04.09.2013 Views

STCW översättning

STCW översättning

STCW översättning

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MANILAÄNDRINGARNA TILL BILA-<br />

GAN TILL 1978 ÅRS INTERNATIO-<br />

NELLA KONVENTION ANGÅENDE<br />

NORMER FÖR SJÖFOLKS UTBILD-<br />

NING, CERTIFIERING OCH VAKT-<br />

HÅLLNING<br />

Bilagan till 1978 års internationella konvention<br />

angående normer för sjöfolks utbildning,<br />

certifiering och vakthållning ersätts enligt följande:<br />

KAPITEL I<br />

Allmänna bestämmelser<br />

Regel I/1<br />

Definitioner och preciseringar<br />

1 Förutom då något annat uttryckligen anges<br />

avses i denna konvention med<br />

.1 regler: de regler som ingår i bilagan till<br />

konventionen,<br />

.2 godkänd: godkänd av en part i enlighet<br />

med dessa regler,<br />

.3 befälhavare: den person som utövar befälet<br />

på ett fartyg,<br />

.4 befäl: en medlem av besättningen, annan<br />

än befälhavaren, angiven som befäl genom<br />

nationell lag eller nationella regler eller, om<br />

så inte är angivet, genom kollektivavtal eller<br />

sedvänja,<br />

.5 styrman: ett befäl som är behörigt i enlighet<br />

med bestämmelserna i kapitel II i konventionen,<br />

.6 överstyrman: ett befäl som står närmast<br />

befälhavaren i rang och på vilken befälet över<br />

fartyget ankommer i händelse av att befälhavaren<br />

blir oförmögen att fullgöra sina åligganden,<br />

.7 maskinist: ett befäl som är behörigt i enlighet<br />

med bestämmelserna i regel III/1, III/2<br />

eller III/3 i konventionen,<br />

.8 maskinchef: den främste maskinisten, ansvarig<br />

för fartygets framdrivningsmaskineri<br />

samt drift och underhåll av mekaniska och<br />

elektriska anläggningar på fartyget,<br />

Fördragstext<br />

THE MANILA AMENDMENTS TO THE<br />

ANNEX TO THE INTERNATIONAL<br />

CONVENTION ON STANDARDS OF<br />

TRAINING, CERTIFICATION AND<br />

WATCHKEEPING FOR SEAFARERS,<br />

1978<br />

The annex to the International Convention<br />

on Standards of Training, Certification and<br />

Watchkeeping for Seafarers, 1978, is replaced<br />

by the following:<br />

CHAPTER I<br />

General provisions<br />

Regulation I/1<br />

Definitions and clarifications<br />

1 For the purpose of the Convention, unless<br />

expressly provided otherwise:<br />

.1 Regulations means regulations contained<br />

in the annex to the Convention;<br />

.2 Approved means approved by the Party<br />

in accordance with these regulations;<br />

.3 Master means the person having command<br />

of a ship;<br />

.4 Officer means a member of the crew,<br />

other than the master, designated as such by<br />

national law or regulations or, in the absence<br />

of such designation, by collective agreement<br />

or custom;<br />

.5 Deck officer means an officer qualified<br />

in accordance with the provisions of chapter<br />

II of the Convention;<br />

.6 Chief mate means the officer next in<br />

rank to the master and upon whom the command<br />

of the ship will fall in the event of the<br />

incapacity of the master;<br />

.7 Engineer officer means an officer qualified<br />

in accordance with the provisions of regulation<br />

III/1, III/2 or III/3 of the Convention;<br />

.8 Chief engineer officer means the senior<br />

engineer officer responsible for the mechanical<br />

propulsion and the operation and maintenance<br />

of the mechanical and electrical installations<br />

of the ship;


2<br />

.9 förste maskinist: den maskinist som är i<br />

rang närmast maskinchefen, och på vilken ansvaret<br />

för fartygets framdrivningsmaskineri<br />

samt drift och underhåll av mekaniska och<br />

elektriska anläggningar på fartyget ankommer<br />

i händelse av att maskinchefen blir oförmögen<br />

att fullgöra sina åligganden,<br />

.10 maskinbefälsassistent: en person som är<br />

under utbildning för att bli maskinbefäl och är<br />

angiven som maskinbefälsassistent genom<br />

nationell lag eller nationella regler,<br />

.11 radiooperatör: en person som innehar<br />

tillbörligt certifikat utfärdat eller erkänt av<br />

administrationen i enlighet med bestämmelserna<br />

i radioreglementet,<br />

.12 GMDSS-radiooperatör: en person som<br />

är behörig enligt bestämmelserna i kapitel IV<br />

i konventionen,<br />

.13 manskap: en medlem av fartygets besättning,<br />

annan än befälhavaren eller ett befäl,<br />

.14 kustnära resor: resor i närheten av en<br />

part enligt denna parts definition,<br />

.15 maskineffekt: den totala maximala kontinuerligt<br />

uppmätta effekten i kilowatt hos<br />

fartygets hela huvudframdrivningsmaskineri,<br />

som anges i fartygets registreringscertifikat<br />

eller i ett annat officiellt dokument,<br />

.16 radiokommunikationsuppgifter: inbegriper,<br />

i tillämpliga delar, vakthållning samt<br />

tekniskt underhåll och reparationer utförda i<br />

enlighet med radioreglementet, 1974 års internationella<br />

konvention om säkerheten för<br />

människoliv till sjöss (SOLAS) och, enligt<br />

varje enskild administrations beslut, tillämpliga<br />

rekommendationer från organisationen, i<br />

gällande version,<br />

.17 oljetankfartyg: ett fartyg konstruerat<br />

och använt för transport av olja och oljeprodukter<br />

i bulk,<br />

.18 kemikalietankfartyg: ett fartyg byggt eller<br />

anpassat och använt för transport i bulk av<br />

någon flytande produkt som är förtecknad i<br />

kapitel 17 i International Bulk Chemical<br />

Code (kemikaliebulkkoden), i gällande version,<br />

.19 gastankfartyg: ett fartyg byggt eller anpassat<br />

och använt för transport i bulk av någon<br />

kondenserad gas eller annan produkt som<br />

är förtecknad i kapitel 19 i International Gas<br />

Carrier Code (gasbulkkoden), i gällande ver-<br />

.9 Second engineer officer means the engineer<br />

officer next in rank to the chief engineer<br />

officer and upon whom the responsibility for<br />

the mechanical propulsion and the operation<br />

and maintenance of the mechanical and electrical<br />

installations of the ship will fall in the<br />

event of the incapacity of the chief engineer<br />

officer;<br />

.10 Assistant engineer officer means a person<br />

under training to become an engineer officer<br />

and designated as such by national law<br />

or regulations;<br />

.11 Radio operator means a person holding<br />

an appropriate certificate issued or recognized<br />

by the Administration under the provisions<br />

of the Radio Regulations;<br />

.12 GMDSS radio operator means a person<br />

who is qualified in accordance with the provisions<br />

of chapter IV of the Convention;<br />

.13 Rating means a member of the ship’s<br />

crew other than the master or an officer;<br />

.14 Near-coastal voyages means voyages<br />

in the vicinity of a Party as defined by that<br />

Party;<br />

.15 Propulsion power means the total maximum<br />

continuous rated output power, in kilowatts,<br />

of all the ship’s main propulsion machinery<br />

which appears on the ship’s certificate<br />

of registry or other official document;<br />

.16 Radio duties include, as appropriate,<br />

watchkeeping and technical maintenance and<br />

repairs conducted in accordance with the Radio<br />

Regulations, the International Convention<br />

for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS),<br />

as amended and, at the discretion of each<br />

Administration, the relevant recommendations<br />

of the Organization;<br />

.17 Oil tanker means a ship constructed<br />

and used for the carriage of petroleum and<br />

petroleum products in bulk;<br />

.18 Chemical tanker means a ship constructed<br />

or adapted and used for the carriage in<br />

bulk of any liquid product listed in chapter<br />

17 of the International Bulk Chemical Code;<br />

.19 Liquefied gas tanker means a ship constructed<br />

or adapted and used for the carriage<br />

in bulk of any liquefied gas or other product<br />

listed in chapter 19 of the International Gas<br />

Carrier Code;


sion,<br />

.20 passagerarfartyg: ett fartyg såsom det<br />

definieras i 1974 års internationella konvention<br />

om säkerheten för människoliv till sjöss,<br />

i dess senaste lydelse,<br />

.21 roropassagerarfartyg: ett passagerarfartyg<br />

med rorolastutrymmen eller utrymmen för<br />

särskilda lastkategorier såsom de definieras i<br />

1974 års internationella konvention om säkerheten<br />

för människoliv till sjöss (SOLAS), i<br />

gällande version,<br />

.22 månad: en kalendermånad eller 30 dagar<br />

som utgörs av perioder som är kortare än<br />

en månad.<br />

.23 <strong>STCW</strong>-koden: koden för sjöfolks utbildning,<br />

certifiering och vakthållning (<strong>STCW</strong>)<br />

sådan den antogs genom resolution 2 från<br />

1995 års <strong>STCW</strong>-konferens, i gällande version,<br />

.24 funktion: en uppsättning uppdrag, arbetsuppgifter<br />

och ansvar i samband med dessa,<br />

såsom de specificeras i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

som är nödvändiga för fartygets drift, för säkerheten<br />

för människoliv till sjöss eller för<br />

skyddet av den marina miljön,<br />

.25 företag: fartygets ägare eller någon annan<br />

organisation eller person, såsom redaren<br />

eller den som hyr fartyget utan besättning,<br />

som har övertagit fartygsägarens ansvar för<br />

fartygets drift och som därvid gått med på att<br />

överta de skyldigheter och det ansvar som<br />

åligger företaget genom dessa regler,<br />

.26 sjötjänstgöring: tjänstgöring på ett fartyg,<br />

vilken är av betydelse för utfärdande eller<br />

förnyande av ett certifikat eller en annan<br />

kvalifikation,<br />

.27 ISPS-koden: Internationella koden för<br />

sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar<br />

(ISPS-koden) som den 12 december<br />

2002 antogs genom resolution 2 av konferensen<br />

mellan de fördragsslutande regeringarna<br />

till 1974 års internationella konvention om<br />

säkerheten för människoliv till sjöss (SO-<br />

LAS), i gällande version,<br />

.28 fartygets skyddschef: den person ombord<br />

på fartyget som är ansvarig inför befälhavaren<br />

och utsedd av företaget som ansvarig<br />

för fartygets sjöfartsskydd, inbegripet för införande<br />

och upprätthållande av fartygets<br />

skyddsplan och för samarbetet med företagets<br />

.20 Passenger ship means a ship as defined<br />

in the International Convention for the Safety<br />

of Life at Sea, 1974, as amended;<br />

.21 Ro-ro passenger ship means a passenger<br />

ship with ro-ro spaces or special category<br />

spaces as defined in the International Convention<br />

for the Safety of Life at Sea, 1974<br />

(SOLAS), as amended;<br />

.22 Month means a calendar month or 30<br />

days made up of periods of less than one<br />

month;<br />

.23 <strong>STCW</strong> Code means the Seafarers’ Training,<br />

Certification and Watchkeeping<br />

(<strong>STCW</strong>) Code as adopted by the 1995 Conference<br />

resolution 2, as it may be amended by<br />

the Organization;<br />

.24 Function means a group of tasks, duties<br />

and responsibilities, as specified in the<br />

<strong>STCW</strong> Code, necessary for ship operation,<br />

safety of life at sea or protection of the marine<br />

environment;<br />

.25 Company means the owner of the ship<br />

or any other organization or person such as<br />

the manager, or the bareboat charterer, who<br />

has assumed the responsibility for operation<br />

of the ship from the ship owner and who, on<br />

assuming such responsibility, has agreed to<br />

take over all the duties and responsibilities<br />

imposed on the company by these regulations;<br />

.26 Seagoing service means service on<br />

board a ship relevant to the issue or revalidation<br />

of a certificate or other qualification;<br />

.27 ISPS Code means the International Ship<br />

and Port Facility Security (ISPS) Code adopted<br />

on 12 December 2002, by resolution 2 of<br />

the Conference of Contracting Governments<br />

to the International Convention for the Safety<br />

of Life at Sea (SOLAS), 1974, as may be<br />

amended by the Organization;<br />

.28 Ship security officer means the person<br />

on board the ship, accountable to the master,<br />

designated by the Company as responsible<br />

for the security of the ship including implementation<br />

and maintenance of the ship security<br />

plan and liaison with the company secu-<br />

3


4<br />

och hamnanläggningens skyddschefer,<br />

.29 sjöfartsskyddsuppgifter: omfattar alla<br />

sjöfartsskyddsuppgifter och funktioner ombord<br />

på fartyg enligt definitionen i kapitel XI-<br />

2 i Internationella konventionen om säkerhet<br />

för människoliv till sjöss (Solas 1974, i dess<br />

senaste lydelse) och Internationella koden för<br />

sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar<br />

(ISPS-koden),<br />

.30 behörighetsbevis: ett certifikat som har<br />

utfärdats och godkänts för befälhavare, befäl<br />

och GMDSS-radiooperatörer i enlighet med<br />

bestämmelserna i kapitel II, III, IV eller VII i<br />

denna bilaga och som berättigar den lagliga<br />

innehavaren att tjänstgöra i den befattning<br />

och utföra de uppgifter som hör till den ansvarsnivå<br />

som specificeras däri,<br />

.31 certifikat om yrkeskunnande: ett annat<br />

certifikat än behörighetsbevis, utfärdat till en<br />

sjöman med uppgift om att relevanta krav på<br />

utbildning, kompetens eller sjötjänstgöring i<br />

konventionen har uppfyllts,<br />

.32 skriftligt intyg: dokumentation, annan<br />

än ett behörighetsbevis eller certifikat om yrkeskunnande,<br />

som används för att fastställa<br />

att de relevanta kraven i konventionen har<br />

uppfyllts,<br />

.33 elingenjör: ett befäl med de kvalifikationer<br />

som anges i regel III/6 i konventionen,<br />

.34 matros: manskap med de kvalifikationer<br />

som anges i regel II/5 i konventionen,<br />

.35 motorman: manskap med de kvalifikationer<br />

som anges i regel III/5 I konventionen,<br />

och<br />

.36 fartygselektriker: manskap med de kvalifikationer<br />

som anges i regel III/7 i konventionen.<br />

2 Dessa regler kompletteras av obligatoriska<br />

bestämmelser som ingår i del A i <strong>STCW</strong>koden<br />

och<br />

.1 varje hänvisning till ett krav i en regel<br />

utgör också en hänvisning till motsvarande<br />

regel i del A i <strong>STCW</strong>-koden,<br />

.2 vid tillämpningen av dessa regler bör<br />

därtill hörande anvisningar och förklarande<br />

material som ingår i del B i <strong>STCW</strong>-koden beaktas<br />

i högsta möjliga grad för att uppnå ett<br />

rity officer and port facility security officers;<br />

.29 Security duties include all security tasks<br />

and duties on board ships as defined by chapter<br />

XI-2 of the International Convention for<br />

the Safety of Life at Sea (SOLAS 1974, as<br />

amended) and the International Ship and Port<br />

Facility Security (ISPS) Code;<br />

.30 Certificate of competency means a certificate<br />

issued and endorsed for masters, officers<br />

and GMDSS radio operators in accordance<br />

with the provisions of chapters II, III,<br />

IV or VII of this annex and entitling the lawful<br />

holder thereof to serve in the capacity and<br />

perform the functions involved at the level of<br />

responsibility specified therein;<br />

.31 Certificate of proficiency means a certificate,<br />

other than a certificate of competency<br />

issued to a seafarer, stating that the<br />

relevant requirements of training, competencies<br />

or seagoing service in the Convention<br />

have been met;<br />

.32 Documentary evidence means documentation,<br />

other than a certificate of competency<br />

or certificate of proficiency, used to establish<br />

that the relevant requirements of the<br />

Convention have been met;<br />

.33 Electro-technical officer means an officer<br />

qualified in accordance with the provisions<br />

of regulation III/6 of the Convention;<br />

.34 Able seafarer deck means a rating qualified<br />

in accordance with the provisions of<br />

regulation II/5 of the Convention;<br />

.35 Able seafarer engine means a rating<br />

qualified in accordance with the provisions<br />

of regulation III/5 of the Convention; and<br />

.36 Electro-technical rating means a rating<br />

qualified in accordance with the provisions<br />

of regulation III/7 of the Convention.<br />

2 These regulations are supplemented by<br />

the mandatory provisions contained in part A<br />

of the <strong>STCW</strong> Code and:<br />

.1 any reference to a requirement in a regulation<br />

also constitutes a reference to the corresponding<br />

section of part A of the <strong>STCW</strong><br />

Code;<br />

.2 in applying these regulations, the related<br />

guidance and explanatory material contained<br />

in part B of the <strong>STCW</strong> Code should be taken<br />

into account to the greatest degree possible in


mer enhetligt genomförande av bestämmelserna<br />

i konventionen globalt,<br />

.3 ändringar i del A i <strong>STCW</strong>-koden ska antas<br />

och träda i kraft i enlighet med artikel XII<br />

i konventionen gällande förfarandet för ändring<br />

av bilagan till konventionen, och<br />

.4 del B i <strong>STCW</strong>-koden ska ändras av sjösäkerhetskommittén<br />

i enlighet med dess förfaranderegler.<br />

3 Hänvisningarna i artikel VI i konventionen<br />

till "administrationen" och "utfärdande<br />

administration" ska inte tolkas så att de skulle<br />

hindra parterna från att utfärda och erkänna<br />

certifikat i enlighet med bestämmelserna i<br />

dessa regler.<br />

Regel I/2<br />

Certifikat och påteckningar<br />

1 Behörighetsbevis får endast utfärdas av<br />

administrationen och först efter att alla behövliga<br />

skriftliga intygs äkthet och giltighet<br />

har kontrollerats.<br />

2 Certifikat som utfärdas i enlighet med bestämmelserna<br />

i reglerna V/1-1 och V/1-2 till<br />

befälhavare och befäl får endast utfärdas av<br />

en administration.<br />

3 Certifikat ska utfärdas på det utfärdande<br />

landets officiella språk (ett eller flera). Om<br />

det eller de språk som används inte är engelska,<br />

ska texten innehålla en <strong>översättning</strong> till<br />

det språket.<br />

4 I fråga om radiooperatörer får parterna<br />

.1 inkludera den tilläggskunskap som krävs<br />

i de tillämpliga reglerna i den examen som<br />

ordnas för beviljande av certifikat i enlighet<br />

med radioreglementet, eller<br />

.2 bevilja ett separat certifikat som anger att<br />

dess innehavare besitter den tilläggskunskap<br />

som krävs i de tillämpliga reglerna.<br />

5 Det kompetensbevis som krävs enligt artikel<br />

VI i konventionen för att intyga att ett<br />

order to achieve a more uniform implementation<br />

of the Convention provisions on a global<br />

basis;<br />

.3 amendments to part A of the <strong>STCW</strong><br />

Code shall be adopted, brought into force and<br />

take effect in accordance with the provisions<br />

of article XII of the Convention concerning<br />

the amendment procedure applicable to the<br />

annex; and<br />

.4 part B of the <strong>STCW</strong> Code shall be<br />

amended by the Maritime Safety Committee<br />

in accordance with its rules of procedure.<br />

3 The references made in article VI of the<br />

Convention to “the Administration” and “the<br />

issuing Administration” shall not be construed<br />

as preventing any Party from issuing and<br />

endorsing certificates under the provisions of<br />

these regulations.<br />

Regulation I/2<br />

Certificates and endorsements<br />

1 Certificates of competency shall be issued<br />

only by the Administration, following<br />

verification of the authenticity and validity of<br />

any necessary documentary evidence.<br />

2 Certificates issued in accordance with the<br />

provisions of regulations V/1-1 and V/1-2 to<br />

masters and officers shall only be issued by<br />

an Administration.<br />

3 Certificates shall be in the official language<br />

or languages of the issuing country. If the<br />

language used is not English, the text shall<br />

include a translation into that language.<br />

4 In respect of radio operators, Parties may:<br />

.1 include the additional knowledge required<br />

by the relevant regulations in the examination<br />

for the issue of a certificate complying<br />

with the Radio Regulations; or<br />

.2 issue a separate certificate indicating that<br />

the holder has the additional knowledge required<br />

by the relevant regulations.<br />

5 The endorsement required by article VI<br />

of the Convention to attest the issue of a cer-<br />

5


6<br />

certifikat har utfärdats ska endast utfärdas om<br />

alla krav i konventionen är uppfyllda.<br />

6 Kompetensbevis får enligt partens prövning<br />

införas i certifikat som utfärdats i enlighet<br />

med regel A-1/2 i <strong>STCW</strong>-koden. Om de<br />

införs i certifikat på detta sätt, ska den form<br />

som anges i regel A-1/2 punkt 1 användas.<br />

Om de utfärdas på något annat sätt, ska den<br />

form som anges i punkt 2 i nämnda regel tilllämpas<br />

på kompetensbevis.<br />

7 En administration, som i enlighet med regel<br />

I/10 erkänner<br />

.1 ett behörighetsbevis, eller<br />

.2 ett certifikat om yrkeskunnande som utfärdats<br />

till befälhavare och befäl i enlighet<br />

med bestämmelserna i regel V/1-1 och V/1-2,<br />

ska förse certifikatet med kompetensbevis om<br />

dess erkännande först efter att administrationen<br />

har försäkrat sig om att certifikatet är giltigt<br />

och äkta. Ett kompetensbevis får utfärdas<br />

endast om alla krav i konventionen är uppfyllda.<br />

Kompetensbeviset ska ha den form<br />

som anges i regel A-1/2 punkt 3 i <strong>STCW</strong>koden.<br />

8 De kompetensbevis som avses ovan i<br />

punkt 5, 6 och 7<br />

.1 får utfärdas som separata dokument,<br />

.2 får endast utfärdas av administrationen,<br />

.3 ska ges ett eget individuellt nummer,<br />

men ett kompetensbevis om utfärdandet av ett<br />

certifikat får ges samma nummer som certifikatet,<br />

förutsatt att numret ännu inte har använts<br />

och<br />

.4 giltighetstiden för kompetensbeviset ska<br />

utgå samtidigt som giltighetstiden för det certifikat<br />

som försetts med kompetensbevis, eller<br />

när den part som utfärdat certifikatet drar in,<br />

tillfälligt drar in eller återtar det, och i varje<br />

fall senast fem år efter dagen för utfärdandet.<br />

9 Den befattning som innehavaren av ett<br />

certifikat har rätt att tjänstgöra i ska identifieras<br />

i kompetensbeviset i samma form som i<br />

administrationens tillämpliga krav gällande<br />

betryggande bemanning.<br />

tificate shall only be issued if all the requirements<br />

of the Convention have been complied<br />

with.<br />

6 At the discretion of a Party, endorsements<br />

may be incorporated in the format of<br />

the certificates being issued as provided for<br />

in section A-I/2 of the <strong>STCW</strong> Code. If so incorporated,<br />

the form used shall be that set<br />

forth in section A-I/2, paragraph 1. If issued<br />

otherwise, the form of endorsements used<br />

shall be that set forth in paragraph 2 of that<br />

section.<br />

7 An Administration which recognizes under<br />

regulation I/10:<br />

.1 a certificate of competency; or<br />

.2 a certificate of proficiency issued to<br />

masters and officers in accordance with the<br />

provisions of regulations V/1-1 and V/1-2<br />

shall endorse such certificate to attest its recognition<br />

only after ensuring the authenticity<br />

and validity of the certificate. The endorsement<br />

shall only be issued if all requirements<br />

of the Convention have been complied with.<br />

The form of the endorsement used shall be<br />

that set forth in paragraph 3 of section A-I/2<br />

of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

8 The endorsements referred to in paragraphs<br />

5, 6 and 7:<br />

.1 may be issued as separate documents;<br />

.2 shall be issued by the Administration<br />

only;<br />

.3 shall each be assigned a unique number,<br />

except that endorsements attesting the issue<br />

of a certificate may be assigned the same<br />

number as the certificate concerned, provided<br />

that number is unique; and<br />

.4 shall expire as soon as the certificate endorsed<br />

expires or is withdrawn, suspended or<br />

cancelled by the Party which issued it and, in<br />

any case, not more than five years after their<br />

date of issue.<br />

9 The capacity in which the holder of a certificate<br />

is authorized to serve shall be identified<br />

in the form of endorsement in terms<br />

identical to those used in the applicable safe<br />

manning requirements of the Administration.


