Spring - Dordt College Homepages

Spring - Dordt College Homepages Spring - Dordt College Homepages

homepages.dordt.edu
from homepages.dordt.edu More from this publisher

<strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> Presents<br />

2009<br />

Concert Choir Tour<br />

<strong>Spring</strong>


SOPRANO I<br />

† Emily Greenfield, Kamrar, Iowa<br />

Emily Hoogeveen, Sully, Iowa<br />

Jana Postma, Sioux Center, Iowa<br />

Danielle Roos, Sioux Center, Iowa<br />

Jessica Suk, Fenwick, Ontario<br />

SOPRANO II<br />

Kristen Brands, Sioux Falls, South Dakota<br />

Janaye DeWinkle, Ripon, California<br />

Emily Huston, Winterset, Iowa<br />

Valerie Kroll, Minneapolis, Minnesota<br />

Piper Kroeze, Sioux Center, Iowa<br />

Becky Lancaster, Cedar Rapids, Iowa<br />

Melodie VandenBorn, Edmonton, Alberta<br />

Jacelyn Van Eps, East Grand Forks, Minnesota<br />

ALTO I<br />

Emma Dahl, St. Louis, Missouri<br />

Kristina De Graaf, Marshall, Minnesota<br />

Kyla De Wit, Orange City, Iowa<br />

Julie Eekhoff, Orange City, Iowa<br />

Claire McWilliams, Champaign, Illinois<br />

Allie Thomas, Pella, Iowa<br />

Helena van Beek, Sioux Center, Iowa<br />

Brenda Vryhof, Sioux Center, Iowa<br />

ALTO II<br />

Kaylee Engelsman, Hudsonville, Michigan<br />

Kelsi Kamper, Riverdale, California<br />

† Susan LeMahieu, Frankfort, Illinois<br />

Allison Wesselius, Sioux Center, Iowa<br />

Regina Groenendyk, Downs, Kansas<br />

CONCERT CHOIR<br />

Benjamin Kornelis, Conductor<br />

ACCOMPANIST<br />

Helena van Beek, Sioux Center, Iowa<br />

TENOR I<br />

David Dick, McBain, Michigan<br />

Nathan Groenendyk, Leighton, Iowa<br />

Jason Kornelis, Sioux Center, Iowa<br />

Jacob Kroeze, Orange City, Iowa<br />

John Rutgers, Lynden, Washington<br />

† Cory Warden, Pella, Iowa<br />

TENOR II<br />

Andrew Abels, Thompson, Iowa<br />

Ben De Nooy, Sully, Iowa<br />

Ross De Wit, Orange City, Iowa<br />

Troy Ellens, Lacombe, Alberta<br />

Kenny Gradert, Ireton, Iowa<br />

Jon Nederhoff, Wellsburg, Iowa<br />

Lee Radde, Cologne, Minnesota<br />

BASS I<br />

† Mark Bylenga, Tucson, Arizona<br />

Nick Engbers, Sioux Falls, South Dakota<br />

Joel Pilon, Bothell, Washington<br />

Nathan J. Schaap, Sioux Falls, South Dakota<br />

Joel Schiebout, Pella, Iowa<br />

Adam Van Der Molen, DeMotte, Indiana<br />

BASS II<br />

Andrew Borger, Sioux Center, Iowa<br />

Avery Gorter, Renton, Washington<br />

Matt Postma, Sioux Center, Iowa<br />

Mark Sjoerdsma, Randolph, Wisconsin<br />

Joseph Slegers, Orange City, Iowa<br />

Andrew Sybesma, Hull, Iowa<br />

Jander Talen, Charlottetown, Prince Edward Island<br />

† Section Leader


Works to be selected<br />

from the following:<br />

I. Processional<br />

Praise the Lord, Camaroon, arr.<br />

Johnson<br />

II. The Salvation Story<br />

And the Glory of the Lord, Händel<br />

Ave Maria, Biebl<br />

Hosanna to the Son of David, Gibbons<br />

Crucifixus, Lotti<br />

Grant Unto Me the Joy of Thy Salvation,<br />

Brahms<br />

III. The European Tradition<br />

Chantez à Dieu, Sweelinck<br />

O Lord God, Chesnokov<br />

Crown My Heart, Whitbourn<br />

Sine Nomine, Vaughan Williams<br />

Do r D t <strong>College</strong> Co n C e r t Ch o I r<br />

eu r o p e to u r re p e rto I r e<br />

IntermIssIon<br />

IV. Music of America (I)<br />

Weeping Mary, arr. Holmes<br />

The Rose of Sharon, Billings<br />

The Best of Rooms, Thompson<br />

V. Around the World<br />

Vela! Asambeni Siyekhaya!, South<br />

African, arr. van der Merwe<br />

Mamma ‘k wil een man hê, arr. Bremer<br />

Nine Hundred Miles, arr. Bremer<br />

Past Life Melodies, Hopkins<br />

VI. Music of America (II)<br />

No Matter What I’m Gonna Keep On,<br />

Wise<br />

Sleep, Whitacre<br />

Sing, Sing, Sing, Prima/arr. Sharon<br />

VII. Departure<br />

A Gaelic Blessing, Rutter<br />

Optional Selection<br />

Praise to the Lord, arr. Christiansen


