum.<br />

Aktiviteter som fi ske, snöskoter<br />

och terrängfordon. Vilthägn<br />

med ren, vildsvin och hästar.<br />

MARTINGÅRDEN<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

MORJÄRVS CAMPING<br />

ÅHERA 1<br />

0923-500 01<br />

MY LIFE / LÅNGFORSEN<br />

LÅNGFORSEN<br />

HAPARANDA<br />

0922-520 08<br />

info@langforsen.se<br />

www.langforsen.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING<br />

ÖVRIGT<br />

Vid Sangis älven ligger den<br />

unika Lappkåtan, med mat<br />

och fullst rättigheter. Bastu,<br />

badtunna.<br />

Cyklar och 4-hjulig moped för<br />

uth. På helgerna pub. Rum,<br />

stugor och husvagnsplatser.<br />

fi skekort ingår i boendet.<br />

NAAKAJÄRVI STUGOR<br />

KÄRENDÖJÄRVI<br />

JUNOSUANDO<br />

0978-350 23<br />

NILLES RESTAURANG OCH<br />

CAMPING<br />

VÄSTRA SVARTBYN 101<br />

ÖVERKALIX<br />

0926-400 75<br />

070-625 65 87<br />

info@jockfall.com<br />

www.nillesbar.se<br />

Fortsätter på nästa sida.<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 23


Business<br />

GUIDE<br />

NORDKALOTTEN<br />

BIBLIOTEKET<br />

MATARENGIVÄGEN 26<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-720 93, 720 00<br />

NORDKALOTTENS KULTUR-<br />

OCH FORSKNINGSCENTRUM<br />

MATARENGIVÄGEN 26<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-720 93, 720 00<br />

NYGÅRDENS FLOTTURER<br />

VÄNNÄSBERGET<br />

0926-210 46<br />

OUTCAT AB<br />

KANGOSFORS<br />

PAJALA<br />

0978-320 97<br />

outcat@swipnet.se<br />

www.outcat.biz<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING, DYGNET RUNT<br />

PAJALA TURISM OCH<br />

EVENEMANG<br />

MALMEN D<br />

PAJALA<br />

0978-100 15<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN-FRE ........8 - 16<br />

LÖR-SÖN ........STÄNGT<br />

SOMMAR ÖPPET<br />

ÖVRIGT<br />

Pajala Turism & Evenemang<br />

är en lokal turistorganisation<br />

med syftet att stärka och<br />

utveckla turismen. Vi driver<br />

helårsöppen Turistbyrå, har<br />

uthyrning av fl ytvästar och<br />

evenemangsmaterial samt<br />

genomför olika evenemang.<br />

PAJALA: VEDUCT<br />

KURSUNPALO 5<br />

PAJALA<br />

070-535 10 97<br />

24 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

PELLO STUGBY<br />

PELLO<br />

0927-220 49<br />

PK WILDLIFE<br />

AAREVAARA 11<br />

PAJALA<br />

070-581 68 36<br />

POLCIRKELHUSET<br />

POLCIRKELVÄGEN 60<br />

JUOKSENGI<br />

0927-213 08<br />

073-848 10 87<br />

POLARCTIS AB<br />

ÖSTRA KESASJÄRVI 44<br />

ÖVERKALIX<br />

076-780 90 14<br />

info@polarctis.se<br />

www.polarctis.se<br />

ÖVRIGT<br />

Polarctis erbjuder året runt<br />

exklusivt boende i timmerhus<br />

med upp till 6 bäddar.<br />

Grillkåta och Restaurang<br />

med schweiziska och svenska<br />

specialiteter.<br />

RAABGÅRDEN<br />

ÖVERTORNEÅVÄGEN 9<br />

NYBYN,,ÖVERKALIX<br />

0926-550 65<br />

070-337 51 52<br />

RAJAMAA AB<br />

MUONIONALUSTA 25<br />

MUODOSLOMPOLO<br />

0978-430 40<br />

info@rajamaa.com<br />

www.rajamaa.com<br />

ÖPPETTIDER<br />

20 JUNI - 15 SEPT<br />

26 DEC - 20 APRIL<br />

ÖVRIG TID BOKNING<br />

RANTAJÄRVI VILDMARK AB<br />

RANTAJÄRVI<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-230 00<br />

RIKTI-DOCKAS<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

ROGERS STUGOR<br />

KIRUNAVÄGEN 142<br />

PAJALA<br />

070-657 98 46<br />

ROKKAS REN<br />

LANSÅN<br />

ÖVERKALIX<br />

0926-260 18<br />

ola.rokka@same.net<br />

www.rokkas.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING<br />

ROVAS MOTELL & STUGBY<br />

FOLKETSHUSVÄGEN 5<br />

JUNOSUANDO<br />

0978-303 95<br />

RUMSUTHYRNING<br />

CENTRALGATAN 13<br />

KALIX<br />

0923-141 48<br />

RUSKOLA SLALOMBACKE<br />

RUSKOLA, ÖVERTORNEÅ<br />

0927-107 03<br />

070-206 00 46<br />

RÖDA KVARN ÖVERTORNEÅ<br />

MATARENGIVÄGEN<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-720 93<br />