10 Administrationer får använda ett annat<br />

format än det som anges i regel A-I/2 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden, förutsatt att den information<br />

som krävs åtminstone har angetts med romerska<br />

bokstäver och arabiska siffror, med<br />

beaktande av de variationer som tillåts enligt<br />

regel A-1/2.<br />

11 Såvida inget annat följer av bestämmelserna<br />

i regel I/10 punkt 5 ska alla certifikat<br />

som förutsätts i konventionen hållas tillgängliga<br />

i originalform ombord på det fartyg där<br />

innehavaren tjänstgör.<br />

12 Varje part ska säkerställa att certifikat<br />

endast utfärdas till sådana sökanden som uppfyller<br />

kraven i denna regel.<br />

13 Den som ansöker om certifiering ska<br />

lägga fram tillfredsställande bevis<br />

.1 om sin identitet,<br />

.2 om att den åldersgräns som krävs i regeln<br />

för certifikatet i fråga är uppfylld,<br />

.3 om att de hälsokrav som anges i regel A-<br />

I/9 i <strong>STCW</strong>-koden är uppfyllda,<br />

.4 om fullgörande av den sjötjänstgöring<br />

och därtill eventuellt hörande obligatorisk utbildning<br />

som krävs i dessa regler för certifikatet<br />

i fråga, och<br />

.5 att de kompetensnormer som krävs i dessa<br />

regler för de befattningar, funktioner och<br />

ansvarsområden som ska fastställas i kompetensbeviset<br />

till certifikatet är uppfyllda.<br />

14 Varje part åtar sig att föra ett eller flera<br />

register över alla certifikat och kompetensbevis<br />

för befälhavare, befäl och vid behov manskap<br />

som har utfärdats, vars giltighetstid har<br />

löpt ut eller som har förnyats, som tillfälligt<br />

dragits in, som återtagits eller som uppgetts<br />

ha förkommit eller förstörts samt om utfärdade<br />

dispenser.<br />

15 Varje part åtar sig att lämna information<br />

om situationen gällande sådana behörighetsbevis,<br />

kompetensbevis och dispenser till<br />

andra parter och företag som begär verifikation<br />

av deras äkthet eller giltighet i samband<br />

med att de företetts av sjöfolk som söker er-<br />

10 Administrations may use a format different<br />

from the format given in section A-I/2<br />

of the <strong>STCW</strong> Code, provided that, as a<br />

minimum, the required information is provided<br />

in Roman characters and Arabic figures,<br />

taking into account the variations permitted<br />

under section A-I/2.<br />

11 Subject to the provisions of regulation<br />

I/10, paragraph 5, any certificate required by<br />

the Convention must be kept available in its<br />

original form on board the ship on which the<br />

holder is serving.<br />

12 Each Party shall ensure that certificates<br />

are issued only to candidates who comply<br />

with the requirements of this regulation.<br />

13 Candidates for certification shall provide<br />

satisfactory proof:<br />

.1 of their identity;<br />

.2 that their age is not less than that prescribed<br />

in the regulation relevant to the certificate<br />

applied for;<br />

.3 that they meet the standards of medical<br />

fitness specified in section A-I/9 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code;<br />

.4 of having completed the seagoing service<br />

and any related compulsory training required<br />

by these regulations for the certificate<br />

applied for; and<br />

.5 that they meet the standards of competence<br />

prescribed by these regulations for the<br />

capacities, functions and levels that are to be<br />

identified in the endorsement to the certificate.<br />

14 Each Party undertakes to maintain a register<br />

or registers of all certificates and endorsements<br />

for masters, officers, and, as applicable,<br />

ratings which are issued, have expired<br />

or have been revalidated, suspended,<br />

cancelled or reported lost or destroyed and of<br />

dispensations issued.<br />

15 Each Party undertakes to make available<br />

information on the status of such certificates<br />

of competency, endorsements and dispensations<br />

to other Parties and companies which<br />

request verification of the authenticity and<br />

validity of certificates produced to them by<br />

7


8<br />

kännande av sina certifikat i enlighet med regel<br />

I/10 eller anställning ombord på ett fartyg.<br />

16 Från och med den 1 januari 2017 ska<br />

den information om situationen gällande den<br />

information som ska hållas tillgänglig i enlighet<br />

med punkt 15 i denna regel göras tillgänglig<br />

på engelska i elektronisk form.<br />

Regel I/3<br />

Principer för kustnära resor<br />

1 När parterna definierar kustnära resor ska<br />

de inte, beträffande utbildning, erfarenhet eller<br />

certifiering på det sjöfolk som tjänstgör på<br />

fartyg med rätt att föra en annan parts flagg<br />

och som används på sådana resor, ställa krav<br />

som är strängare än för sjöfolk som tjänstgör<br />

på fartyg med rätt att föra deras egen flagg. I<br />

inget fall ska en part ställa krav beträffande<br />

sjöfolk som tjänstgör på fartyg som för en<br />

annan parts flagg, vilka krav går utöver kraven<br />

i konventionen med avseende på fartyg<br />

som inte används på kustnära resor.<br />

2 En part ska, för fartyg som tilldelats rätt<br />

att åtnjuta bestämmelserna om kustnära resor<br />

i <strong>STCW</strong>-konventionen, vilket omfattar resor<br />

utanför kusten till en annan part inom gränserna<br />

för vad de definierar som kustnära, sluta<br />

en överenskommelse med de berörda parterna<br />

med uppgift om såväl berörda fartområden<br />

som andra relevanta bestämmelser.<br />

3 Med avseende på fartyg med rätt att föra<br />

en parts flagg som regelbundet används på<br />

kustnära resor utanför kusten till en annan<br />

part, ska den part vars flagg fartyget är berättigat<br />

att föra föreskriva krav på utbildning, erfarenhet<br />

och certifiering för sjöfolk som<br />

tjänstgör på sådana fartyg som är åtminstone<br />

likvärdiga med motsvarande krav i den part<br />

utanför vars kust fartyget används, förutsatt<br />

att de inte går utöver kraven i konventionen<br />

med avseende på fartyg som inte används på<br />

kustnära resor. Sjöfolk som tjänstgör på far-<br />

seafarers seeking recognition of their certificates<br />

under regulation I/10 or employment on<br />

board ship.<br />

16 As of 1 January 2017, the information<br />

on the status of information required to be<br />

available in accordance with paragraph 15 of<br />

this regulation shall be made available, in the<br />

English language, through electronic means.<br />

Regulation I/3<br />

Principles governing near-coastal voyages<br />

1 Any Party defining near-coastal voyages<br />

for the purpose of the Convention shall not<br />

impose training, experience or certification<br />

requirements on the seafarers serving on<br />

board the ships entitled to fly the flag of another<br />

Party and engaged on such voyages in a<br />

manner resulting in more stringent requirements<br />

for such seafarers than for seafarers<br />

serving on board ships entitled to fly its own<br />

flag. In no case shall any such Party impose<br />

requirements in respect of seafarers serving<br />

on board ships entitled to fly the flag of<br />

another Party in excess of those of the Convention<br />

in respect of ships not engaged on<br />

near-coastal voyages.<br />

2 A Party that, for ships afforded the benefits<br />

of the near-coastal voyage provisions of<br />

the Convention, which includes voyages off<br />

the coast of other Parties within the limits of<br />

their near-coastal definition, shall enter into<br />

an undertaking with the Parties concerned<br />

specifying the details of both involved trading<br />

areas and other relevant conditions.<br />

3 With respect to ships entitled to fly the<br />

flag of a Party regularly engaged on nearcoastal<br />

voyages off the coast of another<br />

Party, the Party whose flag the ship is entitled<br />

to fly shall prescribe training, experience<br />

and certification requirements for seafarers<br />

serving on such ships at least equal to those<br />

of the Party off whose coast the ship is engaged,<br />

provided that they do not exceed the<br />

requirements of the Convention in respect of<br />

ships not engaged on near-coastal voyages.<br />

Seafarers serving on a ship which extends its


tyg som utsträcker sina resor utöver vad som<br />

definieras som kustnära resa av en part och<br />

går in på vatten som inte täcks av denna definition<br />

ska uppfylla de tillämpliga kraven i<br />

konventionen.<br />

4 En part kan ge ett fartyg som har rätt att<br />

föra dess flagg rätt att åtnjuta bestämmelserna<br />

om kustnära resor i konventionen när det regelbundet<br />

används på kustnära resor, så som<br />

de definieras av parten, utanför kusten till en<br />

stat som inte är part i <strong>STCW</strong>-konventionen.<br />

5 Certifikat för sjöfolk som utfärdats av en<br />

part för dess definierade gränser för kustnära<br />

resor kan godkännas av andra parter inom deras<br />

fastställda gränser för kustnära resor, under<br />

förutsättning att de berörda parterna sluter<br />

en överenskommelse där uppgifter om berörda<br />

fartområden och andra relevanta förhållanden<br />

anges.<br />

6 Parter som definierar kustnära resor, i enlighet<br />

med kraven i denna regel, ska<br />

.1 uppfylla principerna för kustnära resor<br />

som anges i regel A-I/3 i <strong>STCW</strong>-koden,<br />

.2 lämna generalsekreteraren detaljerade<br />

uppgifter i enlighet med kraven i regel I/7 om<br />

de bestämmelser som utfärdats, och<br />

.3 infoga gränserna för kustnära resor i de<br />

kompetensbevis som utfärdas i enlighet med<br />

regel I/2 punkt 5, 6 och 7.<br />

7 Denna regel ska inte på något sätt begränsa<br />

någon stats jurisdiktion, oberoende av om<br />

den är part eller inte.<br />

Regel I/4<br />

Kontrollförfarande<br />

1 Kontroll som utförs av en auktoriserad inspektör<br />

enligt artikel X ska begränsas till följande:<br />

.1 Kontroll i enlighet med artikel X.1 att allt<br />

sjöfolk som tjänstgör ombord och som är<br />

skyldiga att inneha certifikat i enlighet med<br />

<strong>STCW</strong>- konventionen innehar ett sådant certifikat<br />

eller giltig dispens, eller kan förete ett<br />

voyage beyond what is defined as a nearcoastal<br />

voyage by a Party and enters waters<br />

not covered by that definition shall fulfil the<br />

appropriate competency requirements of the<br />

Convention.<br />

4 A Party may afford a ship which is entitled<br />

to fly its flag the benefits of the nearcoastal<br />

voyage provisions of the Convention<br />

when it is regularly engaged off the coast of a<br />

non-Party on near-coastal voyages as defined<br />

by the Party.<br />

5 The certificates of seafarers issued by a<br />

Party for its defined near-coastal voyages limits<br />

may be accepted by other Parties for<br />

service in their defined near-coastal voyages<br />

limits, provided the Parties concerned enter<br />

into an undertaking specifying the details of<br />

involved trading areas and other relevant<br />

conditions thereof.<br />

6 Parties defining near-coastal voyages, in<br />

accordance with the requirements of this<br />

regulation, shall:<br />

.1 meet the principles governing nearcoastal<br />

voyages specified in section A-I/3;<br />

.2 communicate to the Secretary-General,<br />

in conformity with the requirements of regulation<br />

I/7, the details of the provisions adopted;<br />

and<br />

.3 incorporate the near-coastal voyages limits<br />

in the endorsements issued pursuant to<br />

regulation I/2, paragraphs 5, 6 or 7.<br />

7 Nothing in this regulation shall, in any<br />

way, limit the jurisdiction of any State,<br />

whether or not a Party to the Convention.<br />

Regulation I/4<br />

Control procedures<br />

1 Control exercised by a duly authorized<br />

control officer under article X shall be limited<br />

to the following:<br />

.1 verification in accordance with article<br />

X(1) that all seafarers serving on board who<br />

are required to be certificated in accordance<br />

with the Convention hold an appropriate certificate<br />

or a valid dispensation, or provide<br />

9


10<br />

skriftligt intyg om att en ansökan om ett<br />

kompetensbevis har lämnats in till administrationen<br />

i enlighet med regel I/10 punkt 5,<br />

.2 Kontroll av att antalet sjöfolk och certifikaten<br />

för sjöfolk som tjänstgör ombord<br />

stämmer överens med administrationens tilllämpliga<br />

krav på betryggande bemanning,<br />

och 3 Bedömning, i enlighet med regel A-I/4 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden, av förmågan hos sjöfolket på<br />

fartyget att upprätthålla de normer för vakthållning<br />

och säkerhet som krävs enligt<br />

<strong>STCW</strong>-konventionen, ska i förekommande<br />

fall göras om det av otvetydiga skäl finns anledning<br />

att anta att sådana normer inte upprätthålls,<br />

då något av följande inträffat:<br />

.3.1 fartyget har varit inblandat i en kollision,<br />

grundstötning eller strandning, eller<br />

.3.2 utsläpp av ämnen från fartyget som är<br />

olagliga enligt en internationell konvention<br />

har skett när fartyget befunnit sig under gång,<br />

för ankar eller vid kaj, eller<br />

.3.3 fartyget har framförts på ett oberäkneligt<br />

eller riskabelt sätt varvid trafikregleringsåtgärder<br />

antagna av IMO eller säkra navigeringsmetoder<br />

och navigeringsförfaranden inte<br />

har följts, eller<br />

.3.4 fartyget har på annat sätt framförts så<br />

att det innebär en fara för personer, egendom<br />

eller miljö, eller äventyrar säkerheten.<br />

2 Bristfälligheter som kan anses utgöra en<br />

fara för personer, egendom eller miljön omfattar<br />

bland annat följande:<br />

.1 Sjöfolk saknar certifikat, tillbörligt certifikat,<br />

giltig dispens eller skriftligt intyg över<br />

att en ansökan om kompetensbevis har lämnats<br />

in till administrationen i enlighet med regel<br />

I/10 punkt 5,<br />

.2 Försummelse att iaktta administrationens<br />

tillämpliga bestämmelser om betryggande<br />

bemanning,<br />

.3 Vakthållningen på brygga eller i maskinrum<br />

uppfyller inte de krav som administrationen<br />

ställer på fartyget,<br />

.4 i vakten saknas en person med behörighet<br />

att sköta den utrustning som är nödvändig<br />

för säker navigering, radiokommunikation i<br />

documentary proof that an application for an<br />

endorsement has been submitted to the Administration<br />

in accordance with regulation<br />

I/10, paragraph 5;<br />

.2 verification that the numbers and certificates<br />

of the seafarers serving on board are in<br />

conformity with the applicable safe manning<br />

requirements of the Administration; and<br />

.3 assessment, in accordance with section<br />

A-I/4 of the <strong>STCW</strong> Code, of the ability of the<br />

seafarers of the ship to maintain watchkeeping<br />

and security standards, as appropriate, as<br />

required by the Convention if there are clear<br />

grounds for believing that such standards are<br />

not being maintained because any of the following<br />

have occurred:<br />

.3.1 the ship has been involved in a collision,<br />

grounding or stranding, or<br />

.3.2 there has been a discharge of substances<br />

from the ship when under way, at anchor<br />

or at berth which is illegal under any international<br />

convention, or<br />

.3.3 the ship has been manoeuvred in an erratic<br />

or unsafe manner whereby routeing<br />

measures adopted by the Organization or safe<br />

navigation practices and procedures have not<br />

been followed, or<br />

.3.4 the ship is otherwise being operated in<br />

such a manner as to pose a danger to persons,<br />

property, the environment, or a compromise<br />

to security.<br />

2 Deficiencies which may be deemed to<br />

pose a danger to persons, property or the environment<br />

include the following:<br />

.1 failure of seafarers to hold a certificate,<br />

to have an appropriate certificate, to have a<br />

valid dispensation or to provide documentary<br />

proof that an application for an endorsement<br />

has been submitted to the Administration in<br />

accordance with regulation I/10, paragraph 5;<br />

.2 failure to comply with the applicable<br />

safe manning requirements of the Administration;<br />

.3 failure of navigational or engineering<br />

watch arrangements to conform to the requirements<br />

specified for the ship by the Administration;<br />

.4 absence in a watch of a person qualified<br />

to operate equipment essential to safe navigation,<br />

safety radio communications or the pre-


säkerhetssyfte eller för att förhindra förorening<br />

av den marina miljön, och<br />

.5 Personer som är tillräckligt utvilade och i<br />

övrigt tjänstgöringsdugliga saknas för den<br />

första vakten vid början av en resa och för<br />

följande avlösande vakter.<br />

3 Försummelse att korrigera de bristfälligheter<br />

som avses i punkt 2, om den part som<br />

utfört kontrollen fastställt att de utgör en fara<br />

för personer, egendom eller miljön, ska vara<br />

de enda grunder enligt artikel X på vilka en<br />

part får kvarhålla ett fartyg.<br />

Regel I/5<br />

Nationella bestämmelser<br />

1 Varje part ska införa processer och förfaranden<br />

för opartisk undersökning av rapporterade<br />

fall av inkompetens, handlande, underlåtelse<br />

eller äventyrande av säkerheten som kan<br />

innebära ett direkt hot mot säkerheten för liv<br />

eller egendom till sjöss eller mot den marina<br />

miljön, som läggs innehavare av certifikat eller<br />

kompetensbevis utfärdade av den parten<br />

till last och som ska ha förevarit i anslutning<br />

till utförande av arbetsuppgifter som är hänförliga<br />

till deras certifikat, och för återkallande,<br />

indragande och upphävande av sådana<br />

certifikat av sådan anledning och för förhindrande<br />

av bedrägeri.<br />

2 Varje part ska info ra och tilla mpa<br />

la mpliga åtgärder fo r att fo rhindra bedra<br />

gerier och annan olaglig verksamhet<br />

som inbegriper utfa rdade certifikat och<br />

kompetensbevis.<br />

3 Varje part ska föreskriva påföljder eller<br />

disciplinära åtgärder för fall då de bestämmelser<br />

i dess nationella lagstiftning som<br />

verkställer konventionen inte uppfylls av fartyg<br />

med rätt att föra dess flagg eller av sjöfolk<br />

som vederbörligen certifierats av parten.<br />

4 Sådana påföljder eller disciplinära åtgärder<br />

ska i synnerhet föreskrivas och genomdrivas<br />

i situationer där<br />

.1 ett företag eller en befälhavare har anställt<br />

en person som inte innehar ett certifikat<br />

vention of marine pollution; and<br />

11<br />

.5 inability to provide, for the first watch at<br />

the commencement of a voyage and for subsequent<br />

relieving watches, persons who are<br />

sufficiently rested and otherwise fit for duty.<br />

3 Failure to correct any of the deficiencies<br />

referred to in paragraph 2, in so far as it has<br />

been determined by the Party carrying out the<br />

control that they pose a danger to persons,<br />

property or the environment, shall be the<br />

only grounds under article X on which a<br />

Party may detain a ship.<br />

Regulation I/5<br />

National provisions<br />

1 Each Party shall establish processes and<br />

procedures for the impartial investigation of<br />

any reported incompetency, act, omission or<br />

compromise to security that may pose a direct<br />

threat to safety of life or property at sea<br />

or to the marine environment by the holders<br />

of certificates or endorsements issued by that<br />

Party in connection with their performance of<br />

duties related to their certificates and for the<br />

withdrawal, suspension and cancellation of<br />

such certificates for such cause and for the<br />

prevention of fraud.<br />

2 Each Party shall take and enforce appropriate<br />

measures to prevent fraud and other<br />

unlawful practices involving certificates and<br />

endorsements issued.<br />

3 Each Party shall prescribe penalties or<br />

disciplinary measures for cases in which the<br />

provisions of its national legislation giving<br />

effect to the Convention are not complied<br />

with in respect of ships entitled to fly its flag<br />

or of seafarers duly certificated by that Party.<br />

4 In particular, such penalties or disciplinary<br />

measures shall be prescribed and enforced<br />

in cases in which:<br />

.1 a company or a master has engaged a<br />

person not holding a certificate as required<br />

by the Convention;