Louez le Seigneur!<br />

Louez son saint nom. Alleluia!<br />

Praise The Lord<br />

(A Processional Song)<br />

Traditional Camaroon, Arr. Ralph Johnson (b.1955)<br />

And the glory of the Lord shall be revealed.<br />

And all flesh shall see it together;<br />

For the mouth of the Lord hath spoken it.<br />

Angelus Domini nuntiavit Maria,<br />

et concepit de Spiritu sancto.<br />

Ave Maria, gratia plena,<br />

Dominus tecum,<br />

benedicta tu in mulieribus<br />

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.<br />

Maria dixit: Ecce ancilla Domini,<br />

fiat mihi secundum verbum tuum.<br />

Ave Maria, gratia plena,<br />

Dominus tecum,<br />

benedicta tu in mulieribus<br />

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.<br />

Et verbum caro factum est<br />

et habitavit in nobis.<br />

Gloria patri, gloria filio,<br />

gloria spiritui sancto;<br />

Jesu Christe, miserere nobis<br />

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.<br />

And the Glory of the Lord<br />

Georg Friedrich Händel (1685-1759)<br />

Ave Maria (Angelus Domini)<br />

Franz Biebl (1906-2001)<br />

Looft den HEERE!<br />

Psalmzingt Zijn heilige naam. Hallelujah!<br />

En de heerlijkheid des HEEREN<br />

zal geopenbaard worden;<br />

en alle vlees tegelijk zal zien,<br />

dat de mond des HEEREN<br />

het gesproken heeft.<br />

De engel des Heeren boodschapte Maria,<br />

en zij ontving door de Heilige Geest.<br />

Wees gegroet, Maria, gij begenadigde;<br />

de Heere is met u.<br />

Gezegend zijt gij onder de vrouwen,<br />

En gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus.<br />

Maria zeide: Zie, de dienstmaagd des Heeren;<br />

mij geschiede naar uw woord.<br />

Wees gegroet, Maria, gij begenadigde;<br />

de Heere is met u.<br />

Gezegend zijt gij onder de vrouwen,<br />

en gezegend is de vrucht van uw buik, Jezus.<br />

En het Woord is vlees geworden<br />

en heeft onder ons gewoond.<br />

Ere zij de Vader, ere zij de Zoon,<br />

ere zij de Heilige Geest;<br />

Jezus Christus, ontferm U over ons,<br />

nu en in het uur van onze dood. Amen.


Hosanna to the Son of David.<br />

Blessed is he that cometh in the name of the<br />

Lord.<br />

Blessed be the King of Israel.<br />

Blessed be the King that cometh in the name of<br />

the Lord.<br />

Peace in heav’n,<br />

and glory in the highest places.<br />

Hosanna in the highest heav’ns.<br />

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio pilato<br />

passus et sepultus est.<br />

Hosanna to the Son of David<br />

Orlando Gibbons (1583-1625)<br />

Crucifixus<br />

Antonio Lotti (ca.1667-1740)<br />

Hosanna de Zoon van David.<br />

Gezegend is Hij, Die komt in de Naam des<br />

Heeren.<br />

Gezegend is de Koning van Israel.<br />

Gezegend is de Koning, Die komt in de<br />

Naam des Heeren.<br />

Vrede in de hemel en heerlijkheid in de<br />

hoogste plaatsen.<br />

Hosanna in de hoogste hemelen.<br />

Die ook voor ons gekruisigd is<br />

onder Pontius Pilatus,<br />

geleden heeft, en begraven is.<br />

Grant Into Me the Joy of Thy Salvation (Op.29, No.2)<br />

Johannes Brahms (1833-1897)<br />

Grant unto me the joy of thy salvation,<br />

with thine infinite love uphold thou me.<br />

With thy spirit and love uphold thou me.<br />

Chantez á Dieu chanson nouvelle,<br />

chantez ô terr’ universelle.<br />

Chantez, et son Nom benissez,<br />

et de jour en jour annoncez<br />

sa delivrance solemnelle.<br />

Geef mij de vreugde van Uw heil,<br />

ondersteun mij met Uw eeuwige liefde.<br />

Ondersteun mij met Uw geest en liefde.<br />

Chantez à Dieu<br />

Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621)<br />

Zingt, zingt een nieuw gezang den HEERE,<br />

Zing, aarde, zing dien God ter ere.<br />

Looft ’s HEEREN naam met hart en mond,<br />

Vermeldt Zijn heil op ’t wereldrond,<br />

Dat dag aan dag Zijn roem vermeêre.