SANGIS CAMPING<br />

HAPARANDAVÄGEN 2<br />

SANGIS<br />

0923-67 10 42<br />

SIKNÄS BOENDE<br />

0923-64 21 74<br />

SIMU NORDIC AB<br />

MATARENGIVÄGEN 38<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-100 97<br />

FAX: 0927-10077<br />

info@simunordic.se<br />

www.simunordic.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN-FRE ........10 - 17<br />

LÖR ...............10 - 13<br />

ÖVRIGT<br />

Vår affärsidé är att producera<br />

i Sverige, att använda hög<br />

garnkvalité i naturmaterial, att<br />

designa och tillverka modeller<br />

i en tidlös och klassisk stil och<br />

att skapa mönster vilka har en<br />

nordisk känsla.<br />

SIRILLUS<br />

0926-775 29<br />

www.sirillus.se<br />

SNICKARBACKENS<br />

LÄGENHETSHOTELL<br />

SNICKARGATAN 9<br />

PAJALA<br />

0978-100 70<br />

info.snickarbacken@telia.com<br />

www.snickarbacken.se<br />

SNOWFLAKES<br />

SOUKOLOJÄRVI<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

070-344 44 46<br />

uthyrning@snow-fl akes.se<br />

www.snow-fl akes.se<br />

ÖVRIGT<br />

Snow-fl akes har specialiserat<br />

sig på uthyrning av extrema<br />

snöskotrar och arrangera<br />

skotersafarin i Norrbotten.<br />

Vi arrangerar även älgsafarin/<br />

rensafarin samt isfi ske/pimpling<br />

och dessa arrangemang<br />

sker då i det vackra Tor<strong>ned</strong>alen.<br />

STORÖNS HAVSBAD<br />

STORÖN, KALIX<br />

0923-290 05<br />

SVANSTEIN ARCTIC<br />

EXPERIENCE<br />

SVANSTEIN<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-201 30<br />

svanstein@svanstein.eu<br />

www.svanstein.eu<br />

ÖPPETTIDER<br />

MÅN -SÖND<br />

BOKNING<br />

SVARTVIKENS LANTBRUK<br />

GRANTRÄSK 89<br />

KALIX<br />

070-337 65 97<br />

TAPANIS BUSS<br />

TIPPVÄGEN 1<br />

HAPARANDA<br />

0922-129 55<br />

info@tapanis.se<br />

www.tapanis.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING<br />

THE LAPPISH OLD POST<br />

FOLKETSHUSVÄGEN 10<br />

BÅTSKÄRSNÄS<br />

0703-277 034<br />

TRE SÅGAR KORPILOMBOLO<br />

ÖVERKALIXVÄGEN 8<br />

KORPILOMBOLO<br />

0977-103 00<br />

TORNEDALENS BIBLIOTEK<br />

SKOLVÄGEN 17<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-721 82<br />

TUREHOLMS NYA<br />

GOLFKLUBB<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

070-212 41 61<br />

TÖRE CAMPING<br />

HAMNVÄGEN 4<br />

TÖRE<br />

0923-64 01 24<br />

TÖRE SERVICECENTER<br />

KLIPPGRÄND 2<br />

TÖRE<br />

0923-64 04 10<br />

RAJAMAA<br />

V/M BYARS FISKECAMP<br />

MÄNNIKKÖ<br />

TÄRENDÖ<br />

070-674 99 98<br />

VIKINGEN<br />

STRANDGATAN 19<br />

KALIX<br />

0923-159 20<br />

....................<br />

VITSANIEMI GÅRD<br />

VITSANIEMI 123<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0922-330 70, 070-679 30 70<br />

WÄLIMAA´S TAXI & BUSS<br />

AB /TORNEDALEN RESER<br />

FABRIKSVÄGEN 5<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-100 41<br />