12<br />

som krävs enligt konventionen,<br />

.2 en befälhavare har tillåtit att en funktion<br />

eller tjänstgöring i någon befattning, som enligt<br />

konventionen ska utföras av en person<br />

som innehar ett tillbörligt certifikat, utförs av<br />

en person som inte innehar det föreskrivna<br />

certifikatet, en giltig dispens eller det skriftliga<br />

intyg som föreskrivs i regel I/10 punkt 5,<br />

eller<br />

.3 en person har genom bedra geri eller<br />

fo rfalskade dokument erha llit ett uppdrag<br />

att utfo ra en funktion eller tja nstgo ra i<br />

en befattning som enligt dessa regler ska<br />

utfo ras eller fullgo ras av en person som<br />

innehar certifikat eller dispens.<br />

5 En part inom vars jurisdiktion det finns<br />

ett fo retag eller en person, som pa klara<br />

och tydliga grunder antas ha varit ansvarig<br />

fo r, eller ha ka nnedom om, na got fall<br />

da r det a r uppenbart att denna konvention<br />

inte har fo ljts pa det sa tt som anges i<br />

punkt 4, ska samarbeta med en sådan part<br />

som meddelat dem sin avsikt att vidta<br />

ra ttsliga a tga rder inom sin jurisdiktion.<br />

Regel I/6<br />

Utbildning och bedömning<br />

Varje part ska säkerställa att<br />

.1 utbildning och kompetensbedömning av<br />

sjöfolk i enlighet med konventionen förvaltas,<br />

övervakas och uppföljs i enlighet med bestämmelserna<br />

i regel A-I/6 i <strong>STCW</strong>-koden,<br />

och<br />

.2 de som ansvarar för utbildning och kompetensbedömning<br />

av sjöfolk i enlighet med<br />

konventionen har lämplig behörighet i enlighet<br />

med bestämmelserna i regel A-I/6 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden för det slag och den nivå av utbildning<br />

eller kvalitetsbedömning som det<br />

gäller.<br />

Regel I/7<br />

Lämnande av information<br />

1 Utöver den information som ska lämnas<br />

enligt artikel IV, ska varje part tillställa generalsekreteraren,<br />

inom de tidsfrister som föreskrivs<br />

i regel A-I/7 i <strong>STCW</strong>-koden och i den<br />

.2 a master has allowed any function or<br />

service in any capacity required by these<br />

regulations to be performed by a person holding<br />

an appropriate certificate to be performed<br />

by a person not holding the required certificate,<br />

a valid dispensation or having the<br />

documentary proof required by regulation<br />

I/10, paragraph 5; or<br />

.3 a person has obtained by fraud or forged<br />

documents an engagement to perform any<br />

function or serve in any capacity required by<br />

these regulations to be performed or filled by<br />

a person holding a certificate or dispensation.<br />

5 A Party, within whose jurisdiction there<br />

is located any company which, or any person<br />

who, is believed on clear grounds to have<br />

been responsible for, or to have knowledge<br />

of, any apparent non-compliance with the<br />

Convention specified in paragraph 4, shall<br />

extend all co-operation possible to any Party<br />

which advises it of its intention to initiate<br />

proceedings under its jurisdiction.<br />

Regulation I/6<br />

Training and assessment<br />

Each Party shall ensure that:<br />

.1 the training and assessment of seafarers,<br />

as required under the Convention, are administered,<br />

supervised and monitored in accordance<br />

with the provisions of section A-I/6 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code; and<br />

.2 those responsible for the training and assessment<br />

of competence of seafarers, as required<br />

under the Convention, are appropriately<br />

qualified in accordance with the provisions<br />

of section A-I/6 of the <strong>STCW</strong> Code for<br />

the type and level of training or assessment<br />

involved.<br />

Regulation I/7<br />

Communication of information<br />

1 In addition to the information required to<br />

be communicated by article IV, each Party<br />

shall provide to the Secretary-General, within<br />

the time periods prescribed and in the format


form som anges där, sådan annan information<br />

som krävs av koden gällande andra åtgärder<br />

som vidtagits av parten för att genomföra<br />

konventionen fullt ut.<br />

2 När fullständig information enligt bestämmelserna<br />

i artikel IV och regel A-I/7 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden har mottagits och när informationen<br />

bekräftar att bestämmelserna i konventionen<br />

har genomförts fullt ut, ska generalsekreteraren<br />

avge en rapport om detta till sjösäkerhetskommittén.<br />

3 När sjösäkerhetskommittén i enlighet med<br />

det förfarande som det har antagit därefter<br />

fastställer att den information som har tillställts<br />

påvisar att konventionens bestämmelser<br />

har genomförts fullt ut<br />

.1 ska sjösäkerhetskommittén identifiera de<br />

parter som saken gäller,<br />

.2 ska sjösäkerhetskommittén revidera den<br />

förteckning över parter som har tillställt information<br />

som påvisar att de genomför de relevanta<br />

bestämmelserna i konventionen fullt<br />

ut, och ska kvarhålla i förteckningen endast<br />

de parter som saken gäller, och<br />

.3 ska, om inget annat följer av bestämmelserna<br />

i regel I/4 och I/10, andra parter ha rätt<br />

att i princip godkänna att certifikat utfärdade<br />

av en part som identifierats i punkt 3.1 eller<br />

genom den partens vägnar är i överensstämmelse<br />

med konventionen.<br />

4 Bestämmelserna i regel A-I/7.1 och A-<br />

I/7.2 tillämpas inte på ändringar i konventionen<br />

eller <strong>STCW</strong>-koden som träder i kraft senare<br />

än den dag som information har tillställts<br />

eller kommer att tillställas generalsekreteraren<br />

i enlighet med bestämmelserna i punkt 1.<br />

Regel I/8<br />

Kvalitetsnormer<br />

1 Varje part ska säkerställa<br />

.1 att i enlighet med bestämmelserna i regel<br />

A-I/8 i <strong>STCW</strong>-koden all verksamhet rörande<br />

utbildning, kompetensbedömning, utfärdande<br />

13<br />

specified in section A-I/7 of the <strong>STCW</strong><br />

Code, such other information as may be required<br />

by the Code on other steps taken by<br />

the Party to give the Convention full and<br />

complete effect.<br />

2 When complete information as prescribed<br />

in article IV and section A-I/7 of the <strong>STCW</strong><br />

Code has been received and such information<br />

confirms that full and complete effect is<br />

given to the provisions of the Convention,<br />

the Secretary-General shall submit a report to<br />

this effect to the Maritime Safety Committee.<br />

3 Following subsequent confirmation by<br />

the Maritime Safety Committee, in accordance<br />

with procedures adopted by the Committee,<br />

that the information which has been<br />

provided demonstrates that full and complete<br />

effect is given to the provisions of the Convention:<br />

.1 the Maritime Safety Committee shall<br />

identify the Parties so concerned;<br />

.2 shall review the list of Parties which<br />

communicated information that demonstrated<br />

that they give full and complete effect to the<br />

relevant provisions of the Convention, to retain<br />

in this list only the Parties so concerned;<br />

and<br />

.3 other Parties shall be entitled, subject to<br />

the provisions of regulations I/4 and I/10, to<br />

accept, in principle, that certificates issued by<br />

or on behalf of the Parties identified in paragraph<br />

3.1 are in compliance with the Convention.<br />

4 Amendments to the Convention and<br />

<strong>STCW</strong> Code, with dates of entry into force<br />

later than the date information has been, or<br />

will be, communicated to the Secretary-<br />

General in accordance with the provisions of<br />

paragraph 1, are not subject to the provisions<br />

of section A-I/7, paragraphs 1 and 2.<br />

Regulation I/8<br />

Quality standards<br />

1 Each Party shall ensure that:<br />

.1 in accordance with the provisions of section<br />

A-I/8 of the <strong>STCW</strong> Code, all training,<br />

assessment of competence, certification, in-


14<br />

och förnyande av certifikat och kompetensbevis,<br />

inklusive läkarintyg, som utförs av<br />

icke-statliga organ eller dem underställda enheter,<br />

ska kontinuerligt övervakas genom ett<br />

system för kvalitetsnormer för att säkerställa<br />

att de fastslagna målen uppnås, inbegripet<br />

dem som gäller lärares och bedömares kvalifikationer<br />

och erfarenhet, och<br />

.2 att ett system för kvalitetsnormer är i<br />

bruk när statliga inrättningar och enheter utför<br />

dessa aktiviteter.<br />

2 Varje part ska också säkerställa att en utvärdering<br />

i enlighet med bestämmelserna i<br />

regel A-I/8 i <strong>STCW</strong>-koden utförs periodiskt<br />

av behöriga personer som själva inte är engagerade<br />

i den berörda verksamheten. Denna<br />

utvärdering ska omfatta alla ändringar i nationella<br />

bestämmelser och förfaranden i enlighet<br />

med ändringarna i konventionen eller<br />

<strong>STCW</strong>-koden, vilka trätt i kraft senare än det<br />

datum som information tillställdes generalsekreteraren.<br />

3 En rapport med resultaten av den utvärdering<br />

som krävs i punkt 2 ska tillställas generalsekreteraren<br />

i enlighet med det format som<br />

anges i regel A-I/7 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel I/9<br />

Hälsokrav<br />

1 Varje part ska införa normer för hälsokrav<br />

för sjöfolk och förfaranden för utfärdande av<br />

ett läkarintyg i enlighet med bestämmelserna<br />

i denna regel och i regel A-I/9 i <strong>STCW</strong>koden.<br />

2 Varje part ska säkerställa att de som ansvarar<br />

för att bedöma sjömäns hälsa är läkare<br />

som parten har erkänt för läkarundersökning<br />

av sjöfolk, i enlighet med bestämmelserna i<br />

regel A-I/9 i <strong>STCW</strong>-koden<br />

3 Sjöfolk som innehar certifikat som utfärdats<br />

enligt bestämmelserna i konventionen<br />

och som tjänstgör till sjöss, ska också inneha<br />

ett giltigt läkarintyg utfärdat i enlighet med<br />

cluding medical certification, endorsement<br />

and revalidation activities carried out by nongovernmental<br />

agencies or entities under its<br />

authority are continuously monitored through<br />

a quality standards system to ensure<br />

achievement of defined objectives, including<br />

those concerning the qualifications and experience<br />

of instructors and assessors; and<br />

.2 where governmental agencies or entities<br />

perform such activities, there shall be a quality<br />

standards system.<br />

2 Each Party shall also ensure that an evaluation<br />

is periodically undertaken, in accordance<br />

with the provisions of section A-I/8 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code, by qualified persons who<br />

are not themselves involved in the activities<br />

concerned. This evaluation shall include all<br />

changes to national regulations and procedures<br />

in compliance with the amendments to<br />

the Convention and <strong>STCW</strong> Code, with dates<br />

of entry into force later than the date information<br />

was communicated to the Secretary-<br />

General.<br />

3 A report containing the results of the<br />

evaluation required by paragraph 2 shall be<br />

communicated to the Secretary-General in<br />

accordance with the format specified in section<br />

A-I/7 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Regulation I/9<br />

Medical standards<br />

1 Each Party shall establish standards of<br />

medical fitness for seafarers and procedures<br />

for the issue of a medical certificate in accordance<br />

with the provisions of this regulation<br />

and of section A-I/9 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

2 Each Party shall ensure that those responsible<br />

for assessing the medical fitness of seafarers<br />

are medical practitioners recognized by<br />

the Party for the purpose of seafarer medical<br />

examinations, in accordance with the provisions<br />

of section A-I/9 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 Every seafarer holding a certificate issued<br />

under the provisions of the Convention,<br />

who is serving at sea, shall also hold a valid<br />

medical certificate issued in accordance with


estämmelserna i denna regel och i regel A-<br />

I/9 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

4 Den som ansöker om certifiering ska<br />

.1 ha fyllt 16 år,<br />

.2 förete tillfredsställande bevis på sin identitet,<br />

och<br />

.3 uppfylla de normer för hälsokrav som<br />

fastställts av den berörda parten.<br />

5 Läkarintyg ska vara giltiga i högst två år<br />

såvida sjömannen inte är under 18 år, i vilket<br />

fall giltighetsperioden är högst ett år.<br />

6 Om giltighetstiden för ett läkarintyg går<br />

ut under en resa, ska läkarintyget fortsätta att<br />

vara i kraft till följande anlöpningshamn där<br />

en läkare erkänd av parten är tillgänglig, förutsatt<br />

att denna period inte överskrider tre<br />

månader.<br />

7 I brådskande fall kan administrationen<br />

tillåta att sjöfolk arbetar utan giltigt läkarintyg<br />

till följande anlöpningshamn där en läkare<br />

erkänd av parten är tillgänglig, förutsatt att<br />

.1 tillståndet inte gäller en period som<br />

överskrider tre månader, och<br />

.2 det sjöfolk som saken gäller innehar ett<br />

läkarintyg, vars giltighetstid gått ut nyligen.<br />

Regel I/10<br />

Erkännande av certifikat<br />

1 Varje administration ska säkerställa att<br />

bestämmelserna i denna regel uppfylls för erkännande,<br />

genom kompetensbevis i enlighet<br />

med regel I/2 punkt 7, av ett certifikat som utfärdats<br />

av en part eller genom en parts bemyndigande<br />

till en befälhavare, ett befäl eller<br />

en radiooperatör och<br />

.1 att administrationen har fastställt, genom<br />

en bedömning av den parten, vilket kan inbegripa<br />

besiktning av lokaler eller förfaranden,<br />

att kraven i konventionen beträffande kompetensnormer,<br />

utbildning, certifiering och kvali-<br />

15<br />

the provisions of this regulation and of section<br />

A-I/9 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

4 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 16 years of age;<br />

.2 provide satisfactory proof of his/her<br />

identity; and<br />

.3 meet the applicable medical fitness standards<br />

established by the Party.<br />

5 Medical certificates shall remain valid for<br />

a maximum period of two years unless the<br />

seafarer is under the age of 18, in which case<br />

the maximum period of validity shall be one<br />

year.<br />

6 If the period of validity of a medical certificate<br />

expires in the course of a voyage,<br />

then the medical certificate shall continue in<br />

force until the next port of call where a medical<br />

practitioner recognized by the Party is<br />

available, provided that the period shall not<br />

exceed three months.<br />

7 In urgent cases the Administration may<br />

permit a seafarer to work without a valid medical<br />

certificate until the next port of call<br />

where a medical practitioner recognized by<br />

the Party is available, provided that:<br />

.1 the period of such permission does not<br />

exceed three months; and<br />

.2 the seafarer concerned is in possession<br />

of an expired medical certificate of recent<br />

date.<br />

Regulation I/10<br />

Recognition of certificates<br />

1 Each Administration shall ensure that the<br />

provisions of this regulation are complied<br />

with, in order to recognize, by endorsement<br />

in accordance with regulation I/2, paragraph<br />

7, a certificate issued by or under the authority<br />

of another Party to a master, officer or radio<br />

operator and that:<br />

.1 the Administration has confirmed, through<br />

an evaluation of that Party, which may<br />

include inspection of facilities and procedures,<br />

that the requirements of the Convention<br />

regarding standards of competence, training


16<br />

tetsnormer uppfylls till fullo, och<br />

.2 att en förbindelse ingås med parten i fråga<br />

om att meddelande utan dröjsmål kommer<br />

att lämnas gällande alla betydande ändringar i<br />

arrangemang som gäller utbildning och certifiering<br />

i enlighet med konventionen.<br />

2 Åtgärder ska genomföras för att säkerställa<br />

att sjöfolk som företer för erkännande certifikat<br />

som utfärdats i enlighet med regel II/2,<br />

III/2 eller III/3, eller som utfärdats i enlighet<br />

med regel VII/1 på ledningsnivå enligt definitionen<br />

i <strong>STCW</strong>-koden, har lämplig kunskap<br />

om den administrations sjöfartslagstiftning<br />

som är relevant för de funktioner de har rätt<br />

att utföra.<br />

3 Information som tillställts och åtgärder<br />

som överenskommits i enlighet med denna<br />

regel ska lämnas till generalsekreteraren i enlighet<br />

med kraven i regel I/7.<br />

4 Certifikat som utfärdats av en icke-part<br />

eller genom bemyndigande av en icke-part<br />

ska inte erkännas.<br />

5 Trots bestämmelsen i regel I/2.7, får en<br />

administration, om omständigheterna det kräver,<br />

och om inget annat följer av bestämmelserna<br />

i punkt 1, tillåta att en sjöman tjänstgör<br />

under en period som inte får överskrida tre<br />

månader ombord på ett fartyg som har rätt att<br />

föra dess flagg, om sjömannen har ett tillbörligt<br />

och giltigt certifikat som utfärdats och i<br />

förekommande fall erkänts av en annan part<br />

att användas ombord på den partens fartyg<br />

men som ännu inte har erkänts i syfte att möjliggöra<br />

tjänstgöring ombord på fartyg som<br />

har rätt att föra administrationens flagg.<br />

Skriftligt intyg gällande ansökan om kompetensbevis<br />

till administrationen ska hållas lätt<br />

tillgängligt.<br />

6 Certifikat och kompetensbevis som utfärdats<br />

av administrationen i enlighet med bestämmelserna<br />

i denna regel för att erkänna eller<br />

intyga erkännande av ett certifikat som utfärdats<br />

av en annan part ska inte användas<br />

som grund för ytterligare erkännande av en<br />

annan administration.<br />

and certification and quality standards are<br />

fully complied with; and<br />

.2 an undertaking is agreed with the Party<br />

concerned that prompt notification will be<br />

given of any significant change in the arrangements<br />

for training and certification provided<br />

in compliance with the Convention.<br />

2 Measures shall be established to ensure<br />

that seafarers who present, for recognition,<br />

certificates issued under the provisions of regulations<br />

II/2, III/2 or III/3, or issued under<br />

regulation VII/1 at the management level, as<br />

defined in the <strong>STCW</strong> Code, have an appropriate<br />

knowledge of the maritime legislation<br />

of the Administration relevant to the functions<br />

they are permitted to perform.<br />

3 Information provided and measures agreed<br />

upon under this regulation shall be communicated<br />

to the Secretary-General in conformity<br />

with the requirements of regulation<br />

I/7.<br />

4 Certificates issued by or under the authority<br />

of a non-Party shall not be recognized.<br />

5 Notwithstanding the requirement of regulation<br />

I/2, paragraph 7, an Administration<br />

may, if circumstances require, subject to the<br />

provisions of paragraph 1, allow a seafarer to<br />

serve for a period not exceeding three months<br />

on board a ship entitled to fly its flag, while<br />

holding an appropriate and valid certificate<br />

issued and endorsed as required by another<br />

Party for use on board that Party’s ships but<br />

which has not yet been endorsed so as to render<br />

it appropriate for service on board ships<br />

entitled to fly the flag of the Administration.<br />

Documentary proof shall be readily available<br />

that application for an endorsement has been<br />

submitted to the Administration.<br />

6 Certificates and endorsements issued by<br />

an Administration under the provisions of<br />

this regulation in recognition of, or attesting<br />

the recognition of, a certificate issued by another<br />

Party shall not be used as the basis for<br />

further recognition by another Administration.