O Lord God, hear Thou my pray’r,<br />

help Thou me, and give ear to my pray’r.<br />

Daily do I worship Thy great name and Thy<br />

pow’r.<br />

Thou alone canst help me;<br />

O send me Thy peace and love,<br />

O protect me, my God.<br />

Let me never stray, O my Saviour.<br />

Leave me not, O God of my salvation.<br />

I will sing to the Lord as long as I live,<br />

And praise Thy great name while I have my<br />

being.<br />

Hear Thou my pray’r; help Thou me, and give<br />

ear to my pray’r.<br />

Glory to God.<br />

Crown my heart, eternal Spirit, with eternal<br />

love.<br />

Love is always patient,<br />

Love is always truthful,<br />

Love is never selfish,<br />

Love is never boastful.<br />

Crown my heart, eternal Spirit, with eternal<br />

love.<br />

For all the saints who from their labors rest,<br />

Who Thee by faith before the world confessed,<br />

Thy name, O Jesus, be forever blessed.<br />

Alelluia! Alleluia!<br />

O Lord God<br />

Pavel Chesnokov (1877-1944)<br />

Crown My Heart<br />

James Whitbourn (b.1963)<br />

O Heere God, hoor mijn gebed,<br />

Help mij en sla acht op mijn gebed.<br />

Dagelijks aanbid ik Uw grote naam en Uw<br />

macht.<br />

Gij alleen kunt mij helpen;<br />

O zend mij Uw vrede en liefde,<br />

O bescherm mij, mijn God.<br />

Laat mij nooit afdwalen, o mijn Heiland.<br />

Verlaat mij niet, o God van mijn zaligheid.<br />

Ik zal de HEERE zingen in mijn leven,<br />

En Uw grote naam<br />

loven terwijl ik nog ben.<br />

Hoor mijn gebed; help mij en sla acht op<br />

mijn gebed.<br />

Ere zij God.<br />

Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met<br />

eeuwige liefde.<br />

De liefde is altijd lankmoedig,<br />

de liefde is altijd waarachtig,<br />

De liefde zoekt zichzelf nooit,<br />

de liefde is nooit opgeblazen.<br />

Kroon mijn hart, eeuwige Geest, met<br />

eeuwige liefde.<br />

Sine Nomine<br />

Ralph Vaughan Williams (1872-1958)<br />

Voor alle heilgen in de heerlijkheid<br />

die U beleden in hun aardse strijd,<br />

zij Uw naam lof, o Jezus, te allen tijd!<br />

Halleluja, halleluja!


Thou wast their Rock, their Fortress and their<br />

Might,<br />

Thou, Lord, their Captain in the well fought<br />

fight.<br />

Though in the darkness drear their one true Light.<br />

Alleluia! Alleluia!<br />

O may Thy soldiers, faithful, true, and bold,<br />

Fight as the saints who nobly fought of old,<br />

And win with them the victor’s crown of gold.<br />

Alleluia! Alleluia!<br />

And when the strife is fierce, the warfare long,<br />

Steals on the ear the distant triumph song,<br />

And hearts are brave again, and arms are strong.<br />

Alleluia! Alleluia!<br />

Gij waart hun Rots, hun Burg en al hun<br />

Macht;<br />

Gij, Heer, hun Loods en Licht in storm en<br />

nacht;<br />

Gij hebt Uw pelgrims veilig thuisgebracht.<br />

Halleluja, halleluja!<br />

Maak al Uw strijders in dit aards gevecht<br />

moedig als hen wier pleit reeds werd beslecht<br />

tot aan de tijd die Gij hebt toegezegd.<br />

Halleluja, halleluja!<br />

Ten einde raad ontzinkt ons haast de moed<br />

maar in de verte klinkt ons tegemoet<br />

trompetgeschal dat Gij weerklinken doet!<br />

Halleluja, halleluja!