070-313 06 00<br />

tomas@reser.nu<br />

www.reser.nu<br />

ÖPPETTIDER<br />

BOKNING<br />

ÄNGESÅ FISKEVÅRDSOMRÅDE<br />

BOX 42<br />

956 21 ÖVERKALIX<br />

070-526 72 27<br />

ÖVERKALIX KYRKA<br />

ÖVERKALIX TURIST-<br />

INFORMATION<br />

0926-103 92<br />

ÖVERTORNEÅ CAMPING<br />

MATARENGIVÄGEN 58<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-100 35<br />

info@holidayvillage.se<br />

www.holidayvillage.se<br />

ÖPPETTIDER<br />

JUNI - AUG 8-22<br />

ÖVRIG TID EFTER<br />

BOKNING<br />

ÖVERTORNEÅ KYRKA<br />

MATARENGIVÄGEN 30<br />

ÖVERTORNEÅ<br />

0927-798 80<br />

0927-100 44<br />

FOTO PANTHEON


Välkommen till Jockfall<br />

- Fiske<br />

- Jakt<br />

- Ny restaurang<br />

- Stugor, camping<br />

- Online från laxtrappan<br />

- Fiskeshop<br />

- Vandringsleder<br />

- Konferens<br />

<br />

<br />

Vid bokning ring:<br />

+46 (0)926-600 33<br />

+46 (0)70-625 65 87<br />

+46 (0)70 - 815 54 06<br />

E-post: info@jockfall.com<br />

www.jockfall.com<br />

IInttte baaraaa eeett hhhoottell.................<br />

Ett trivsamt<br />

stopp på vägen<br />

Fyrstjärniga Hotell Valhall i Kalix<br />

- 30 minuter från IKEA<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Hotell Valhall i Kalix<br />

<br />

<br />

<br />

Husvagnsplats eller stuga, tre<br />

nätter till priset av två. Boka<br />

via vår hemsida<br />

www.frevisoren.se,<br />

ange bokningskod HOF.<br />

Kan ej kombineras med<br />

annat erbjudande*<br />

Allt av<br />

hav och natur<br />

du kan önska<br />

För dig som söker den mest natursköna platsen kring Bottenviken!<br />

Camp Frevisören – en komplett modern anläggning för<br />

aktiv fritid eller bara lata dagar. Här finns en sandstrand utan<br />

slut och havet i tre väderstreck. 130 elplatser, ca 50 stugor,<br />

pooler, vattenrutschbana, minilivs, nybyggd restaurang med<br />

rättigheter, kanoter, trampbåtar, beachvolley, fiske, lekplats<br />

med mera. Frevisören är belägen mellan Kalix och Haparanda<br />

(nära till IKEA). Här hittar du den verkliga friheten.<br />

Mer information och bokning på<br />

www.frevisoren.se<br />

eller ring:<br />

0923-67 03 50.<br />

* 1 Mars-20 Juni samt<br />

15 Augusti-31 decemeber 2010.<br />

Kalix Camping<br />

- där älven möter havet!<br />

Varmt välkommen till Kalix Camping. Unikt belägen<br />

vid den orörda Kalixälven, men bara ett<br />

stenkast från Kalix centrum. Vi erbjuder ett brett<br />

utbud av aktiviteter för stora som små. Här kan allting<br />

hända - eller ingenting om du hellre önskar så!<br />

KALIX CAMPING 2010<br />

· Camping för husvagn och tält · Minigolf<br />

· Servering · Pubkvällar<br />

· Närhet till shopping · Ponnyridning<br />

· Fiske · Gästhamn<br />

· Motionsslinga · Boule-bana<br />

· Volleyboll-plan · Butik / Kiosk<br />

Mini<br />

klubben<br />

KALIX CAMPING<br />

· Bastu · Grillplatser<br />

· Internet · Friluftsteater<br />

PRISER 2010<br />

- Husvagnsplats fr.200kr KALIX CAMPING<br />

homepage: www.kalixcamping.com · tel: +46923-155 10


Lunchöppet<br />

Måndag-fredag 10.00-13.00<br />

Välkommen till Forest Hotel i Tärendö<br />

Konferens | Native spa | Teambuilding | Utbildning | Event | Fest | Äventyr<br />

Forest Hotel i Tärendö<br />

är en vildmarksanläggning speciellt anpassat för möten,<br />

kurs och utbildning, aktiviteter ochexotiska event.<br />

Bokning/<strong>of</strong>fert/info: johanna@foresthotel.se.<br />

Telefon: 070-298 21 33.<br />

26 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Konferens<br />

från 990 kr per person<br />

med logi i delat dubbelrum.<br />

Native spa<br />

- nytt spakoncept för<br />

företag och privatpersoner.<br />

Teambuilding<br />

med hälsotema, uteaktiviteter, tävlingar,<br />

skattjakt och matlagning.<br />

Besök gärna vår hemsida för mer info: www.foresthotel.se.<br />

Native<br />

spa<br />

couple<br />

Native<br />

spa<br />

relax<br />

Nyrenoverad relax<br />

och lounge med tre bastu, vedbastu och vedtunna.<br />

Familjeägt, hemtrevlig och lugn atmosfär med pr<strong>of</strong>essionell service.<br />