Regel I/11<br />

Förnyande av certifikat<br />

1 Varje befa lhavare, befa l och radiooperato<br />

r som innehar certifikat utfa rdade<br />

eller erka nda enligt na got kapitel i konventionen,<br />

annat a n kapitel VI, och som<br />

tja nstgo r till sjo ss eller avser att<br />

a terga till sjöss efter en period i land, ska<br />

fo r att fortsa ttningsvis vara beho riga<br />

fo r sjo tja nstgo ring med mellanrum<br />

pa ho gst fem a r<br />

.1 uppfylla de normer för ha lsokrav som<br />

fo reskrivs i regel I/9, och<br />

.2 pa visa fortsatt yrkeskompetens i enlighet<br />

med regel A-I/11 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

2 Varje befa lhavare, befa l och radiooperato<br />

r ska, fo r fortsatt tja nstgo ring<br />

till sjo ss ombord pa fartyg fo r vilka det<br />

finns internationella o verenskommelser om<br />

krav pa specialutbildning, framga ngsrikt<br />

genomga godka nd relevant utbildning.<br />

3 Varje befälhavare och befäl ska, för fortsatt<br />

sjötjänstgöring på tankfartyg, uppfylla<br />

kraven i punkt 1 i denna regel och med intervall<br />

som inte får överstiga fem år, påvisa fortsatt<br />

yrkeskompetens för tankfartyg i enlighet<br />

med regel A-I/11 punkt 3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

4 Varje part ska ja mfo ra de kompetensnormer<br />

som den har fo reskrivit fo r dem<br />

som anso kte om certifikat utfa rdade<br />

fo re den 1 januari 2017 med dem som anges<br />

fo r relevant certifikat i del A i <strong>STCW</strong>koden,<br />

och ska avgo ra om det a r<br />

no dva ndigt att av dessa innehavare av<br />

certifikat kra va att de ska genomga<br />

la mplig repetitions- och fortbildning eller<br />

bedo mning.<br />

5 Parten ska, i samra d med dem som<br />

bero rs, utarbeta eller fra mja utarbetandet<br />

av en struktur fo r repetitions- och fortbildningskurser<br />

sa som fo reskrivs i regel A-<br />

Regulation I/11<br />

Revalidation of certificates<br />

17<br />

1 Every master, officer and radio operator<br />

holding a certificate issued or recognized under<br />

any chapter of the Convention other than<br />

chapter VI, who is serving at sea or intends<br />

to return to sea after a period ashore, shall, in<br />

order to continue to qualify for seagoing service,<br />

be required, at intervals not exceeding<br />

five years, to:<br />

.1 meet the standards of medical fitness<br />

prescribed by regulation I/9; and<br />

.2 establish continued professional competence<br />

in accordance with section A-I/11 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code.<br />

2 Every master, officer and radio operator<br />

shall, for continuing seagoing service on<br />

board ships for which special training requirements<br />

have been internationally agreed<br />

upon, successfully complete approved relevant<br />

training.<br />

3 Every master and officer shall, for continuing<br />

seagoing service on board tankers,<br />

meet the requirements in paragraph 1 of this<br />

regulation and be required, at intervals not<br />

exceeding five years, to establish continued<br />

professional competence for tankers in accordance<br />

with section A-I/11, paragraph 3 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code.<br />

4 Each Party shall compare the standards of<br />

competence which it required of candidates<br />

for certificates issued before 1 January 2017<br />

with those specified for the appropriate certificate<br />

in part A of the <strong>STCW</strong> Code, and shall<br />

determine the need for requiring the holders<br />

of such certificates to undergo appropriate refresher<br />

and updating training or assessment.<br />

5 The Party shall, in consultation with<br />

those concerned, formulate or promote the<br />

formulation of a structure of refresher and<br />

updating courses as provided for in section<br />

A-I/11 of the <strong>STCW</strong> Code.


18<br />

I/11 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

6 I syfte att uppdatera befa lhavares,<br />

befa ls och radiooperato rers kunskaper ska<br />

varje administration sa kersta lla att texterna<br />

till aktuella fo ra ndringar i nationella<br />

och internationella regler om sa kerheten<br />

fo r ma nniskoliv till sjo ss och om skyddet<br />

av den marina miljo n go rs tillga<br />

ngliga fo r fartyg med ra tt att fo ra<br />

deras flagg.<br />

Regel I/12<br />

Användning av simulatorer<br />

1 De prestationsnormer och andra bestämmelser<br />

i regel A-I/12 i <strong>STCW</strong>-koden och sådana<br />

andra krav som föreskrivs i del A i<br />

<strong>STCW</strong>-koden för alla berörda certifikat ska<br />

uppfyllas med avseende på<br />

.1 all obligatorisk simulatorbaserad utbildning,<br />

.2 all kompetensbedömning som krävs i del<br />

A i <strong>STCW</strong>-koden och som genomförs med<br />

hjälp av simulatorer, och<br />

.3 alla prov som genomförs med hjälp av<br />

simulator och som avser att påvisa fortsatt<br />

kompetens enligt del A i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel I/13<br />

Utförande av försök<br />

1 Dessa regler ska inte hindra en administration<br />

från att bemyndiga ett fartyg som har<br />

rätt att föra dess flagg att delta i försök.<br />

2 För tillämpningen av denna regel, ska<br />

termen ”försök” avse ett experiment eller en<br />

serie experiment som utförs under en begränsad<br />

tid och som kan inbegripa användning av<br />

automatiserade eller integrerade system för<br />

att utvärdera alternativa metoder för utförande<br />

av specifika uppgifter eller uppfyllande av<br />

vissa arrangemang som krävs i konventionen,<br />

vilka skulle uppnå åtminstone samma nivå av<br />

säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande av<br />

miljöförorening som föreskrivs i dessa regler.<br />

3 Den administration som bemyndigar far-<br />

6 For the purpose of updating the knowledge<br />

of masters, officers and radio operators,<br />

each Administration shall ensure that the<br />

texts of recent changes in national and international<br />

regulations concerning the safety of<br />

life at sea, security and the protection of the<br />

marine environment are made available to<br />

ships entitled to fly its flag.<br />

Regulation I/12<br />

Use of simulators<br />

1 The performance standards and other<br />

provisions set forth in section A-I/12 and<br />

such other requirements as are prescribed in<br />

part A of the <strong>STCW</strong> Code for any certificate<br />

concerned shall be complied with in respect<br />

of: .1 all mandatory simulator-based training;<br />

.2 any assessment of competency required<br />

by part A of the <strong>STCW</strong> Code which is carried<br />

out by means of a simulator; and<br />

.3 any demonstration, by means of a simulator,<br />

of continued proficiency required by<br />

part A of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Regulation I/13<br />

Conduct of trials<br />

1 These regulations shall not prevent an<br />

Administration from authorizing ships entitled<br />

to fly its flag to participate in trials.<br />

2 For the purposes of this regulation, the<br />

term trial means an experiment or series of<br />

experiments, conducted over a limited period,<br />

which may involve the use of automated<br />

or integrated systems in order to evaluate alternative<br />

methods of performing specific duties<br />

or satisfying particular arrangements<br />

prescribed by the Convention, which would<br />

provide at least the same degree of safety, security<br />

and pollution prevention as provided<br />

by these regulations.<br />

3 The Administration authorizing ships to


tyg att delta i försök ska försäkra sig om att<br />

sådana försök utförs på ett sätt genom vilket<br />

uppnås åtminstone samma nivå av säkerhet,<br />

sjöfartsskydd och förhindrande av miljöförorening<br />

som föreskrivs i dessa regler.<br />

4 Detaljerade uppgifter om sådana försök<br />

ska rapporteras till organisationen så snart<br />

som möjligt, men senast sex månader innan<br />

försöket enligt planerna ska börja. Organisationen<br />

ska vidarebefordra sådana uppgifter till<br />

alla parter.<br />

5 Resultaten av försök som bemyndigats<br />

enligt punkt 1, och eventuella rekommendationer<br />

som administrationen har gällande<br />

dem, ska rapporteras till organisationen, som<br />

ska vidarebefordra resultaten och rekommendationerna<br />

till alla parter.<br />

6 Om en part motsätter sig ett försök som<br />

bemyndigats i enlighet med denna regel ska<br />

den meddela sin invändning till organisationen<br />

så snart som möjligt. Organisationen ska<br />

vidarebefordra uppgifterna om invändningen<br />

till alla parter.<br />

7 En administration som har bemyndigat ett<br />

försök ska respektera invändningar som inkommit<br />

från andra parter i samband med dessa<br />

försök genom att bestämma att fartyg som<br />

har rätt att föra dess flagg inte utför försöket<br />

medan det navigerar den kuststats vatten som<br />

har meddelat sin invändning till organisationen.<br />

8 En administration som på grundval av utförda<br />

försök sluter sig till att ett visst system<br />

kommer att erbjuda åtminstone samma nivå<br />

av säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande<br />

av miljöförorening som föreskrivs i dessa<br />

regler får bemyndiga fartyg som har rätt att<br />

föra dess flagg att fortsätta användningen av<br />

ett sådant system tills vidare, om följande<br />

krav uppfylls:<br />

.1 administrationen ska, efter att försökets<br />

resultat har översänts i enlighet med punkt 5,<br />

ge detaljerade uppgifter om alla bemyndiganden,<br />

inbegripet identifiering av de fartyg som<br />

omfattas av bemyndigandet, till organisatio-<br />

19<br />

participate in trials shall be satisfied that such<br />

trials are conducted in a manner that provides<br />

at least the same degree of safety, security<br />

and pollution prevention as provided by these<br />

regulations. Such trials shall be conducted in<br />

accordance with guidelines adopted by the<br />

Organization.<br />

4 Details of such trials shall be reported to<br />

the Organization as early as practicable but<br />

not less than six months before the date on<br />

which the trials are scheduled to commence.<br />

The Organization shall circulate such particulars<br />

to all Parties.<br />

5 The results of trials authorized under paragraph<br />

1, and any recommendations the<br />

Administration may have regarding those results,<br />

shall be reported to the Organization,<br />

which shall circulate such results and recommendations<br />

to all Parties.<br />

6 Any Party having any objection to particular<br />

trials authorized in accordance with this<br />

regulation should communicate such objection<br />

to the Organization as early as practicable.<br />

The Organization shall circulate details of<br />

the objection to all Parties.<br />

7 An Administration which has authorized<br />

a trial shall respect objections received from<br />

other Parties relating to such trial by directing<br />

ships entitled to fly its flag not to engage<br />

in a trial while navigating in the waters of a<br />

coastal State which has communicated its objection<br />

to the Organization.<br />

8 An Administration which concludes, on<br />

the basis of a trial, that a particular system<br />

will provide at least the same degree of<br />

safety, security and pollution prevention as<br />

provided by these regulations may authorize<br />

ships entitled to fly its flag to continue to operate<br />

with such a system indefinitely, subject<br />

to the following requirements:<br />

.1 the Administration shall, after results of<br />

the trial have been submitted in accordance<br />

with paragraph 5, provide details of any such<br />

authorization, including identification of the<br />

specific ships which may be subject to the


20<br />

nen, som ska vidarebefordra denna information<br />

till alla parter,<br />

.2 alla åtgärder som bemyndigats enligt<br />

denna punkt ska utföras i enlighet med alla<br />

riktlinjer som utvecklats av organisationen i<br />

samma omfattning som de ska tillämpas under<br />

försöket,<br />

.3 sådana åtgärder ska respektera alla invändningar<br />

som mottagits från andra parter i<br />

enlighet med punkt 7, såvida de inte har återtagits,<br />

och<br />

.4 en åtgärd som bemyndigats i enlighet<br />

med denna punkt ska endast vara tillåten tills<br />

sjösäkerhetskommittén har fastslagit om en<br />

ändring av konventionen vore lämplig, och i<br />

så fall, om åtgärden borde avbrytas eller tillåtas<br />

att fortsätta tills ändringen träder i kraft.<br />

9 På begäran av en part ska sjösäkerhetskommittén<br />

fastställa datumet för behandlingen<br />

av försöksresultaten och fattandet av lämpliga<br />

beslut.<br />

Regel I/14<br />

Företags ansvar<br />

1 Varje administration ska, i enlighet med<br />

bestämmelserna i regel A-I/14, hålla företagen<br />

ansvariga för mönstring av sjöfolk för<br />

tjänstgöring på deras fartyg i enlighet med<br />

bestämmelserna i denna konvention, och ska<br />

av varje sådant företag kräva att det tillser att<br />

.1 allt sjöfolk som mönstrar på ett av dess<br />

fartyg innehar ett tillbörligt certifikat i enlighet<br />

med konventionens bestämmelser, fastställda<br />

av administrationen,<br />

.2 dess fartyg är bemannade i överensstämmelse<br />

med administrationens tillämpliga<br />

bestämmelser för betryggande bemanning,<br />

.3 sjöfolk som mönstrar på ett av dess fartyg<br />

har erhållit repetitions- och fortbildning i<br />

enlighet med kraven i konventionen,<br />

.4 dokumentation och uppgifter rörande allt<br />

sjöfolk med anställning på dess fartyg upprätthålls<br />

och finns lättillgängliga, och inbegriper,<br />

utan att vara begränsade till det, dokumentation<br />

och uppgifter om de anställdas<br />

erfarenhet, utbildning, hälsotillstånd och<br />

authorization, to the Organization, which will<br />

circulate this information to all Parties;<br />

.2 any operations authorized under this<br />

paragraph shall be conducted in accordancewith<br />

any guidelines developed by the Organization,<br />

to the same extent as they apply<br />

during a trial;<br />

.3 such operations shall respect any objections<br />

received from other Parties in accordance<br />

with paragraph 7, to the extent such<br />

objections have not been withdrawn; and<br />

.4 an operation authorized under this paragraph<br />

shall only be permitted pending a determination<br />

by the Maritime Safety Committee<br />

as to whether an amendment to the Convention<br />

would be appropriate, and, if so,<br />

whether the operation should be suspended<br />

or permitted to continue before the amendment<br />

enters into force.<br />

9 At the request of any Party, the Maritime<br />

Safety Committee shall establish a date for<br />

the consideration of the trial results and for<br />

the appropriate determinations.<br />

Regulation I/14<br />

Responsibilities of companies<br />

1 Each Administration shall, in accordance<br />

with the provisions of section A-I/14, hold<br />

companies responsible for the assignment of<br />

seafarers for service on their ships in accordance<br />

with the provisions of the present<br />

Convention, and shall require every such<br />

company to ensure that:<br />

.1 each seafarer assigned to any of its ships<br />

holds an appropriate certificate in accordance<br />

with the provisions of the Convention and as<br />

established by the Administration;<br />

.2 its ships are manned in compliance with<br />

the applicable safe manning requirements of<br />

the Administration;<br />

.3 seafarers assigned to any of its ships<br />

have received refresher and updating training<br />

as required by the Convention;<br />

.4 documentation and data relevant to all<br />

seafarers employed on its ships are maintained<br />

and readily accessible, and include,<br />

without being limited to, documentation and<br />

data on their experience, training, medical<br />

fitness and competency in assigned duties;


kompetens för sina tilldelade arbetsuppgifter,<br />

.5 sjöfolk som mönstras på dess fartyg görs<br />

förtrogna med sina särskilda uppgifter och<br />

med fartygets alla anordningar och anläggningar,<br />

all utrustning och alla förfaranden och<br />

fartygsspecifika egenskaper som är av betydelse<br />

för deras vanliga arbetsuppgifter eller i<br />

nödsituationer,<br />

.6 de ombordsanställda kan effektivt koordinera<br />

sin verksamhet i en nödsituation och<br />

när de utför uppgifter som är nödvändiga för<br />

säkerheten, sjöfartsskyddet och förhindrande<br />

eller begränsning av miljöförorening, och<br />

.7 på dess fartyg alltid ska finnas en effektiv<br />

muntlig kommunikation i enlighet med kapitel<br />

V, regel 14 punkt 3 och 4 i 1974 års internationella<br />

konvention om säkerheten för<br />

människoliv till sjöss (SOLAS), i dess ändrade<br />

lydelse.<br />

Regel I/15<br />

Övergångsbestämmelser<br />

1 Parterna kan till den 1 januari 2017 fortsätta<br />

att utfärda och erkänna certifikat och<br />

förse dem med kompetensbevis i enlighet<br />

med de bestämmelser i konventionen som var<br />

gällande omedelbart före den 1 januari 2012<br />

gällande sådant sjöfolk som inledde godkänd<br />

sjötjänstgöring, en godkänd utbildning eller<br />

kurs före den 1 juli 2013.<br />

2 Parterna kan till den 1 januari 2017 fortsätta<br />

att förnya certifikat eller kompetensbevis<br />

i enlighet med de bestämmelser i konventionen<br />

som var gällande omedelbart före den<br />

1 januari 2012.<br />

KAPITEL II<br />

Befälhavare och däcksavdelning<br />

Regel II/1<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

vakthavande befäl på bryggan på fartyg med<br />

en bruttodräktighet av 500 eller mer<br />

1 Varje vakthavande befäl på bryggan som<br />

21<br />

.5 seafarers, on being assigned to any of its<br />

ships, are familiarized with their specific<br />

duties and with all ship arrangements, installations,<br />

equipment, procedures and ship<br />

characteristics that are relevant to their routine<br />

or emergency duties;<br />

.6 the ship’s complement can effectively<br />

coordinate their activities in an emergency<br />

situation and in performing functions vital<br />

to safety, security and to the prevention or<br />

mitigation of pollution; and<br />

.7 at all times on board its ships there shall<br />

be effective oral communication in accordance<br />

with chapter V, regulation 14, paragraphs<br />

3 and 4 of the International Convention<br />

for the Safety of Life at Sea, 1974 (SO-<br />

LAS), as amended.<br />

Regulation I/15<br />

Transitional provisions<br />

1 Until 1 January 2017, a Party may continue<br />

to issue, recognize and endorse certificates<br />

in accordance with the provisions of the<br />

Convention which applied immediately prior<br />

to 1 January 2012 in respect of those seafarers<br />

who commenced approved seagoing service,<br />

an approved education and training<br />

programme or an approved training course<br />

before 1 July 2013.<br />

2 Until 1 January 2017, a Party may continue<br />

to renew and revalidate certificates and<br />

endorsements in accordance with the provisions<br />

of the Convention which applied immediately<br />

prior to 1 January 2012.<br />

CHAPTER II<br />

Master and deck department<br />

Regulation II/1<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of officers in charge of a navigational<br />

watch on ships of 500 gross tonnage or<br />

more<br />

1 Every officer in charge of a navigational


22<br />

tjänstgör på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet av 500 eller mer ska inneha<br />

ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska .1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 ha godkänd sjötjänstgöring under minst<br />

tolv månader som del i ett godkänt utbildningsprogram,<br />

vilket inbegriper utbildning<br />

ombord som uppfyller kraven i regel A-II/1 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden och dokumenterats i en godkänd<br />

utbildningsjournal, eller ha annan godkänd<br />

sjötjänstgöring under minst 36 månader,<br />

.3 under den föreskrivna sjötjänstgöringen<br />

ha utfört vakthållningsuppgifter på bryggan<br />

under överinseende av befälhavaren eller ett<br />

behörigt befäl under minst sex månader,<br />

.4 uppfylla tillämpliga krav enligt reglerna i<br />

kapitel IV på lämpligt sätt för utförande av<br />

bestämda radiokommunikationsuppgifter i<br />

enlighet med radioreglementet,<br />

.5 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-II/1 i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

.6 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-VI/1 punkt 2, regel A-VI/2 punkterna<br />

1–4, regel A-VI/3 punkterna 1–4 och regel A-<br />

VI/4 punkterna 1–3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel II/2<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

befälhavare och överstyrmän på fartyg med<br />

en bruttodräktighet av 500 eller mer<br />

Befälhavare och överstyrman på fartyg med<br />

en bruttodräktighet av 3 000 eller mer<br />

1 Varje befälhavare och överstyrman som<br />

tjänstgör på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet av 3 000 eller mer ska inneha<br />

ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska<br />

.1 uppfylla kraven för certifiering som<br />

vakthavande befäl på bryggan på fartyg med<br />

watch serving on a seagoing ship of 500<br />

gross tonnage or more shall hold a certificate<br />

of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have approved seagoing service of not<br />

less than 12 months as part of an approved<br />

training programme which includes onboard<br />

training that meets the requirements of<br />

section A-II/1 of the <strong>STCW</strong> Code and is documented<br />

in an approved training record<br />

book, or otherwise have approved seagoing<br />

service of not less than 36 months;<br />

.3 have performed, during the required seagoing<br />

service, bridge watchkeeping duties<br />

under the supervision of the master or a qualified<br />

officer for a period of not less than six<br />

months;<br />

.4 meet the applicable requirements of the<br />

regulations in chapter IV, as appropriate, for<br />

performing designated radio duties in accordance<br />

with the Radio Regulations;<br />

.5 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-II/1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code; and<br />

.6 meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/1, paragraph 2, section<br />

A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3,<br />

paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs<br />

1 to 3 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Regulation II/2<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of masters and chief mates on ships<br />

of 500 gross tonnage or more<br />

Master and chief mate on ships of 3,000<br />

gross tonnage or more<br />

1 Every master and chief mate on a seagoing<br />

ship of 3,000 gross tonnage or more shall<br />

hold a certificate of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 meet the requirements for certification as<br />

an officer in charge of a navigational watch


en bruttodräktighet av 500 eller mer och ha<br />

godkänd sjötjänstgöring i denna befattning<br />

.1.1 under minst tolv månader för certifiering<br />

som överstyrman, och<br />

.1.2 under minst 36 månader för certifiering<br />

som befälhavare. Denna tid får dock reduceras,<br />

men inte till mindre än 24 månader, om<br />

minst tolv månader av denna sjötjänstgöring<br />

har fullgjorts som överstyrman, och<br />

.2 ha genomgått godkänd utbildning samt<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-II/2 i <strong>STCW</strong>-koden för befälhavare och<br />

överstyrmän på fartyg med en bruttodräktighet<br />

av 3 000 eller mer.<br />

Befälhavare och överstyrman på fartyg med<br />

en bruttodräktighet mellan 500 och 3 000<br />

3 Varje befälhavare och överstyrman som<br />

tjänstgör på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet mellan 500 och 3 000 ska inneha<br />

ett behörighetsbevis.<br />

4 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska<br />

.1 för certifiering som överstyrman, uppfylla<br />

kraven för vakthavande befäl på bryggan<br />

på fartyg med en bruttodräktighet av 500 eller<br />

mera,<br />

.2 för certifiering som befälhavare, uppfylla<br />

kraven på vakthavande befäl på bryggan på<br />

fartyg med en bruttodräktighet av 500 eller<br />

mera och ha godkänd sjötjänstgöring under<br />

minst 36 månader i denna befattning. Denna<br />

tid får dock reduceras, men inte till mindre än<br />

24 månader, om minst tolv månader av denna<br />

sjötjänstgöring har fullgjorts som överstyrman,<br />

och<br />

.3 ha genomgått godkänd utbildning samt<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

AII/ 2 i <strong>STCW</strong>-koden för befälhavare och<br />

överstyrmän på fartyg med en bruttodräktighet<br />

mellan 500 och 3 000.<br />

Regel II/3<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

vakthavande befäl på bryggan och befälhavare<br />

på fartyg med en bruttodräktighet av mindre<br />

än 500<br />

23<br />

on ships of 500 gross tonnage or more and<br />

have approved seagoing service in that capacity:<br />

.1.1 for certification as chief mate, not less<br />

than 12 months, and<br />

.1.2 for certification as master, not less than<br />

36 months; however, this period may be reduced<br />

to not less than 24 months if not less<br />

than 12 months of such seagoing service has<br />

been served as chief mate; and<br />

.2 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-II/2 of the <strong>STCW</strong><br />

Code for masters and chief mates on ships of<br />

3,000 gross tonnage or more.<br />

Master and chief mate on ships of between<br />

500 and 3,000 gross tonnage<br />

3 Every master and chief mate on a seagoing<br />

ship of between 500 and 3,000 gross tonnage<br />

shall hold a certificate of competency.<br />

4 Every candidate for certification shall:<br />

.1 for certification as chief mate, meet the<br />

requirements of an officer in charge of a<br />

navigational watch on ships of 500 gross<br />

tonnage or more;<br />

.2 for certification as master, meet the requirements<br />

of an officer in charge of a navigational<br />

watch on ships of 500 gross tonnage<br />

or more and have approved seagoing service<br />

of not less than 36 months in that capacity;<br />

however, this period may be reduced to not<br />

less than 24 months if not less than 12<br />

months of such seagoing service has been<br />

served as chief mate; and<br />

.3 have completed approved training and<br />

meet the standard of competence specified in<br />

section A-II/2 of the <strong>STCW</strong> Code for masters<br />

and chief mates on ships of between 500 and<br />

3,000 gross tonnage.<br />

Regulation II/3<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of officers in charge of a navigational<br />

watch and of masters on ships of less<br />

than 500 gross tonnage


24<br />

Fartyg som inte används på kustnära resor<br />

1 Varje vakthavande befäl på bryggan som<br />

tjänstgör på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet av mindre än 500 som inte<br />

används på kustnära resor ska inneha ett behörighetsbevis<br />

för fartyg med en bruttodräktighet<br />

av 500 eller mer.<br />

2 Varje befälhavare som tjänstgör på ett<br />

havsgående fartyg med en bruttodräktighet av<br />

mindre än 500 som inte används på kustnära<br />

resor ska inneha ett behörighetsbevis för<br />

tjänstgöring som befälhavare på fartyg med<br />

en bruttodräktighet mellan 500 och 3 000.<br />

Fartyg som används på kustnära resor<br />

Vakthavande befäl på bryggan<br />

3 Varje vakthavande befäl på bryggan som<br />

tjänstgör på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet av mindre än 500 och som<br />

används på kustnära resor ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

4 Alla som ansöker om ett behörighetsbevis<br />

som vakthavande befäl på bryggan på ett<br />

havsgående fartyg med en bruttodräktighet av<br />

mindre än 500 och som används på kustnära<br />

resor ska<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 ha genomgått<br />

.2.1 specialutbildning, inbegripet en tillräcklig<br />

period av godkänd sjötjänstgöring så<br />

som administrationen kräver, eller<br />

.2.2 godkänd sjötjänstgöring i däcksavdelning<br />

under minst 36 månader,<br />

.3 uppfylla de tillämpliga kraven enligt reglerna<br />

i kapitel IV, i förekommande fall, för<br />

utförande av bestämda radiokommunikationsuppgifter<br />

i enlighet med radioreglementet,<br />

.4 ha genomgått godkänd utbildning samt<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-II/3 i <strong>STCW</strong>-koden för vakthavande<br />

befäl på bryggan på fartyg med en bruttodräktighet<br />

av mindre än 500 som används på<br />

kustnära resor, och<br />

.5 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-VI/1 punkt 2, regel A-VI/2 punkterna<br />

1–4, regel A-VI/3 punkterna 1–4 och regel A-<br />

Ships not engaged on near-coastal voyages<br />

1 Every officer in charge of a navigational<br />

watch serving on a seagoing ship of less than<br />

500 gross tonnage not engaged on nearcoastal<br />

voyages shall hold a certificate of<br />

competency for ships of 500 gross tonnage or<br />

more.<br />

2 Every master serving on a seagoing ship<br />

of less than 500 gross tonnage not engaged<br />

on near-coastal voyages shall hold a certificate<br />

of competency for service as master on<br />

ships of between 500 and 3,000 gross tonnage.<br />

Ships engaged on near-coastal voyages<br />

Officer in charge of a navigational watch<br />

3 Every officer in charge of a navigational<br />

watch on a seagoing ship of less than 500<br />

gross tonnage engaged on near-coastal voyages<br />

shall hold a certificate of competency.<br />

4 Every candidate for certification as officer<br />

in charge of a navigational watch on a<br />

seagoing ship of less than 500 gross tonnage<br />

engaged on near-coastal voyages shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have completed:<br />

.2.1 special training, including an adequate<br />

period of appropriate seagoing service as required<br />

by the Administration, or<br />

.2.2 approved seagoing service in the deck<br />

department of not less than 36 months;<br />

.3 meet the applicable requirements of the<br />

regulations in chapter IV, as appropriate, for<br />

performing designated radio duties in accordance<br />

with the Radio Regulations;<br />

.4 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-II/3 of the <strong>STCW</strong><br />

Code for officers in charge of a navigational<br />

watch on ships of less than 500 gross tonnage<br />

engaged on near-coastal voyages; and<br />

.5 meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/1, paragraph 2, section<br />

A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3,


VI/4 punkterna 1–3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Befälhavare<br />

5 Varje befälhavare som tjänstgör på ett<br />

havsgående fartyg med en bruttodräktighet av<br />

mindre än 500 och som används på kustnära<br />

resor ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

6 Alla som ansöker om befälhavares behörighetsbevis<br />

på ett havsgående fartyg med en<br />

bruttodräktighet av mindre än 500 och som<br />

används på kustnära resor ska<br />

.1 ha fyllt 20 år,<br />

.2 ha godkänd sjötjänstgöring som vakthavande<br />

befäl på bryggan under minst tolv månader,<br />

.3 ha genomgått godkänd utbildning samt<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-II/3 i <strong>STCW</strong>-koden för befälhavare på<br />

fartyg med en bruttodräktighet av mindre än<br />

500 som används på kustnära resor, och<br />

.4 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-VI/1 punkt 2, regel A-VI/2 punkterna<br />

1–4, regel A-VI/3 punkterna 1–4 och regel A-<br />

VI/4 punkterna 1–3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Undantag<br />

7 Administrationen får, om den anser att ett<br />

fartygs storlek och förhållandena under dess<br />

resa är sådana att tillämpningen av samtliga<br />

krav i denna regel och i regel A-II/3 i <strong>STCW</strong>koden<br />

skulle vara orimlig eller omöjlig, i den<br />

omfattningen, undanta befälhavaren och<br />

vakthavande befäl på bryggan på ett sådant<br />

fartyg eller sådan klass av fartyg från några<br />

av kraven, med beaktande av säkerheten för<br />

alla fartyg som eventuellt trafikerar samma<br />

farvatten.<br />

Regel II/4<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

manskap som deltar i vakthållning på bryggan<br />

1 Manskap som deltar i vakthållning på<br />

bryggan på ett havsgående fartyg med en<br />

25<br />

paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs<br />

1 to 3 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Master<br />

5 Every master serving on a seagoing ship<br />

of less than 500 gross tonnage engaged on<br />

near-coastal voyages shall hold a certificate<br />

of competency.<br />

6 Every candidate for certification as master<br />

on a seagoing ship of less than 500 gross<br />

tonnage engaged on near-coastal voyages<br />

shall:<br />

.1 be not less than 20 years of age;<br />

.2 have approved seagoing service of not<br />

less than 12 months as officer in charge of<br />

a navigational watch;<br />

.3 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-II/3 of the <strong>STCW</strong><br />

Code for masters on ships of less than 500<br />

gross tonnage engaged on near-coastal voyages;<br />

and<br />

.4 meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/1, paragraph 2, section<br />

A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3,<br />

paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs<br />

1 to 3 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Exemptions<br />

7 The Administration, if it considers that a<br />

ship’s size and the conditions of its voyage<br />

are such as to render the application of the<br />

full requirements of this regulation and section<br />

A-II/3 of the <strong>STCW</strong> Code unreasonable<br />

or impracticable, may to that extent exempt<br />

the master and the officer in charge of a<br />

navigational watch on such a ship or class of<br />

ships from some of the requirements, bearing<br />

in mind the safety of all ships which may be<br />

operating in the same waters.<br />

Regulation II/4<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of ratings forming part of a navigational<br />

watch<br />

1 Every rating forming part of a navigational<br />

watch on a seagoing ship of 500 gross


26<br />

bruttodräktighet av 500 eller mer, förutom<br />

manskap under utbildning och manskap som<br />

under vakthållning har okvalificerade arbetsuppgifter,<br />

ska vara vederbörligen certifierade<br />

för att utföra sådana uppgifter.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering ska<br />

.1 ha fyllt 16 år,<br />

.2 ha genomgått<br />

.2.1 godkänd sjötjänstgöring, omfattande<br />

minst sex månaders utbildning och praktik,<br />

eller<br />

.2.2 specialutbildning som äger rum antingen<br />

på land eller till sjöss och som innefattar<br />

en godkänd period av sjötjänstgöring under<br />

minst två månader, och<br />

.3 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

A-II/4 i <strong>STCW</strong>-koden.3 Den sjötjänstgöring,<br />

utbildning och praktik som föreskrivs i punkterna<br />

2.2.1 och 2.2.2 ska utföras i förbindelse<br />

med vakthållning på brygga och innefatta<br />

uppgifter utförda under direkt överinseende<br />

av befälhavaren, vakthavande befäl på bryggan<br />

eller behörigt manskap.<br />

Regel II/5<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

manskap som matroser<br />

1 Alla matroser som tjänstgör på ett havsgående<br />

fartyg med en bruttodräktighet av 500<br />

eller mer ska vara vederbörligen certifierade.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering ska<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 uppfylla de obligatoriska minimikraven<br />

för certifiering av manskap som deltar i vakthållning<br />

på bryggan,<br />

.3 som behörig att delta i vakthållning på<br />

bryggan ha godkänd sjötjänstgöring i däcksavdelningen<br />

under<br />

.3.1 minst 18 månader, eller<br />

.3.2 minst tolv månader och ha genomgått<br />

godkänd utbildning, och<br />

.4 uppfylla den kompetensnorm som anges<br />

i regel A-II/5 i <strong>STCW</strong>-koden.3 Alla parter<br />

ska jämföra de kompetensnormer som krävs<br />

för matroser för certifikat som utfärdas före<br />

den 1 januari 2012 med de normer som anges<br />

tonnage or more, other than ratings under training<br />

and ratings whose duties while on<br />

watch are of an unskilled nature, shall be<br />

duly certificated to perform such duties.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 16 years of age;<br />

.2 have completed:<br />

.2.1 approved seagoing service including<br />

not less than six months of training and experience,<br />

or<br />

.2.2 special training, either pre-sea or on<br />

board ship, including an approved period of<br />

seagoing service which shall not be less than<br />

two months; and<br />

.3 meet the standard of competence specified<br />

in section A-II/4 of the <strong>STCW</strong> Code.3 The<br />

seagoing service, training and experience required<br />

by subparagraphs 2.2.1 and 2.2.2 shall<br />

be associated with navigational watchkeeping<br />

functions and involve the performance<br />

of duties carried out under the direct supervision<br />

of the master, the officer in charge of the<br />

navigational watch or a qualified rating.<br />

Regulation II/5<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of ratings as able seafarer deck<br />

1 Every able seafarer deck serving on a seagoing<br />

ship of 500 gross tonnage or more<br />

shall be duly certificated.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 meet the requirements for certification as<br />

a rating forming part of a navigational watch;<br />

.3 while qualified to serve as a rating forming<br />

part of a navigational watch, have approved<br />

seagoing service in the deck department<br />

of:<br />

.3.1 not less than 18 months, or<br />

.3.2 not less than 12 months and have completed<br />

approved training; and<br />

.4 meet the standard of competence specified<br />

in section A-II/5 of the <strong>STCW</strong> Code.3<br />

Every Party shall compare the standards of<br />

competence which it required of Able Seamen<br />

for certificates issued before 1 January


för certifikat i regel A-II/5 i <strong>STCW</strong>-koden,<br />

och bedöma om denna personal behöver uppdatera<br />

sina kvalifikationer.<br />

4 Till och med den 1 januari 2012 får en<br />

part som också är part i Internationella arbetsorganisationens<br />

(ILO) konvention om<br />

standarder för arbete till sjöss, 1946 (nr 74)<br />

fortsätta att utfärda och erkänna certifikat och<br />

förse dem med kompetensbevis i enlighet<br />

med bestämmelserna i ovan nämnda konvention.<br />

5 Till och med den 1 januari 2017 får en<br />

part som också är part i Internationella arbetsorganisationens<br />

(ILO) konvention om<br />

standarder för arbete till sjöss, 1946 (nr 74)<br />

fortsätta att förnya och förlänga certifikat och<br />

kompetensbevis i enlighet med bestämmelserna<br />

i ovan nämnda konvention.<br />

6 Parten kan bedöma att sjöfolk uppfyller<br />

kraven i denna regel om de har tjänstgjort i en<br />

relevant befattning i däcksavdelningen under<br />

minst tolv månader under de 60 månader som<br />

föregår ikraftträdandet av denna regel.<br />

KAPITEL III<br />

Maskinavdelningen<br />

Regel III/1<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

vakthavande maskinbefäl i bemannade maskinrum<br />

eller maskinbefäl utsedda att utföra<br />

arbetsuppgifter i periodvis obemannade maskinrum<br />

1 Varje vakthavande maskinbefäl i bemannade<br />

maskinrum eller maskinbefäl med bestämda<br />

arbetsuppgifter i periodvis obemannade<br />

maskinrum på ett havsgående fartyg<br />

med ett framdrivningsmaskineri med en effekt<br />

av 750 kW eller mer ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

27<br />

2012 with those specified for the certificate<br />

in section A-II/5 of the <strong>STCW</strong> Code, and<br />

shall determine the need, if any, for requiring<br />

these personnel to update their qualifications.<br />

4 Until 1 January 2012, a Party which is<br />

also a Party to the International Labour Organization<br />

Certification of Able Seamen<br />

Convention, 1946 (No. 74) may continue to<br />

issue, recognize and endorse certificates in<br />

accordance with the provisions of the aforesaid<br />

convention.<br />

5 Until 1 January 2017, a Party which is<br />

also a Party to the International Labour Organization<br />

Certification of Able Seamen<br />

Convention, 1946 (No. 74) may continue to<br />

renew and revalidate certificates and endorsements<br />

in accordance with the provisions<br />

of the aforesaid convention.<br />

6 Seafarers may be considered by the Party<br />

to have met the requirements of this regulation<br />

if they have served in a relevant capacity<br />

in the deck department for a period of not<br />

less than 12 months within the last 60 months<br />

preceding the entry into force of this regulation<br />

for that Party.<br />

CHAPTER III<br />

Engine department<br />

Regulation III/1<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of officers in charge of an engineering<br />

watch in a manned engine-room or designated<br />

duty engineers in a periodically<br />

unmanned engine-room<br />

1 Every officer in charge of an engineering<br />

watch in a manned engine-room or designated<br />

duty engineer officer in a periodically<br />

unmanned engine-room on a seagoing ship<br />

powered by main propulsion machinery of<br />

750 kW propulsion power or more shall hold<br />

a certificate of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:


28<br />

ska<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 ha genomgått kombinerad utbildning i<br />

verkstad och godkänd sjötjänstgöring i minst<br />

tolv månader som del i ett godkänt utbildningsprogram<br />

som inbegriper utbildning ombord<br />

enligt kraven i regel A-III/1 i <strong>STCW</strong>koden<br />

och har dokumenterats i en godkänd<br />

utbildningsjournal, eller på annat sätt genomgått<br />

kombinerad utbildning i verkstad och<br />

godkänd sjötjänstgöring i minst 36 månader<br />

varav minst 30 månader i sjötjänstgöring i<br />

maskinavdelningen,<br />

.3 under den föreskrivna sjötjänstgöringen<br />

ha utfört vakthållningsuppgifter i maskinrummet<br />

under överinseende av maskinchefen<br />

eller behörigt maskinbefäl under minst sex<br />

månader,<br />

.4 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-III/1 i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

.5 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-VI/1 punkt 2, regel A-VI/2 punkterna<br />

1–4, regel A-VI/3 punkterna 1–4 och regel A-<br />

VI/4 punkterna 1–3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel III/2<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

maskinchefer och första maskinister på fartyg<br />

vars framdrivningsmaskineri har en effekt av<br />

3 000 kW eller mer<br />

1 Varje maskinchef och förste maskinist på<br />

ett havsgående fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 3 000 kW eller<br />

mer ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska<br />

.1 uppfylla kraven för certifiering som<br />

vakthavande maskinbefäl på ett havsgående<br />

fartyg med ett framdrivningsmaskineri med<br />

en effekt av 750 kW eller mer och ha godkänd<br />

sjötjänstgöring för den befattningen:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have completed combined workshop<br />

skill training and an approved seagoing service<br />

of not less than 12 months as part of an<br />

approved training programme which includes<br />

onboard training that meets the requirements<br />

of section A-III/1 of the <strong>STCW</strong> Code and is<br />

documented in an approved training record<br />

book, or otherwise have completed combined<br />

workshop skill training and an approved seagoing<br />

service of not less than 36 months of<br />

which not less than 30 months shall be seagoing<br />

service in the engine department;<br />

.3 have performed, during the required seagoing<br />

service, engine-room watchkeeping<br />

duties under the supervision of the chief engineer<br />

officer or a qualified engineer officer<br />

for a period of not less than six months;<br />

.4 have completed approved education and<br />

training and meet the standards of competence<br />

specified in section A-III/1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code; and<br />

.5 meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/1, paragraph 2, section<br />

A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3,<br />

paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs<br />

1 to 3 of the <strong>STCW</strong> Code<br />

Regulation III/2<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of chief engineer officers and second<br />

engineer officers on ships powered by main<br />

propulsion machinery of 3,000 kW propulsion<br />

power or more<br />

1 Every chief engineer officer and second<br />

engineer officer on a seagoing ship powered<br />

by main propulsion machinery of 3,000 kW<br />

propulsion power or more shall hold a certificate<br />

of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 meet the requirements for certification as<br />

an officer in charge of an engineering watch<br />

on seagoing ships powered by main propulsion<br />

machinery of 750 kW propulsion power<br />

or more and have approved seagoing service<br />

in that capacity:


.1.1 för certifiering som förste maskinist<br />

minst tolv månader som behörigt maskinbefäl,<br />

och<br />

.1.2 för certifiering som maskinchef minst<br />

36 månader. Denna tid får dock reduceras,<br />

men inte till mindre än 24 månader, om minst<br />

tolv månader av denna sjötjänstgöring har<br />

fullgjorts som förste maskinist, och<br />

.2 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-III/2 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel III/3<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

maskinchefer och första maskinchefer på fartyg<br />

vars framdrivningsmaskineri har en effekt<br />

mellan 750 och 3 000 kW<br />

1 Varje maskinchef och förste maskinist på<br />

ett havsgående fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt mellan 750 och 3<br />

000 kW ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska<br />

.1 uppfylla kraven för certifiering som<br />

vakthavande maskinbefäl och<br />

.1.1 för certifiering som förste maskinist, ha<br />

fullgjort minst tolv månaders godkänd sjötjänstgöring<br />

som maskinbefälsassistent eller<br />

maskinbefäl, och<br />

.1.2 för certifiering som maskinchef, ha<br />

fullgjort minst 24 månaders godkänd sjötjänstgöring,<br />

av vilka minst tolv månader med<br />

behörighet att tjänstgöra som förste maskinist,<br />

och<br />

.2 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-III/3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Varje maskinbefäl med behörighet att<br />

tjänstgöra som förste maskinist på ett havsgående<br />

fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 3 000 kW eller mer får<br />

29<br />

.1.1 for certification as second engineer officer,<br />

have not less than 12 months as qualified<br />

engineer officer, and<br />

.1.2 for certification as chief engineer officer,<br />

have not less than 36 months: however,<br />

this period may be reduced to not less than<br />

24 months if not less than 12 months of such<br />

seagoing service has been served as second<br />

engineer officer; and<br />

.2 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-III/2 of the <strong>STCW</strong><br />

Code.<br />

Regulation III/3<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of chief engineer officers and second<br />

engineer officers on ships powered by main<br />

propulsion machinery of between 750 kW<br />

and 3,000 kW propulsion power<br />

1 Every chief engineer officer and second<br />

engineer officer on a seagoing ship powered<br />

by main propulsion machinery of between<br />

750 kW and 3,000 kW propulsion power<br />

shall hold a certificate of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 meet the requirements for certification as<br />

an officer in charge of an engineering watch<br />

and:<br />

.1.1 for certification as second engineer officer,<br />

have not less than 12 months of approved<br />

seagoing service as assistant engineer officer<br />

or engineer officer, and<br />

.1.2 for certification as chief engineer officer,<br />

have not less than 24 months of approved<br />

seagoing service of which not less<br />

than 12 months shall be served while qualified<br />

to serve as second engineer officer; and<br />

.2 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-III/3 of the <strong>STCW</strong><br />