Bo granne med IKEA<br />

Unna dig en härlig vistelse på Haparanda Stadshotell med bra boende, god<br />

mat och fina shoppingmöjligheter både i Finland och Sverige. På Haparanda<br />

Stadshotell bor du granne med IKEA, endast 800 m gångavstånd.<br />

Exempel på våra paket:<br />

VILDA<br />

Förmånligt boendepaket för den vilda familjen 2 vuxna och 1-2 barn<br />

SOVA<br />

Endast rum med frukost. Spendera dagen hur du vill, inga måsten,<br />

gör det du känner för.<br />

PUTTA<br />

Putta över riksgränsen. Spela golf på 18-hålsbanan i HaparandaTornio.<br />

Världens längsta hole-in-one, 1 timme och 5 sekunder.<br />

LYXA<br />

Bubbla eller basta? Mousserande vin, frukt och choklad. Boka minisvit<br />

med jacuzzi eller bastu.<br />

KONFERENS<br />

Konferera i sekelskiftesmiljö. Konferenslokaler upp till 300 personer<br />

inom promenadavstånd. Låt miljön på vårt hotell inspirera Er till en<br />

lyckad konferens.<br />

Mer information på:<br />

http://www.haparandastadshotell.se<br />

Se våra aktuella boendepaket, som t ex teaterpaket, operapaket m.m.<br />

på vår hemsida.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

IN THE EARLY<br />

20th century, Haparanda<br />

City Hotel<br />

was one <strong>of</strong> the most<br />

famous hotels <strong>of</strong> the<br />

era, with patrons<br />

including royalty and counts, barons<br />

and spies alike. The opulent style <strong>of</strong><br />

the bygone days is particularly visible<br />

in interiors rich with red plush, crystal<br />

chandeliers and stuccowork. The historical<br />

atmosphere is combi<strong>ned</strong> with efficient<br />

and well-appointed meeting facilities.<br />

The dining rooms decorated in<br />

different styles <strong>of</strong>fer a perfect setting for<br />

enjoying local specialities. 92 comfortable<br />

rooms together with the friendly<br />

service in several languages will make<br />

for a pleasant stay with us.<br />

Torget 7 (centralt), 953 31 Haparanda<br />

Tel. +46 (0)922 614 90<br />

info@haparandastadshotell.se


Midnight Ice<br />

öppnar<br />

sommaren<br />

2010<br />

VÄRME ÅRET OM PÅ CAPE EAST<br />

Cape East i Haparanda är en året-runt-anläggning som erbjuder god mat, modernt boende och en varm<br />

atmosfär. I området fi nns möjlighet till härliga aktiviteter och shopping. Vi erbjuder olika typer av paket<br />

för både privatpersoner och företag. Från juni 2010 är Midnight Ice, vår nya spa-anläggning med världens<br />

största bastu, öppen. Varmt välkommen!<br />

LAGA MAT TILLSAMMANS<br />

Laga till och njut av en förstklassig måltid tillsammans med vänner<br />

och kollegor. Till er hjälp har ni pr<strong>of</strong>essionell handledning och bra<br />

råvaror. Minst 6 personer och max 20 personer. Boende ingår.<br />

PRIS FRÅN 895 KR/PERSON,<br />

PRIS INKL SPA-BEHANDLING FRÅN 1 395 KR/PERSON.<br />

SPA-PAKET CARPE AMORE<br />

Ta med din kära och lämna vardagen för en helg. Njut av god mat<br />

och sköna spa-behandligar. Drick Champagne i stolen för två och höj<br />

temperaturen ytterligare i hetvattenpoolen på taket. I paketet ingår<br />

övernattning i dubbelrum inkl frukostbuffé, 3-rättersmiddag, valfri<br />

spa-duobehandling 50 min, entré till spa inkl badrock, t<strong>of</strong>fl or, handduk<br />