Code.<br />

3 Every engineer officer who is qualified to<br />

serve as second engineer officer on ships<br />

powered by main propulsion machinery of<br />

3,000 kW propulsion power or more, may


30<br />

tjänstgöra som maskinchef på havsgående<br />

fartyg med ett framdrivningsmaskineri med<br />

en effekt under 3 000 kW, under förutsättning<br />

att detta bekräftas i behörighetsbeviset.<br />

Regel III/4<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

manskap som deltar i vakthållning i bemannade<br />

maskinrum eller är utsedda att utföra<br />

arbetsuppgifter i periodvis obemannade maskinrum<br />

1 Manskap som deltar i vakthållning i maskinrum<br />

eller är utsett att utföra arbetsuppgifter<br />

i periodvis obemannade maskinrum på ett<br />

havsgående fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 750 kW eller mer,<br />

förutom manskap under utbildning och manskap<br />

som under vakthållning har okvalificerade<br />

arbetsuppgifter, ska vara vederbörligen<br />

certifierade för att utföra sådana uppgifter.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering ska<br />

.1 ha fyllt 16 år,<br />

.2 ha genomgått<br />

.2.1 godkänd sjötjänstgöring, omfattande<br />

minst sex månaders utbildning och praktik,<br />

eller<br />

.2.2 specialutbildning som äger rum antingen<br />

på land eller till sjöss och som innefattar<br />

en godkänd period av sjötjänstgöring under<br />

minst två månader, och<br />

.3 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-III/4 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Den sjötjänstgöring, utbildning och praktik<br />

som föreskrivs i punkterna 2.2.1 och 2.2.2<br />

ska utföras i förbindelse med vakthållning i<br />

maskinrum och innefatta arbetsuppgifter utförda<br />

under direkt överinseende av behörigt<br />

maskinbefäl eller behörigt manskap.<br />

Regel III/5<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

manskap som motorman i bemannade maskinrum<br />

eller utsedda att utföra arbetsuppgifter<br />

i periodvis obemannade maskinrum<br />

serve as chief engineer officer on ships powered<br />

by main propulsion machinery of less<br />

than 3,000 kW propulsion power, provided<br />

the certificate is so endorsed.<br />

Regulation III/4<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of ratings forming part of a watch in<br />

a manned engine-room or designated to perform<br />

duties in a periodically unmanned engine-room<br />

1 Every rating forming part of an engineroom<br />

watch or designated to perform duties<br />

in a periodically unmanned engine-room on a<br />

seagoing ship powered by main propulsion<br />

machinery of 750 kW propulsion power or<br />

more, other than ratings under training and<br />

ratings whose duties are of an unskilled nature,<br />

shall be duly certificated to perform such<br />

duties.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 16 years of age;<br />

.2 have completed:<br />

.2.1 approved seagoing service including<br />

not less than six months of training and experience,<br />

or<br />

.2.2 special training, either pre-sea or on<br />

board ship, including an approved period of<br />

seagoing service which shall not be less than<br />

two months; and<br />

.3 meet the standard of competence specified<br />

in section A-III/4 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 The seagoing service, training and experience<br />

required by subparagraphs 2.2.1 and<br />

2.2.2 shall be associated with engine-room<br />

watchkeeping functions and involve the performance<br />

of duties carried out under the direct<br />

supervision of a qualified engineer officer<br />

or a qualified rating.<br />

Regulation III/5<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of ratings as able seafarer engine in<br />

a manned engine-room or designated to perform<br />

duties in a periodically unmanned engi-


1 Alla motormän som tjänstgör på ett havsgående<br />

fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 750 kW eller mer ska vara<br />

vederbörligen certifierade.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering ska<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 uppfylla kraven för certifiering av manskap<br />

som deltar i vakthållning i bemannade<br />

maskinrum eller är utsedda att utföra arbetsuppgifter<br />

i periodvis obemannade maskinrum,<br />

.3 med behörighet att tjänstgöra vid vakthållning<br />

i maskinrum ha fullgjort godkänd<br />

sjötjänstgöring i maskinavdelningen under<br />

.3.1 minst 12 månader, eller<br />

.3.2 minst sex månader och ha genomgått<br />

godkänd utbildning, och<br />

.4 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-III/5 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Alla parter ska jämföra de kompetensnormer<br />

som krävs för manskap i maskinavdelningen<br />

för certifikat som utfärdas före den<br />

1 januari 2012 med de normer som anges för<br />

certifikatet i regel A-III/5 i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

bedöma om denna personal behöver uppdatera<br />

sina kvalifikationer.<br />

4 Parten kan bedöma att sjöfolk uppfyller<br />

kraven i denna regel om de har tjänstgjort i en<br />

relevant befattning i maskinavdelningen under<br />

minst tolv månader under de 60 månaderna<br />

som föregår ikraftträdandet av denna regel.<br />

Regel III/6<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

elingenjörer<br />

1 Alla elingenjörer som tjänstgör på ett<br />

havsgående fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 750 kW eller mer<br />

ska inneha ett behörighetsbevis.<br />

2 Alla som ansöker om behörighetsbevis<br />

ska<br />

ne-room<br />

31<br />

1 Every able seafarer engine serving on a<br />

seagoing ship powered by main propulsion<br />

machinery of 750 kW propulsion power or<br />

more shall be duly certificated.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 meet the requirements for certification as<br />

a rating forming part of a watch in a manned<br />

engine-room or designated to perform duties<br />

in a periodically unmanned engine-room;<br />

.3 while qualified to serve as a rating forming<br />

part of an engineering watch, have approved<br />

seagoing service in the engine department<br />

of:<br />

.3.1 not less than 12 months, or<br />

.3.2 not less than 6 months and have completed<br />

approved training; and<br />

.4 meet the standard of competence specified<br />

in section A-III/5 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 Every Party shall compare the standard of<br />

competence which it required of ratings in<br />

the engine department for certificates issued<br />

before 1 January 2012 with those specified<br />

for the certificate in section A-III/5 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code, and shall determine the need, if<br />

any, for requiring these personnel to update<br />

their qualifications.<br />

4 Seafarers may be considered by the Party<br />

to have met the requirements of this regulation<br />

if they have served in a relevant capacity<br />

in the engine department for a period of not<br />

less than 12 months within the last 60 months<br />

preceding the entry into force of this regulation<br />

for that Party.<br />

Regulation III/6<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of electro-technical officers<br />

1 Every electro-technical officer serving on<br />

a seagoing ship powered by main propulsion<br />

machinery of 750 kW propulsion power or<br />

more shall hold a certificate of competency.<br />

2 Every candidate for certification shall:


32<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 ha genomgått minst tolv månaders kombinerad<br />

utbildning i verkstad och godkänd<br />

sjötjänstgöring, varav minst sex månader ska<br />

vara sjötjänstgöring som en del i ett godkänt<br />

utbildningsprogram som uppfyller kraven i<br />

regel A-III/6 i <strong>STCW</strong>-koden och har dokumenterats<br />

i en godkänd utbildningsjournal, eller<br />

på annat sätt genomgått kombinerad utbildning<br />

i verkstad och godkänd sjötjänstgöring<br />

i minst 36 månader varav minst 30 månader<br />

ska vara sjötjänstgöring i maskinavdelningen,<br />

.3 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-III/6 i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

.4 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-VI/1 punkt 2, regel A-VI/2 punkterna<br />

1–4, regel A-VI/3 punkterna 1–4 och regel A-<br />

VI/4 punkterna 1–3 i <strong>STCW</strong>-koden.3 Alla<br />

parter ska jämföra de kompetensnormer som<br />

krävs för elingenjörer för certifikat som utfärdas<br />

före den 1 januari 2012 med de normer<br />

som anges för certifikatet i regel A-III/6 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden, och bedöma om denna personal<br />

behöver uppdatera sina kvalifikationer.<br />

4 Parten kan bedöma att sjöfolk uppfyller<br />

kraven i denna regel om de har tjänstgjort i en<br />

relevant befattning ombord på ett fartyg under<br />

minst tolv månader under de 60 månader<br />

som föregår ikraftträdandet av denna regel<br />

och uppfyller den kompetensnorm som anges<br />

i regel A-III/6 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

5 Utan hinder av bestämmelserna i punkterna<br />

1–4 ovan kan en person med lämpliga<br />

kvalifikationer av parten bedömas som behörig<br />

att utföra vissa funktioner i regel A-III/6.<br />

Regel III/7<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

fartygselektriker<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have completed not less than 12 months<br />

of combined workshop skills training and<br />

approved seagoing service of which not less<br />

than 6 months shall be seagoing service as<br />

part of an approved training programme<br />

which meets the requirements of section A-<br />

III/6 of the <strong>STCW</strong> Code and is documented<br />

in an approved training record book, or<br />

otherwise not less than 36 months of combined<br />

workshop skills training and approved<br />

seagoing service of which not less than 30<br />

months shall be seagoing service in the engine<br />

department;<br />

.3 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-III/6 of the <strong>STCW</strong><br />

Code; and<br />

.4 meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/1, paragraph 2, section A-<br />

VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs<br />

1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs<br />

1 to 3 of the <strong>STCW</strong> Code.3 Every<br />

Party shall compare the standard of competence<br />

which it required of electro-technical<br />

officers for certificates issued before 1 January<br />

2012 with those specified for the certificate<br />

in section A-III/6 of the <strong>STCW</strong> Code, and<br />

shall determine the need for requiring those<br />

personnel to update their qualifications.<br />

4 Seafarers may be considered by the Party<br />

to have met the requirements of this regulation<br />

if they have served in a relevant capacity<br />

on board a ship for a period of not less than<br />

12 months within the last 60 months preceding<br />

the entry into force of this regulation for<br />

that Party and meet the standard of competence<br />

specified in section A-III/6 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.<br />

5 Notwithstanding the above requirements<br />

of paragraph 1 to 4, a suitably qualified person<br />

may be considered by a Party to be able<br />

to perform certain functions of section A-<br />

III/6.<br />

Regulation III/7<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of electro-technical ratings


1 Alla fartygselektriker som tjänstgör på ett<br />

havsgående fartyg med ett framdrivningsmaskineri<br />

med en effekt av 750 kW eller mer<br />

ska vara vederbörligen certifierade.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering<br />

.1 ska ha fyllt 18 år,<br />

.2 ska<br />

.2.1 ha fullgjort godkänd sjötjänstgöring<br />

omfattande minst tolv månaders utbildning<br />

och praktik, eller<br />

.2.2 ha fullgjort godkänd utbildning, innefattande<br />

en godkänd period av sjötjänstgöring<br />

under minst sex månader, eller<br />

.2.3 ha kvalifikationer som uppfyller den<br />

tekniska kompetensen i tabell A-III/7 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden och en godkänd period av sjötjänstgöring,<br />

som ska vara minst tre månader,<br />

och<br />

.3 uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

A-III/7 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Alla parter ska jämföra de kompetensnormer<br />

som krävs av fartygselektriker för<br />

certifikat som utfärdas före den 1 januari<br />

2012 med de normer som anges för certifikatet<br />

i regel A-III/7 i <strong>STCW</strong>-koden, och bedöma<br />

om denna personal behöver uppdatera<br />

sina kvalifikationer.<br />

4 Parten kan bedöma att sjöfolk uppfyller<br />

kraven i denna regel om de har tjänstgjort i en<br />

relevant befattning ombord på ett fartyg under<br />

minst tolv månader under de 60 månader<br />

som föregår ikraftträdandet av denna regel<br />

och uppfyller den kompetensnorm som anges<br />

i regel A-III/7 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

5 Utan hinder av bestämmelserna i punkterna<br />

1–4 ovan kan en person med lämpliga<br />

kvalifikationer av parten bedömas som behörig<br />

att utföra vissa funktioner i regel A-III/7.<br />

KAPITEL IV<br />

Radiokommunikation och radiooperatörer<br />

Förklarande anmärkning<br />

33<br />

1 Every electro-technical rating serving on<br />

a seagoing ship powered by main propulsion<br />

machinery of 750 kW propulsion power or<br />

more shall be duly certificated.<br />

2 Every candidate for certification shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have:<br />

.2.1 completed approved seagoing service<br />

including not less than 12 months training<br />

and experience, or<br />

.2.2 completed approved training, including<br />

an approved period of seagoing service<br />

which shall not be less than 6 months, or<br />

.2.3 qualifications that meet the technical<br />

competences in table A-III/7 and an approved<br />

period of seagoing service, which<br />

shall not be less than 3 months; and<br />

.3 meet the standard of competence specified<br />

in section A-III/7 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 Every Party shall compare the standard of<br />

competence which it required of electrotechnical<br />

ratings for certificates issued before<br />

1 January 2012 with those specified for the<br />

certificate in section A-III/7 of the <strong>STCW</strong><br />

Code, and shall determine the need, if any,<br />

for requiring these personnel to update their<br />

qualifications.<br />

4 Seafarers may be considered by the Party<br />

to have met the requirements of this regulation<br />

if they have served in a relevant capacity<br />

on board a ship for a period of not less than<br />

12 months within the last 60 months preceding<br />

the entry into force of this regulation for<br />

that Party and meet the standard of competence<br />

specified in section A-III/7 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.<br />

5 Notwithstanding the above requirements<br />

of paragraphs 1 to 4, a suitably qualified person<br />

may be considered by a Party to be able<br />

to perform certain functions of section A-<br />

III/7.<br />

CHAPTER IV<br />

Radio communication and radio operators<br />

Explanatory note


34<br />

Obligatoriska bestämmelser avseende radiovakthållning<br />

finns fastställda i radioreglementet<br />

och i 1974 års internationella konvention<br />

om säkerheten för människoliv till sjöss,<br />

i dess senaste lydelse. Bestämmelser om underhåll<br />

av radio finns fastställda i 1974 års internationella<br />

konvention om säkerheten för<br />

människoliv till sjöss (SOLAS), i dess senaste<br />

lydelse, och i de riktlinjer som antagits av organisationen.<br />

Regel IV/1<br />

Tillämpningsområde<br />

1 Förutom vad som föreskrivs i punkt 2, ska<br />

bestämmelserna i detta kapitel gälla för radiooperatörer<br />

på fartyg som omfattas av det<br />

globala nödsignals- och säkerhetssystemet till<br />

sjöss (GMDSS) som föreskrivs i 1974 års internationella<br />

konvention om säkerheten för<br />

människoliv till sjöss, i dess senaste lydelse.<br />

2 Radiooperatörer som tjänstgör på fartyg,<br />

som inte behöver uppfylla GMDSSbestämmelserna<br />

i kapitel IV i SOLASkonventionen,<br />

är inte skyldiga att uppfylla<br />

kraven i detta kapitel. Radiooperatörer i dessa<br />

fartyg är dock skyldiga att följa radioreglementet.<br />

Administrationerna ska tillse att de<br />

tillbörliga certifikaten , så som föreskrivs i<br />

radioreglementet utfärdas för eller erkänns<br />

beträffande sådana radiooperatörer.<br />

Regel IV/2<br />

Obligatoriska minimikrav för certifiering av<br />

GMDSS-radiooperatörer<br />

1 Varje radiooperatör som ansvarar för eller<br />

utför radiokommunikationsuppgifter på ett<br />

fartyg som omfattas av GMDSS ska inneha<br />

ett tillbörligt certifikat gällande GMDSS, utfärdat<br />

eller erkänt av administrationen i enlighet<br />

med bestämmelserna i radioreglementet.<br />

2 Alla som ansöker om certifiering i enlighet<br />

med denna regel för tjänstgöring på ett<br />

fartyg, som enligt 1974 års internationella<br />

konvention om säkerheten för människoliv<br />

Mandatory provisions relating to radio<br />

watchkeeping are set forth in the Radio Regulations<br />

and in the International Convention<br />

for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended.<br />

Provisions for radio maintenance are set<br />

forth in the International Convention for the<br />

Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as<br />

amended, and the guidelines adopted by the<br />

Organization.<br />

Regulation IV/1<br />

Application<br />

1 Except as provided in paragraph 2, the<br />

provisions of this chapter apply to radio operators<br />

on ships operating in the global maritime<br />

distress and safety system (GMDSS) as<br />

prescribed by the International Convention<br />

for the Safety of Life at Sea, 1974, as<br />

amended.<br />

2 Radio operators on ships not required to<br />

comply with the provisions of the GMDSS in<br />

chapter IV of the SOLAS Convention are not<br />

required to meet the provisions of this chapter.<br />

Radio operators on these ships are, nevertheless,<br />

required to comply with the Radio<br />

Regulations. The Administration shall ensure<br />

that the appropriate certificates as prescribed<br />

by the Radio Regulations are issued to or recognized<br />

in respect of such radio operators.<br />

Regulation IV/2<br />

Mandatory minimum requirements for certification<br />

of GMDSS radio operators<br />

1 Every person in charge of or performing<br />

radio duties on a ship required to participate<br />

in the GMDSS shall hold an appropriate certificate<br />

related to the GMDSS, issued or recognized<br />

by the Administration under the provisions<br />

of the Radio Regulations.<br />

2 In addition, every candidate for certification<br />

of competency under this regulation for<br />

service on a ship, which is required by the International<br />

Convention for the Safety of Life


till sjöss, i dess senaste lydelse, ska vara utrustat<br />

med en radioanläggning, ska<br />

.1 ha fyllt 18 år, och<br />

.2 ha genomgått godkänd utbildning och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-IV/2 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

KAPITEL V<br />

Särskilda utbildningskrav för personal på<br />

vissa typer av fartyg<br />

Regel V/1-1<br />

Obligatoriska minimikrav för utbildning och<br />

behörighet för befälhavare, befäl och manskap<br />

på olje- och kemikalietankfartyg<br />

1 Befäl och manskap som tilldelats särskilda<br />

arbetsuppgifter och särskilt ansvar för last<br />

eller lastutrustning på olje- eller kemikalietankfartyg<br />

ska inneha ett särskilt certifikat<br />

för grundläggande utbildning i lasthantering<br />

på olje- eller kemikalietankfartyg.<br />

2 Alla som ansöker om ett certifikat för<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

olje- och kemikalietankfartyg ska ha fullgjort<br />

den grundläggande utbildningen i enlighet<br />

med bestämmelserna i regel A-VI/1 i <strong>STCW</strong>koden<br />

och ska ha fullgjort<br />

.1 minst tre månaders godkänd sjötjänstgöring<br />

på olje- eller kemikalietankfartyg och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-V/1-1 punkt 1 i <strong>STCW</strong>-koden, eller<br />

.2 en godkänd grundläggande utbildning i<br />

lasthantering på olje- och kemikalietankfartyg<br />

och uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-V/1-1 punkt 1 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Befälhavare, maskinchefer, överstyrmän,<br />

första maskinister och varje annan person<br />

med direkt ansvar för lastning, lossning, omhändertagande<br />

i transit, hantering av last,<br />

tankrengöring och andra lastrelaterade uppgifter<br />

på oljetankfartyg ska inneha ett certifikat<br />

för avancerad utbildning i lasthantering på<br />

oljetankfartyg.<br />

35<br />

at Sea, 1974, as amended, to have a radio installation,<br />

shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age; and<br />

.2 have completed approved education and<br />

training and meet the standard of competence<br />

specified in section A-IV/2 of the <strong>STCW</strong><br />

code.<br />

CHAPTER V<br />

Special training requirements for personnel<br />

on certain types of ships<br />

Regulation V/1-1<br />

Mandatory minimum requirements for the<br />

training and qualifications of masters, officers<br />

and ratings on oil and chemical tankers<br />

1 Officers and ratings assigned specific duties<br />

and responsibilities related to cargo or<br />

cargo equipment on oil or chemical tankers<br />

shall hold a certificate in basic training for oil<br />

and chemical tanker cargo operations.<br />

2 Every candidate for a certificate in basic<br />

training for oil and chemical tanker cargo operations<br />

shall have completed basic training<br />

in accordance with provisions of section A-<br />

VI/1 of the <strong>STCW</strong> Code and shall have completed:<br />

.1 at least three months of approved seagoing<br />

service on oil or chemical tankers and<br />

meet the standard of competence specified in<br />

section A-V/1-1, paragraph 1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code; or<br />

.2 an approved basic training for oil and<br />

chemical tanker cargo operations and meet<br />

the standard of competence specified in section<br />

A-V/1-1, paragraph 1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code.<br />

3 Masters, chief engineer officers, chief<br />

mates, second engineer officers and any person<br />

with immediate responsibility for loading,<br />

discharging, care in transit, handling of<br />

cargo, tank cleaning or other cargo-related<br />

operations on oil tankers shall hold a certificate<br />

in advanced training for oil tanker cargo<br />

operations.


36<br />

4 Alla som ansöker om ett certifikat för<br />

avancerad utbildning i lasthantering på oljetankfartyg<br />

ska<br />

.1 uppfylla kraven för utfärdande av certifikat<br />

för grundläggande utbildning i lasthantering<br />

på olje- och kemikalietankfartyg, och<br />

.2 som behörig för certifiering gällande<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

olje- och kemikalietankfartyg ha<br />

.2.1 fullgjort minst tre månaders godkänd<br />

sjötjänstgöring på oljetankfartyg, eller<br />

.2.2 minst en månads utbildning ombord på<br />

ett oljetankfartyg i en övertalig befattning<br />

som omfattar minst tre lastningsoperationer<br />

och tre lossningsoperationer och har dokumenterats<br />

i en godkänd utbildningsjournal<br />

med hänsyn till regel B-V/1 i <strong>STCW</strong>-koden,<br />

och<br />

.3 ha fullgjort en godkänd avancerad utbildning<br />

i lasthantering på oljetankfartyg och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-V/1-1 punkt 2 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

5 Befälhavare, maskinchefer, överstyrmän,<br />

första maskinister och varje annan person<br />

med direkt ansvar för lastning, lossning, omhändertagande<br />

i transit, hantering av last,<br />

tankrengöring och andra lastrelaterade uppgifter<br />

på kemikalietankfartyg ska inneha ett<br />

certifikat för avancerad utbildning i lasthantering<br />

på kemikalietankfartyg.<br />

6 Alla som ansöker om ett certifikat för<br />

avancerad utbildning i lasthantering på kemikalietankfartyg<br />

ska<br />

.1 uppfylla kraven för utfärdande av certifikat<br />

för grundläggande utbildning i lasthantering<br />

på olje- och kemikalietankfartyg, och<br />

.2 som behörig för certifiering gällande<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

olje- och kemikalietankfartyg ha<br />

.2.1 fullgjort minst tre månaders godkänd<br />

sjötjänstgöring på kemikaliefartyg, eller<br />

.2.2 minst en månads utbildning ombord på<br />

ett kemikalietankfartyg i en övertalig befattning<br />

som omfattar minst tre lastningsoperationer<br />

och tre lossningsoperationer och har<br />

dokumenterats i en godkänd utbildningsjournal<br />

med hänsyn till regel B-V/1 i <strong>STCW</strong>koden,<br />

och<br />

.3 ha fullgjort en godkänd avancerad ut-<br />

4 Every candidate for a certificate in advanced<br />

training for oil tanker cargo operations<br />

shall:<br />

.1 meet the requirements for certification in<br />

basic training for oil and chemical tanker<br />

cargo operations; and<br />

.2 while qualified for certification in basic<br />

training for oil and chemical tanker cargo operations,<br />

have:<br />

.2.1 at least three months of approved seagoing<br />

service on oil tankers, or<br />

.2.2 at least one month of approved onboard<br />

training on oil tankers, in a supernumerary<br />

capacity, which includes at least three<br />

loading and three unloading operations and is<br />

documented in an approved training record<br />

book taking into account guidance in section<br />

B-V/1; and<br />

.3 have completed approved advanced<br />

training for oil tanker cargo operations and<br />

meet the standard of competence specified in<br />

section A-V/1-1, paragraph 2 of the <strong>STCW</strong><br />

Code.<br />

5 Masters, chief engineer officers, chief<br />

mates, second engineer officers and any person<br />

with immediate responsibility for loading,<br />

discharging, care in transit, handling of<br />

cargo, tank cleaning or other cargo-related<br />

operations on chemical tankers shall hold a<br />

certificate in advanced training for chemical<br />

tanker cargo operations.<br />

6 Every candidate for a certificate in advanced<br />

training for chemical tanker cargo<br />

operations shall:<br />

.1 meet the requirements for certification in<br />

basic training for oil and chemical tanker<br />

cargo operations; and<br />

.2 while qualified for certification in basic<br />

training for oil and chemical tanker cargo operations,<br />

have:<br />

.2.1 at least three months of approved seagoing<br />

service on chemical tankers, or<br />

.2.2 at least one month of approved onboard<br />

training on chemical tankers, in a supernumerary<br />

capacity, which includes at least<br />

three loading and three unloading operations<br />

and is documented in an approved training<br />

record book taking into account guidance in<br />

section B-V/1; and<br />

.3 have completed approved advanced


ildning i lasthantering på kemikalietankfartyg<br />

och uppfylla den kompetensnorm som<br />

anges i regel A-V/1-1 punkt 3 i <strong>STCW</strong>koden.7<br />

Administrationerna ska tillse att certifikat<br />

om yrkeskunnande utfärdas till sjöfolk<br />

som är kvalificerade i enlighet med punkterna<br />

2, 4 eller 6, eller att ett befintligt behörighetsbevis<br />

eller certifikat om yrkeskunnande förses<br />

med vederbörlig påteckning.<br />

Regel V/1-2<br />

Obligatoriska minimikrav för utbildning och<br />

behörighet för befälhavare, befäl och manskap<br />

på gastankfartyg<br />

1 Befäl och manskap som tilldelats särskilda<br />

arbetsuppgifter och särskilt ansvar som har<br />

samband med last eller lastutrustning på<br />

gastankfartyg ska inneha ett certifikat för<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg.<br />

2 Alla som ansöker om ett certifikat för<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg ska ha fullgjort den grundläggande<br />

utbildningen i enlighet med bestämmelserna<br />

i regel A-VI/1 i <strong>STCW</strong>-koden och<br />

ska ha fullgjort<br />

.1 minst tre månaders godkänd sjötjänstgöring<br />

på gastankfartyg och uppfylla den kompetensnorm<br />

som anges i regel A-V/1-2 punkt<br />

1 i <strong>STCW</strong>-koden eller<br />

.2 en godkänd grundläggande utbildning för<br />

lasthantering på olje- och kemikalietankfartyg<br />

och uppfylla den kompetensnorm som anges i<br />

regel A-V/1-2 punkt 1 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Befälhavare, maskinchefer, överstyrmän,<br />

första maskinister och varje annan person<br />

med direkt ansvar för lastning, lossning, omhändertagande<br />

i transit, hantering av last,<br />

tankrengöring och andra lastrelaterade uppgifter<br />

på gastankfartyg ska inneha ett certifikat<br />

för avancerad utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg.<br />

4 Alla som ansöker om ett certifikat för<br />

avancerad utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg ska<br />

.1 uppfylla kraven för certifiering gällande<br />

37<br />

training for chemical tanker cargo operations<br />

and meet the standard of competence specified<br />

in section A-V/1-1, paragraph 3 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.7 Administrations shall ensure<br />

that a certificate of proficiency is issued to<br />

seafarers, who are qualified in accordance<br />

with paragraphs 2, 4 or 6 as appropriate, or<br />

that an existing certificate of competency or<br />

certificate of proficiency is duly endorsed.<br />

Regulation V/1-2<br />

Mandatory minimum requirements for the<br />

training and qualifications of masters, officers<br />

and ratings on liquefied gas tankers<br />

1 Officers and ratings assigned specific duties<br />

and responsibilities related to cargo or<br />

cargo equipment on liquefied gas tankers<br />

shall hold a certificate in basic training for liquefied<br />

gas tanker cargo operations.<br />

2 Every candidate for a certificate in basic<br />

training for liquefied gas tanker cargo operations<br />

shall have completed basic training in<br />

accordance with provisions of section A-VI/1<br />

of the <strong>STCW</strong> Code and shall have completed:<br />

.1 at least three months of approved seagoing<br />

service on liquefied gas tankers and meet<br />

the standard of competence specified in section<br />

A-V/1-2, paragraph 1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code; or<br />

.2 an approved basic training for liquefied<br />

gas tanker cargo operations and meet the<br />

standard of competence specified in section<br />

A-V/1-2, paragraph 1 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 Masters, chief engineer officers, chief<br />

mates, second engineer officers and any person<br />

with immediate responsibility for loading,<br />

discharging, care in transit, handling of<br />

cargo, tank cleaning or other cargo-related<br />

operations on liquefied gas tankers shall hold<br />

a certificate in advanced training for liquefied<br />

gas tanker cargo operations.<br />

4 Every candidate for a certificate in advanced<br />

training for liquefied gas tanker cargo<br />

operations shall:<br />

.1 meet the requirements for certification in


38<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg, och<br />

.2 som behörig för certifiering gällande<br />

grundläggande utbildning i lasthantering på<br />

gastankfartyg ha<br />

.2.1 fullgjort minst tre månaders godkänd<br />

sjötjänstgöring på gastankfartyg, eller<br />

.2.2 minst en månads utbildning ombord på<br />

ett gastankfartyg i en övertalig befattning som<br />

omfattar minst tre lastningsoperationer och<br />

tre lossningsoperationer och har dokumenterats<br />

i en godkänd utbildningsjournal med<br />

hänsyn till regel B-V/1 i <strong>STCW</strong>-koden, och<br />

.3 ha fullgjort en godkänd avancerad utbildning<br />

i lasthantering på gastankfartyg och<br />

uppfylla den kompetensnorm som anges i regel<br />

A-V/1-2 punkt 2 i <strong>STCW</strong>-koden.5 Administrationerna<br />

ska tillse att certifikat om yrkeskunnande<br />

utfärdas till sjöfolk som är kvalificerade<br />

i enlighet med punkterna 2 eller 4,<br />

eller att ett befintligt behörighetsbevis eller<br />

certifikat om yrkeskunnande förses med vederbörlig<br />

påteckning.<br />

Regel V/2<br />

Obligatoriska minimikrav för utbildning och<br />

behörighet för befälhavare, befäl och manskap<br />

och annan personal på passagerarfartyg<br />

1 Denna regel är tillämplig på befälhavare,<br />

befäl, manskap och annan personal som<br />

tjänstgör ombord på passagerarfartyg som<br />

används på internationella resor. Administrationerna<br />

ska avgöra dessa bestämmelsers tilllämplighet<br />

på personal som tjänstgör på passagerarfartyg<br />

som används på inrikes resor.<br />

2 Innan sjöfolk tilldelas arbetsuppgifter<br />

ombord på passagerarfartyg ska de ha genomgått<br />

den utbildning som krävs i punkterna<br />

4–7 nedan i enlighet med deras befattning,<br />

arbetsuppgifter och ansvar.<br />

3 Sjöfolk för vilka det krävs utbildning enligt<br />

punkterna 4, 6 och 7 ska med högst fem<br />

års mellanrum genomgå lämplig repetitionsutbildning<br />

eller styrka att de har uppnått den<br />

föreskrivna kompetensnormen under de före-<br />

basic training for liquefied gas tanker cargo<br />

operations; and<br />

.2 while qualified for certification in basic<br />

training for liquefied gas tanker cargo operations,<br />

have:<br />

.2.1 at least three months of approved seagoing<br />

service on liquefied gas tankers, or<br />

.2.2 at least one month of approved onboard<br />

training on liquefied gas tankers, in a<br />

supernumerary capacity, which includes at<br />

least three loading and three unloading operations<br />

and is documented in an approved training<br />

record book taking into account guidance<br />

in section B-V/1; and<br />

.3 have completed approved advanced training<br />

for liquefied gas tanker cargo operations<br />

and meet the standard of competence specified<br />

in section A-V/1-2, paragraph 2 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.5 Administrations shall ensure<br />

that a certificate of proficiency is issued to<br />

seafarers, who are qualified in accordance<br />

with paragraphs 2 or 4 as appropriate, or that<br />

an existing certificate of competency or certificate<br />

of proficiency is duly endorsed.<br />

Regulation V/2<br />

Mandatory minimum requirements for the<br />

training and qualifications of masters, officers,<br />

ratings and other personnel on passenger<br />

ships<br />

1 This regulation applies to masters, officers,<br />

ratings and other personnel serving on<br />

board passenger ships engaged on international<br />

voyages. Administrations shall determine<br />

the applicability of these requirements to personnel<br />

serving on passenger ships engaged<br />

on domestic voyages.<br />

2 Prior to being assigned shipboard duties<br />

on board passenger ships, seafarers shall<br />

have completed the training required by<br />

paragraphs 4 to 7 below in accordance with<br />

their capacity, duties and responsibilities.<br />

3 Seafarers who are required to be trained<br />

in accordance with paragraphs 4, 6 and 7 below<br />

shall, at intervals not exceeding five<br />

years, undertake appropriate refresher training<br />

or be required to provide evidence of


gående fem åren.<br />

4 Befälhavare, befäl och annan personal<br />

som enligt mönstringslistan ska bistå passagerare<br />

i nödsituationer på passagerarfartyg ska<br />

ha genomgått utbildning i kontroll av folkmassor<br />

så som anges i regel A-V/2 punkt 1 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden.<br />

5 Personal som direkt betjänar passagerare i<br />

passagerarutrymmen ombord på passagerarfartyg<br />

ska ha genomgått den säkerhetsutbildning<br />

som anges i regel A-V/2 punkt 2 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden.<br />

6 Befälhavare, maskinchefer, överstyrmän,<br />

första maskinister och varje annan person<br />

som enligt mönstringslistan ansvarar för passagerarnas<br />

säkerhet i nödsituationer ombord<br />

på passagerarfartyg ska ha fullgjort godkänd<br />

utbildning i krishantering och mänskligt beteende<br />

så som anges i regel A-V/2 punkt 3 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden.<br />

7 Befälhavare, maskinchefer, överstyrmän,<br />

första maskinister och varje annan person<br />

som tilldelats direkt ansvar för passagerares<br />

ombord- och landstigning, lastning, lossning<br />

eller säkring av last, eller stängning av skrovöppningar<br />

ombord på roropassagerarfartyg<br />

ska ha genomgått godkänd utbildning i passagerarsäkerhet,<br />

lastsäkerhet och skrovhållfasthet<br />

så som anges i regel A-V/2 punkt 4 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden.<br />

8 Administrationerna ska tillse att skriftligt<br />

intyg på den utbildning som genomgåtts utfärdas<br />

för varje person som befinns vara behörig<br />

enligt bestämmelserna i denna regel.<br />

KAPITEL VI<br />

Funktioner avseende nödsituationer, arbetarskydd,<br />

sjöfartsskydd, medicinsk vård<br />

och överlevnad<br />

Regel VI/1<br />

Obligatoriska minimikrav om förtrogenhet<br />

39<br />

having achieved the required standard of<br />

competence within the previous five years.<br />

4 Masters, officers and other personnel designated<br />

on muster lists to assist passengers in<br />

emergency situations on board passenger<br />

ships shall have completed training in crowd<br />

management as specified in section A-V/2,<br />

paragraph 1 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

5 Personnel providing direct service to passengers<br />

in passenger spaces on board passenger<br />

ships shall have completed the safety<br />

training specified in section A-V/2, paragraph<br />

2 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

6 Masters, chief engineer officers, chief<br />

mates, second engineer officers and any person<br />

designated on muster lists of having responsibility<br />

for the safety of passengers in<br />

emergency situations on board passenger<br />

ships shall have completed approved training<br />

in crisis management and human behaviour<br />

as specified in section A-V/2, paragraph 3 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code.<br />

7 Masters, chief engineer officers, chief<br />

mates, second engineer officers and every<br />

person assigned immediate responsibility for<br />

embarking and disembarking passengers, loading,<br />

discharging or securing cargo, or closing<br />

hull openings on board ro-ro passenger<br />

ships shall have completed approved training<br />

in passenger safety, cargo safety and hull integrity<br />

as specified in section A-V/2, paragraph<br />

4 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

8 Administrations shall ensure that documentary<br />

evidence of the training which has<br />

been completed is issued to every person<br />

found qualified under the provisions of this<br />

regulation.<br />

CHAPTER VI<br />

Emergency, occupational safety, security,<br />

medical care and survival functions<br />

Regulation VI/1<br />

Mandatory minimum requirements for safety


40<br />

med säkerhet, grundläggande utbildning och<br />

instruktion för allt sjöfolk<br />

1 Sjöfolk ska få förtrogenhet med säkerhet<br />

och grundläggande utbildning eller instruktion<br />

i enlighet med regel A-VI/1 i <strong>STCW</strong>koden<br />

och ska uppfylla den tillämpliga kompetensnorm<br />

som anges däri.<br />

2 Om grundläggande utbildning inte ingår i<br />

kvalifikationerna för det certifikat som ska utfärdas,<br />

ska ett certifikat om yrkeskunnande<br />

utfärdas med uppgift om att innehavaren har<br />

genomgått den grundläggande utbildningen.<br />

Regel VI/2<br />

Obligatoriska minimikrav för utfärdande av<br />

certifikat för att handha livräddningsfarkoster,<br />

beredskapsbåtar och snabba beredskapsbåtar<br />

1 Alla som ansöker om ett certifikat för att<br />

handha livräddningsfarkoster och beredskapsbåtar<br />

andra än snabba beredskapsbåtar<br />

ska<br />

.1 ha fyllt 18 år,<br />

.2 ha minst tolv månaders godkänd sjötjänstgöring<br />

eller ha deltagit i en godkänd utbildning<br />

och ha minst sex månaders godkänd<br />

sjötjänstgöring, och<br />

.3 uppfylla den kompetensnorm för certifikat<br />

för att handha livräddningsfarkoster och<br />

beredskapsbåtar som anges i regel A-VI/2<br />

punkterna 1–4 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

2 Alla som ansöker om ett certifikat för att<br />

handha snabba beredskapsbåtar ska<br />

.1 inneha ett certifikat för att handha livräddningsfarkoster<br />

och beredskapsbåtar andra<br />

än snabba beredskapsbåtar,<br />

.2 ha deltagit i en godkänd utbildning, och<br />

.3 uppfylla den kompetensnorm för certifikat<br />

för att handha snabba beredskapsbåtar<br />

som anges i regel A-VI/2 punkterna 7–10 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel VI/3<br />

Obligatoriska minimikrav för utbildning i<br />

familiarization, basic training and instruction<br />

for all seafarers<br />

1 Seafarers shall receive safety familiarization<br />

and basic training or instruction in accordance<br />

with section A-VI/1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code and shall meet the appropriate standard<br />

of competence specified therein.<br />

2 Where basic training is not included in<br />

the qualification for the certificate to be issued,<br />

a certificate of proficiency shall be issued,<br />

indicating that the holder has attended<br />

the course in basic training.<br />

Regulation VI/2<br />

Mandatory minimum requirements for the issue<br />

of certificates of proficiency in survival<br />

craft, rescue boats and fast rescue boats<br />

1 Every candidate for a certificate of proficiency<br />

in survival craft and rescue boats<br />

other than fast rescue boats shall:<br />

.1 be not less than 18 years of age;<br />

.2 have approved seagoing service of not<br />

less than 12 months or have attended an approved<br />

training course and have approved<br />

seagoing service of not less than six months;<br />

and<br />

.3 meet the standard of competence for certificates<br />

of proficiency in survival craft and<br />

rescue boats, set out in section A-VI/2, paragraphs<br />

1 to 4 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

2 Every candidate for a certificate of proficiency<br />

in fast rescue boats shall:<br />

.1 be the holder of a certificate of proficiency<br />

in survival craft and rescue boats other<br />

than fast rescue boats;<br />

.2 have attended an approved training course;<br />

and<br />

.3 meet the standard of competence for certificates<br />

of proficiency in fast rescue boats,<br />

set out in section A-VI/2, paragraphs 7 to 10<br />

of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

Regulation VI/3<br />

Mandatory minimum requirements for trai-


avancerad brandbekämpning<br />

1 Sjöfolk med uppgift att leda brandbekämpningsaktioner<br />

ska framgångsrikt ha genomgått<br />

avancerad utbildning i brandbekämpningstekniker<br />

med särskild tonvikt på<br />

organisation, taktik och ledning i enlighet<br />

med bestämmelserna i regel A-VI/3 punkterna<br />

1–4 i <strong>STCW</strong>-koden och uppfylla den däri<br />

angivna kompetensnormen.<br />

2 Om utbildning i avancerad brandbekämpning<br />

inte ingår i kvalifikationerna för det certifikat<br />

som ska utfärdas, ska ett certifikat om<br />

yrkeskunnande utfärdas med uppgift om att<br />

innehavaren har deltagit i utbildning i avancerad<br />

brandbekämpning.<br />

Regel VI/4<br />

Obligatoriska minimikrav beträffande medicinsk<br />

första hjälp och medicinsk vård<br />

1 Sjöfolk med uppgift att ge medicinsk första<br />

hjälp ombord på fartyg ska uppfylla den<br />

kompetensnorm för medicinsk första hjälp<br />

som anges i regel A-VI/4 punkterna 1, 2 och<br />

3 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

2 Sjöfolk med uppgift att ansvara för medicinsk<br />

vård ombord på fartyg ska uppfylla den<br />

kompetensnorm för medicinsk första hjälp<br />

som anges i regel A-VI/4 punkterna 4, 5 och<br />

6 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

3 Om utbildning i medicinsk första hjälp eller<br />

medicinsk vård inte ingår i kvalifikationerna<br />

för certifikatet som ska utfärdas, ska ett<br />

certifikat om yrkeskunnande utfärdas med<br />

uppgift om att innehavaren har deltagit i utbildning<br />

i medicinsk första hjälp eller medicinsk<br />

vård.<br />

Regel VI/5<br />

Obligatoriska minimikrav för utfärdande av<br />

certifikat för fartygs skyddschefer<br />

1 Alla som ansöker om ett certifikat för fartygs<br />

skyddschefer ska<br />

ning in advanced fire fighting<br />

41<br />

1 Seafarers designated to control firefighting<br />

operations shall have successfully<br />

completed advanced training in techniques<br />

for fighting fire, with particular emphasis on<br />

organization, tactics and command, in accordance<br />

with the provisions of section A-VI/3,<br />

paragraphs 1 to 4 of the <strong>STCW</strong> Code and<br />

shall meet the standard of competence specified<br />

therein.<br />

2 Where training in advanced fire fighting<br />

is not included in the qualifications for the<br />

certificate to be issued, a certificate of proficiency<br />

shall be issued indicating that the holder<br />

has attended a course of training in advanced<br />

fire fighting.<br />

Regulation VI/4<br />

Mandatory minimum requirements relating<br />

to medical first aid and medical care<br />

1 Seafarers designated to provide medical<br />

first aid on board ship shall meet the standard<br />

of competence in medical first aid specified<br />

in section A-VI/4, paragraphs 1 to 3 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.<br />