samt goddiebag.<br />

PRIS FRÅN 1 495 KR/PERSON.<br />

Läs mer och boka på www.capeeast.se<br />

Cape East Hotell & Restaurang, Sundholmen 1, 953 33 Haparanda<br />

Tel 0922-800 790 info@capeeast.se www.capeeast.se<br />

ROMANTISK WEEKEND<br />

Överraska din kära med att bjuda på shopping och middag, för att<br />

sedan vila ut i våra sköna sängar. Boende inkl ett glas Moët Chandon,<br />

3-rätters middag och frukost.<br />

PRIS FRÅN 1 120 KR/PERSON,<br />

PRIS INKL SPA-BEHANDLING FRÅN 1 595 KR/PERSON.<br />

SPA-PAKET CARPE AURORA<br />

Överraska kollegorna eller arbetslaget med att kombinera nytta med<br />

nöje. Vi har fl exibla konferenslokaler och spännande kringaktiviteter.<br />

I paketet ingår övernattning i dubbelrum inkl frukostbuffé, 3-rättersmiddag<br />

i matlagningsstudion, spa-gruppbehandling 50 min, entré till<br />

spa inkl badrock, t<strong>of</strong>fl or, handduk samt goddiebag.<br />

PRIS FRÅN 1 495 KR/PERSON.


Snowmobile<br />

rental and<br />

safaris.<br />

Övertorneå - favoritgrenar - favourite games<br />

Nature<br />

- Natur<br />

Tor<strong>ned</strong>alens<br />

Turistinformation<br />

Finlandsvägen 1<br />

957 31 ÖVERTORNEÅ<br />

Tel. +46 (0)927 100 44<br />

E-post: info@arctic-circle.net<br />

<br />

<br />

www.overtornea.se<br />

28 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Hospitality<br />

- Gästfrihet<br />

Simplicity<br />

- Enkelhet<br />

Culture<br />

- Kultur<br />

Courage<br />

- Sisu


DES<br />

TINA A<br />

TION<br />

SVANSTEIN RECEPTION<br />

+46 927 201 30<br />

svanstein@svanstein.eu<br />

www.svanstein.eu


Mycket händer<br />

i Kalix…<br />

30 — heart<strong>of</strong>l apland.com<br />

Vi arrangerar<br />

» MARS<br />

Kalix Vinterdag<br />

» JULI<br />

Kalixdagarna<br />

Företagargolf<br />

www.kalix.se<br />

Handla och bo<br />

Våra medlemsföretag erbjuder allt från<br />

kläder och elektronik till fyrstjärnigt<br />

boende och förstklassigt nöje.<br />

Välkommen att uppleva Kalix!<br />

» OKTOBER<br />

Löjromspremiär<br />

» NOVEMBER<br />

Kalix löjromsfestival<br />

Julskyltning<br />

kalixföretagarna<br />

<br />

Galleria Kalix är den<br />

perfekta kombinationen av<br />

storstadens bekvämligheter<br />

och småstadens mysiga<br />

personkontakt. Du kan<br />

handla i lugn och ro med ett<br />

butiksutbud som garanterat<br />

mättar dina behov.<br />

KOPPLA AV<br />

MED EN BIT MAT<br />

På våra restauranger erbjuds allt<br />

från klassisk kokt korv med bröd till<br />

läckerheter från fjärran j östern!<br />

VÄLKOMMEN!<br />

Öppet alla dagar<br />

Söndagsöppet 12-15


Sommarpris<br />

familjerum<br />

298 kr<br />

/person<br />

HOTELL RESTAURANG CAMPING<br />

KONFERENS EVENEMANG AKTIVITETER<br />

Precis där nationalälven Kalix älv och Ängesån flyter samman ligger Grand Arctic Hotel,<br />

centralt i Överkalix och med den storslagna naturen alldeles in på knuten.<br />

Grand Arctic Hotel är det kompletta alternativet, oavsett om Ni söker en r<strong>of</strong>ylld helg,<br />

en kompetenshöjande konferens, stjärnklara evenemang eller bara en god natts sömn.<br />

BOKA<br />

ONLINE<br />

www.grandarctic.se<br />

www.heart<strong>of</strong>lapland.com<br />

Konferenspaket<br />

från<br />

998 kr<br />

/person<br />

exkl. moms<br />

GRAND ARCTIC HOTEL, Överkalix<br />

+46(0)926 795 30 info@grandarctic.se www.grandarctic.se<br />

Stugor från<br />

450 kr<br />

heart<strong>of</strong>l apland.com — 31


HAPARANDA KALIX PAJALA ÖVERKALIX ÖVERTORNEÅ<br />

natural playground<br />

<strong>Heart</strong> <strong>of</strong> <strong>Lapland</strong> som naturlig lekplats<br />

Boka på<br />

www.heart<strong>of</strong>lapland.com<br />

Foto: PANTHEON & Katarina Nilsson

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!