2 Seafarers designated to take charge of<br />

medical care on board ship shall meet the<br />

standard of competence in medical care on<br />

board ships specified in section A-VI/4, paragraphs<br />

4 to 6 of the <strong>STCW</strong> Code.<br />

3 Where training in medical first aid or<br />

medical care is not included in the qualifications<br />

for the certificate to be issued, a certificate<br />

of proficiency shall be issued indicating<br />

that the holder has attended a course of training<br />

in medical first aid or in medical care.<br />

Regulation VI/5<br />

Mandatory minimum requirements for the issue<br />

of certificates of proficiency for ship security<br />

officers<br />

1 Every candidate for a certificate of proficiency<br />

as ship security officer shall:


42<br />

.1 ha fullgjort godkänd sjötjänstgöring på<br />

minst tolv månader eller ha lämplig sjötjänstgöring<br />

och lämplig kunskap om fartygsdrift,<br />

och<br />

.2 uppfylla den kompetensnorm för certifikat<br />

för fartygs skyddschefer som anges i regel<br />

A-VI/5 punkterna 1–4 i <strong>STCW</strong>-koden. 2 Administrationerna<br />

ska tillse att alla personer<br />

som anses behöriga enligt bestämmelserna i<br />

denna regel får utfärdat ett certifikat om yrkeskunnande.<br />

Regel VI/6<br />

Obligatoriska minimikrav för sjöfartsskyddsrelaterad<br />

utbildning och instruktion för allt<br />

sjöfolk<br />

1 Sjöfolk ska få sjöfartsskyddsrelaterad förtrogenhet,<br />

och utbildning eller instruktion om<br />

skyddsmedvetenhet i enlighet med regel A-<br />

VI/6 punkt 1-4 i <strong>STCW</strong>-koden och ska uppfylla<br />

den tillämpliga kompetensnorm som anges<br />

däri.<br />

2 Om skyddsmedvetande inte ingår i kvalifikationerna<br />

för det certifikat som ska utfärdas,<br />

ska ett certifikat om yrkeskunnande utfärdas<br />

med uppgift om att innehavaren har<br />

genomgått utbildning i skyddsmedvetenhet.<br />

3 Alla parter ska jämföra den sjöfartsskyddsrelaterade<br />

utbildning eller instruktionen<br />

som den kräver att sjöfolk ska inneha eller<br />

ska kunna dokumentera behörighet för innan<br />

denna regel träder i kraft med det som<br />

anges i regel A-VI/6 punkt 4 i <strong>STCW</strong>-koden<br />

och fastställa om dessa behöver uppdatera<br />

sina kvalifikationer.<br />

Sjöfolk som tilldelats sjöfartsskyddsuppgifter<br />

4 Sjöfolk som utsetts att utföra särskilda<br />

sjöfartsskyddsuppgifter ska uppfylla den<br />

kompetensnorm som anges i regel A-VI/6<br />

punkterna 6-8 i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

5 Om utbildning i särskilda sjöfartsskyddsuppgifter<br />

inte ingår i kvalifikationerna för det<br />

certifikat som ska utfärdas, ska ett certifikat<br />

om yrkeskunnande utfärdas med uppgift om<br />

.1 have approved seagoing service of not<br />

less than 12 months or appropriate seagoing<br />

service and knowledge of ship operations;<br />

and<br />

.2 meet the standard of competence for certification<br />

of proficiency as ship security officer,<br />

set out in section A-VI/5, paragraphs 1 to<br />

4 of the <strong>STCW</strong> Code.2 Administrations shall<br />

ensure that every person found qualified under<br />

the provisions of this regulation is issued<br />

with a certificate of proficiency.<br />

Regulation VI/6<br />

Mandatory minimum requirements for security-related<br />

training and instruction for all<br />

seafarers<br />

1 Seafarers shall receive security-related<br />

familiarization and security-awareness training<br />

or instruction in accordance with section<br />

A-VI/6, paragraphs 1 to 4 of the <strong>STCW</strong> Code<br />

and shall meet the appropriate standard of<br />

competence specified therein.<br />

2 Where security awareness is not included<br />

in the qualification for the certificate to be issued,<br />

a certificate of proficiency shall be issued<br />

indicating that the holder has attended a<br />

course in security awareness training.<br />

3 Every Party shall compare the securityrelated<br />

training or instruction it requires of<br />

seafarers who hold or can document qualifications<br />

before the entry into force of this<br />

regulation with those specified in section A-<br />

VI/6, paragraph 4 of the <strong>STCW</strong> Code, and<br />

shall determine the need for requiring these<br />

seafarers to update their qualifications.<br />

Seafarers with designated security duties<br />

4 Seafarers with designated security duties<br />

shall meet the standard of competence specified<br />

in section A-VI/6, paragraphs 6 to 8 of<br />

the <strong>STCW</strong> Code.<br />

5 Where training in designated security duties<br />

is not included in the qualifications for<br />

the certificate to be issued, a certificate of<br />

proficiency shall be issued indicating that the


att innehavaren har deltagit i utbildning för<br />

särskilda sjöfartsskyddsuppgifter.<br />

6 Alla parter ska jämföra de normer för sjöfartsskyddsrelaterad<br />

utbildning som den kräver<br />

att sjöfolk med specifika sjöfartsskyddsuppgifter<br />

ska inneha eller kunna dokumentera<br />

behörighet för innan denna regel träder i kraft<br />

med det som anges i regel A-VI/6 punkt 8 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden, och fastställa om dessa behöver<br />

uppdatera sina kvalifikationer.<br />

KAPITEL VII<br />

Alternativ certifiering<br />

Regel VII/1<br />

Utfärdande av alternativa certifikat<br />

1 Utan hinder av de krav för certifiering<br />

som anges i kapitel II och III i denna bilaga<br />

får parterna välja att utfärda eller bemyndiga<br />

utfärdandet av andra certifikat än dem som<br />

anges i reglerna i dessa kapitel, under förutsättning<br />

att<br />

.1 de härtill hörande funktioner och ansvarsnivåer<br />

som ska anges i certifikaten och<br />

kompetensbevisen väljs bland och är identiska<br />

med dem som anges i regelreglerna A-II/1,<br />

A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1, A-III/2,<br />

A-III/3, A-III/4, A-III/5 och A-IV/2 i <strong>STCW</strong>koden,<br />

.2 de sökande har genomgått godkänd utbildning<br />

och uppfyller de krav som anges för<br />

kompetensnormer som föreskrivs i de tilllämpliga<br />

regelreglerna i <strong>STCW</strong>-koden och<br />

som fastställs i regel A-VII/1 i denna kod för<br />

de funktioner och nivåer som ska anges i certifikaten<br />

och på kompetensbevisen,<br />

.3 de sökande har genomfört godkänd sjötjänstgöring<br />

som är relevant för de funktioner<br />

och nivåer som ska anges i certifikatet. Minimitiden<br />

för sjötjänstgöringen ska motsvara<br />

den tid för sjötjänstgöring som föreskrivs i<br />

kapitel II och III i denna bilaga. Minimitiden<br />

för sjötjänstgöringen får dock inte vara kortare<br />

än vad som föreskrivs i regel A-VII/2 i<br />

<strong>STCW</strong>-koden,<br />

43<br />

holder has attended a course of training for<br />

designated security duties.<br />

6 Every Party shall compare the security<br />

training standards required of seafarers with<br />

designated security duties who hold or can<br />

document qualifications before the entry into<br />

force of this regulation with those specified<br />

in section A-VI/6, paragraph 8 of the <strong>STCW</strong><br />

Code, and shall determine the need for requiring<br />

these seafarers to update their qualifications.<br />

CHAPTER VII<br />

Alternative certification<br />

Regulation VII/1<br />

Issue of alternative certificates<br />

1 Notwithstanding the requirements for<br />

certification laid down in chapters II and III<br />

of this annex, Parties may elect to issue or<br />

authorize the issue of certificates other than<br />

those mentioned in the regulations of those<br />

chapters, provided that:<br />

.1 the associated functions and levels of responsibility<br />

to be stated on the certificates<br />

and in the endorsements are selected from<br />

and identical to those appearing in sections<br />

A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1,<br />

A-III/2, A-III/3, A-III/4, A-III/5 and A-IV/2<br />

of the <strong>STCW</strong> Code;<br />

.2 the candidates have completed approved<br />

education and training and meet the requirements<br />

for standards of competence, prescribed<br />

in the relevant sections of the <strong>STCW</strong><br />

Code and as set forth in section A-VII/1 of<br />

this Code, for the functions and levels that<br />

are to be stated in the certificates and in the<br />

endorsements;<br />

.3 the candidates have completed approved<br />

seagoing service appropriate to the performance<br />

of the functions and levels that are to<br />

be stated on the certificate. The minimum duration<br />

of seagoing service shall be equivalent<br />

to the duration of seagoing service prescribed<br />

in chapters II and III of this annex. However,<br />

the minimum duration of seagoing service<br />

shall be not less than as prescribed in section<br />

A-VII/2 of the <strong>STCW</strong> Code;


44<br />

.4 de som ansöker om certifiering och som<br />

ska ha navigeringsfunktionen på operativ nivå<br />

ska uppfylla de tillämpliga kraven i reglerna i<br />

kapitel IV, i förekommande fall, för bestämda<br />

radiokommunikationsuppgifter i enlighet med<br />

radioreglementet, och<br />

.5 certifikaten utfärdas i enlighet med kraven<br />

i regel I/2 och bestämmelserna i kapitel<br />

VII i <strong>STCW</strong>-koden.2 Inget certifikat får utfärdas<br />

i enlighet med detta kapitel om inte<br />

parten till organisationen har överlämnat den<br />

information som krävs enligt artikel IV och<br />

regel I/7.<br />

Regel VII/2<br />

Certifiering av sjöfolk<br />

1 Allt sjöfolk som har någon funktion eller<br />

grupp av funktioner som anges i tablåerna A-<br />

II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4 eller A-II/5 i kapitel<br />

II eller i tablåerna A-III/1, A-III/2, A-III/3<br />

eller A-III/4 eller AIII/5 i kapitel III eller A-<br />

IV/2 i kapitel IV i <strong>STCW</strong>-koden ska inneha<br />

ett behörighetsbevis eller ett certifikat om yrkeskunnande.<br />

Regel VII/3<br />

Principer för utfärdande av alternativa certifikat<br />

1 En part som väljer att utfärda eller bemyndiga<br />

utfärdandet av alternativa certifikat<br />

ska se till att följande principer iakttas:<br />

.1 Inget alternativt certifieringssystem får<br />

genomföras om det inte säkerställer åtminstone<br />

en likvärdig grad av säkerhet till sjöss och<br />

förhindrande av miljöförorening som den som<br />

ges i de andra kapitlen, och<br />

.2 alla arrangemang för alternativ certifiering<br />

enligt detta kapitel ska se till att de certifikat<br />

som utfärdats på alternativt sätt är utbytbara<br />

mot sådana som utfärdas i enlighet med<br />

de övriga kapitlen.<br />

2 Utbytbarhetsprincipen i punkt 1 ska säkerställa<br />

att<br />

.1 sjöfolk som erhållit certifikat enligt bestämmelserna<br />

i kapitlen II och/eller III och de<br />

.4 the candidates for certification who are<br />

to perform the function of navigation at the<br />

operational level shall meet the applicable<br />

requirements of the regulations in chapter IV,<br />

as appropriate, for performing designated radio<br />

duties in accordance with the Radio Regulations;<br />

and<br />

.5 the certificates are issued in accordance<br />

with the requirements of regulation I/2 and<br />

the provisions set forth in chapter VII of the<br />

<strong>STCW</strong> Code.2 No certificate shall be issued<br />

under this chapter unless the Party has communicated<br />

information to the Organization in<br />

accordance with article IV and regulation I/7.<br />

Regulation VII/2<br />

Certification of seafarers<br />

1 Every seafarer who performs any function<br />

or group of functions specified in tables<br />

A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4 or A-II/5 of<br />

chapter II or in tables A-III/1, A-III/2, A-<br />

III/3, A-III/4 or A-III/5 of chapter III or A-<br />

IV/2 of chapter IV of the <strong>STCW</strong> Code shall<br />

hold a certificate of competency or certificate<br />

of proficiency, as applicable.<br />

Regulation VII/3<br />

Principles governing the issue of alternative<br />

certificates<br />

1 Any Party which elects to issue or authorize<br />

the issue of alternative certificates shall<br />

ensure that the following principles are observed:<br />

.1 no alternative certification system shall<br />

be implemented unless it ensures a degree of<br />

safety at sea and has a preventive effect as<br />

regards pollution at least equivalent to that<br />

provided by the other chapters; and<br />

.2 any arrangement for alternative certification<br />

issued under this chapter shall provide<br />

for the inter changeability of certificates with<br />

those issued under the other chapters.<br />

2 The principle of inter changeability in<br />

paragraph 1 shall ensure that:<br />

.1 seafarers certificated under the arrangements<br />

of chapters II and/or III and those cer-


som erhållit certifikat enligt kapitel VII kan<br />

tjänstgöra på fartyg som tillämpar antingen<br />

traditionella eller andra organisationsformer<br />

ombord, och<br />

.2 sjöfolk inte utbildas för särskilda organisationsformer<br />

ombord som inskränker deras<br />

förmåga att utöva sina färdigheter på annat<br />

håll.<br />

3 Följande principer ska beaktas vid utfärdande<br />

av certifikat enligt bestämmelserna i<br />

detta kapitel:<br />

.1 Alternativa certifikat får inte utfärdas för<br />

att<br />

.1.1 minska antalet besättningsmedlemmar<br />

ombord,<br />

.1.2 sänka yrkets oväld eller "avkvalificera"<br />

sjöfolk, eller<br />

.1.3 motivera att en enda innehavare av certifikat<br />

tilldelas kombinerade arbetsuppgifter<br />

som ska utföras av vakthavande befäl i maskin<br />

och på bryggan under en och samma<br />

vakt, och<br />

.2 den person som för befälet ska betecknas<br />

som befälhavare, och befälhavarens och övrigas<br />

rättsliga ställning och auktoritet får inte<br />

påverkas negativt av genomförande av något<br />

arrangemang för alternativ certifiering.<br />

4 Principerna i punkterna 1 och 2 ska säkerställa<br />

att befälets kompetens upprätthålls såväl<br />

på bryggan som i maskin.<br />

KAPITEL VIII<br />

Vakthållning<br />

Regel VIII/1<br />

Tjänstgöringsduglighet<br />

1 För att förhindra uttröttning ska varje administration<br />

.1 införa och genomdriva bestämmelser om<br />

viloperioder för vakthavande personal och för<br />

dem vars uppgifter omfattar särskilda uppgifter<br />

som rör säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande<br />

av miljöförorening i enlighet med<br />

bestämmelserna i regel A-VIII/1 i <strong>STCW</strong>koden,<br />

och<br />

45<br />

tificated under chapter VII are able to serve<br />

on ships which have either traditional or<br />

other forms of shipboard organization; and<br />

.2 seafarers are not trained for specific<br />

shipboard arrangements in such a way as<br />

would impair their ability to take their skills<br />

elsewhere.<br />

3 In issuing any certificate under the provisions<br />

of this chapter, the following principles<br />

shall be taken into account:<br />

.1 the issue of alternative certificates shall<br />

not be used in itself:<br />

.1.1 to reduce the number of crew on board,<br />

.1.2 to lower the integrity of the profession<br />

or “de-skill” seafarers, or<br />

.1.3 to justify the assignment of the combined<br />

duties of the engine and deck watchkeeping<br />

officers to a single certificate holder during<br />

any particular watch; and<br />

.2 the person in command shall be designated<br />

as the master; and the legal position and<br />

authority of the master and others shall not<br />

be adversely affected by the implementation<br />

of any arrangement for alternative certification.<br />

4 The principles contained in paragraphs 1<br />

and 2 of this regulation shall ensure that the<br />

competency of both deck and engineer officers<br />

is maintained.<br />

CHAPTER VIII<br />

Watchkeeping<br />

Regulation VIII/1<br />

Fitness for duty<br />

1 Each Administration shall, for the purpose<br />

of preventing fatigue:<br />

.1 establish and enforce rest periods for<br />

watchkeeping personnel and those whose duties<br />

involve designated safety, security and<br />

prevention of pollution duties in accordance<br />

with the provisions of section A-VIII/1 of the<br />

<strong>STCW</strong> Code; and


46<br />

.2 kräva att vakthållningen ordnas så att den<br />

vakthavande personalens effektivitet inte inskränks<br />

på grund av uttröttning samt att uppgifterna<br />

organiseras så att den första vakten i<br />

början av en resa och påföljande avlösande<br />

vakter är tillräckligt utvilade och i övrigt<br />

tjänstedugliga.<br />

2 Varje administration ska för att förhindra<br />

drog- och alkoholmissbruk säkerställa att<br />

lämpliga åtgärder vidtas i enlighet med de bestämmelser<br />

som anges i regel A-VIII/I i<br />

<strong>STCW</strong>-koden med hänsyn till regel B-VIII/1<br />

i <strong>STCW</strong>-koden.<br />

Regel VIII/2<br />

Arrangemang i fråga om vakthållning och de<br />

principer som ska iakttas vid vakthållning<br />

1 Administrationer ska rikta företagens, befälhavarnas,<br />

maskinchefernas och hela den<br />

vaktgående personalens uppmärksamhet vid<br />

de krav, principer och anvisningar som ingår i<br />

<strong>STCW</strong>-koden, vilka ska iakttas för att säkerställa<br />

att det på alla havsgående fartyg alltid<br />

upprätthålls säker och oavbruten vakt eller<br />

vakter lämpliga för de rådande omständigheterna<br />

och villkoren.<br />

2 Administrationer ska kräva att varje fartygs<br />

befälhavare säkerställer att vakthållningsarrangemangen<br />

är tillräckliga för att<br />

upprätthålla en säker vakt eller säkra vakter,<br />

med beaktande av de rådande omständigheterna<br />

och villkoren och att under befälhavarens<br />

allmänna ledning:<br />

.1 vakthavande befäl på bryggan under sina<br />

vakter är ansvariga för fartygets säkra framförande<br />

varvid de hela tiden ska vara fysiskt<br />

närvarande på bryggan eller i ett utrymme i<br />

direkt anknytning därtill såsom navigationshytten<br />

eller bryggans kontrollrum,<br />

.2 radiooperatörer är ansvariga för upprätthållande<br />

av kontinuerlig radiovakt på lämpliga<br />

radiofrekvenser under sina vakter,<br />

.3 vakthållande maskinbefäl enligt definitionen<br />

i <strong>STCW</strong>-koden och underställda<br />

maskinchefen ska vara omedelbart tillgängli-<br />

.2 require that watch systems are so arranged<br />

that the efficiency of all watchkeeping<br />

personnel is not impaired by fatigue and<br />

that duties are so organized that the first<br />

watch at the commencement of a voyage and<br />

subsequent relieving watches are sufficiently<br />

rested and otherwise fit for duty.<br />

2 Each Administration shall, for the purpose<br />

of preventing drug and alcohol abuse,<br />

ensure that adequate measures are established<br />

in accordance with the provisions of section<br />

A-VIII/1 while taking into account the guidance<br />

given in section B-VIII/1 of the <strong>STCW</strong><br />

Code.<br />

Regulation VIII/2<br />

Watchkeeping arrangements and principles<br />

to be observed<br />

1 Administrations shall direct the attention<br />

of companies, masters, chief engineer officers<br />

and all watchkeeping personnel to the<br />

requirements, principles and guidance set out<br />

in the <strong>STCW</strong> Code which shall be observed<br />

to ensure that a safe continuous watch or<br />

watches appropriate to the prevailing circumstances<br />

and conditions are maintained on all<br />

seagoing ships at all times.<br />

2 Administrations shall require the master<br />

of every ship to ensure that watchkeeping arrangements<br />

are adequate for maintaining a<br />

safe watch or watches, taking into account<br />

the prevailing circumstances and conditions<br />

and that, under the master’s general direction:<br />

.1 officers in charge of the navigational<br />

watch are responsible for navigating the ship<br />

safely during their periods of duty, when<br />

they shall be physically present on the navigating<br />

bridge or in a directly associated location<br />

such as the chartroom or bridge control<br />

room at all times;<br />

.2 radio operators are responsible for maintaining<br />

a continuous radio watch on appropriate<br />

frequencies during their periods of<br />

duty;<br />

.3 officers in charge of an engineering<br />

watch, as defined in the <strong>STCW</strong> Code, under<br />

the direction of the chief engineer officer,


ga och redo för sina uppgifter för att övervaka<br />

maskinutrymmena och vid behov själva vara<br />

fysiskt närvarande under deras ansvarsperioder,<br />

.4 en lämplig och effektiv vakt upprätthålls<br />

för säkerhetssyften vid alla tidpunkter när fartyget<br />

är för ankar eller förtöjt, och om fartyget<br />

transporterar farligt gods, i vaktarrangemangen<br />

beaktas detaljerat den farliga lastens<br />

natur, mängd, förpackning och stuvning samt<br />

andra specialförhållanden ombord, till sjöss<br />

eller på land, och<br />

.5 vid behov, lämplig och effektiv vakt upprätthålls<br />

för säkerhetsändamål.<br />

47<br />

shall be immediately available and on call to<br />

attend the machinery spaces and, when required,<br />

shall be physically present in the machinery<br />

space during their periods of responsibility;<br />

.4 an appropriate and effective watch or<br />

watches are maintained for the purpose of safety<br />

at all times, while the ship is at anchor or<br />

moored and, if the ship is carrying hazardous<br />

cargo, the organization of such watch or watches<br />

takes full account of the nature, quantity,<br />

packing and stowage of the hazardous<br />

cargo and of any special conditions prevailing<br />

on board, afloat or ashore; and<br />

.5 as applicable, an appropriate and effective<br />

watch or watches are maintained for the<br />

purposes of security.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!