Weeping Mary<br />

(From “The Social Harp”)<br />

John G. McCurry (1821-1886), Arr. Brad Holmes (2007)<br />

Are there anybody here like Mary a-weepin’?<br />

Call to my Jesus and he’ll draw nigh.<br />

Glory, glory be to my God on high.<br />

Are there anybody here like Peter a-sinkin’?<br />

Call to my Jesus and he’ll draw nigh.<br />

Glory, glory be to my God on high.<br />

Are there anybody here like jailors<br />

a-tremblin’?<br />

Call to my Jesus and he’ll draw nigh.<br />

Glory, glory to my God on high.<br />

I am the Rose of Sharon and the Lily of the<br />

Valleys.<br />

As the lily among the thorns,<br />

so is my Love among the Daughters.<br />

As the Apple tree among the trees of the Wood.<br />

So is my Beloved among the Sons.<br />

I sat down under his shadow with great delight.<br />

And his fruit was sweet to my taste.<br />

He brought me to the Banqueting house,<br />

His banner over me was love.<br />

Stay me with flagons,<br />

Comfort me with Apples,<br />

for I am sick of Love.<br />

I charge you O ye Daughters of Jerusalem,<br />

By the Roes and by the Hinds of the field,<br />

That you stir not up,<br />

nor Awake my Love till he please.<br />

The voice of my beloved,<br />

Behold he cometh,<br />

Leaping upon the mountain<br />

skipping upon the Hills.<br />

The Rose of Sharon<br />

William Billings (1746-1800)<br />

Is hier iemand die als Maria staat te wenen?<br />

Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.<br />

Ere, ere zij mijn God in de hoge.<br />

Is hier iemand die als Petrus wegzinkt?<br />

Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.<br />

Ere, ere zij mijn God in de hoge.<br />

Is hier iemand die als de gevangenbewaarder<br />

staat te beven?<br />

Roep tot mijn Jezus en Hij zal nabij komen.<br />

Ere, ere zij mijn God in de hoge.<br />

Ik ben een roos van Saron, een lelie der<br />

dalen.<br />

Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is<br />

mijn vriendin onder de dochters.<br />

Als een appelboom onder de bomen des wouds,<br />

zo is mijn Liefste onder de zonen;<br />

ik heb grote lust in Zijn schaduw, en zit er onder,<br />

en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.<br />

Hij voert mij in het wijnhuis,<br />

en de liefde is Zijn banier over mij.<br />

Ondersteunt gij mij met de flessen,<br />

versterkt mij met de appelen,<br />

want ik ben krank van liefde.<br />

Ik bezweer u, gij, dochters van Jeruzalem,<br />

die bij de reeën, of bij de hinden des velds zijt,<br />

dat gij die liefde niet opwekt,<br />

noch wakker maakt, totdat het haar luste!<br />

Dat is de stem van mijn Liefste,<br />

ziet Hem, Hij komt,<br />

springende op de bergen,<br />

huppelende op de heuvels!


My Beloved spake,<br />

And said unto me,<br />

Rise up my Love, my fair one,<br />

For Lo, the Winter is past,<br />

the rain is over and gone.<br />

Christ, He requires still,<br />

whereso’er He comes,<br />

To feed, or lodge, to have the best of rooms:<br />

Give Him the choice;<br />

grant Him the nobler part<br />

Of all the house:<br />

the best of all’s the heart.<br />

The Best of Rooms<br />

Randall Thompson (1899-1984)<br />

Mijn Liefste antwoordt,<br />

en zegt tot mij:<br />

Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!<br />

Want zie, de winter is voorbij,<br />

de plasregen is over, hij is overgegaan.<br />

Christus, waar Hij ook komt, verlangt<br />

te eten en te slapen,<br />

de beste kamer te krijgen:<br />

Geef Hem het beste;<br />

schenk Hem het mooiste deel<br />

Van het hele huis:<br />

het beste van alles is het hart.<br />

Vela! Asambeni Siyekhaya<br />

South African Folksopng, arr. André van der Merwe (b.1968)<br />

Vela Asambeni Siyekhaya!<br />

Vela, sikubone!<br />

Thina Eningizimu U.S.A.<br />

Hayi! Siyagoduka!<br />

O siyekhaya, we ma, siyekhaya!<br />

O lapho sonke sohlangana, we ma!<br />

Kom, we gaan naar huis!<br />

Kom, we willen u zien!<br />

We komen uit de V.S.<br />

Ja, we gaan naar huis!<br />

O, we gaan naar huis!<br />

We zijn bijna thuis, o ja!<br />

We steken over, we komen thuis!


‘Mama, I want a man!’<br />

‘What sort of man, my dear child?’<br />

‘Do you want a Frenchman, then?’<br />

‘No, mama, no!<br />

A Frenchman I don’t want, because I don’t<br />

understand ‘parlez-vous’.<br />

I have fun with the farm-lads right here.’<br />

‘Mama, I want a man!’<br />

‘What sort of man, my dear child?’<br />

‘Do you want a German then?’<br />

‘No, mama, no.<br />

A German I don’t want,<br />

because I don’t like pork.<br />

I have fun with the farm-lads right here.’<br />

‘Mama, I want a man!’<br />

‘What sort of my dear child?’<br />

‘Do you want a farmer, then?’<br />

Yes, mama, yes!<br />

A farmer I do want,<br />

and to lie in a farmer’s arms.<br />

I have fun with the farm-lads right here.’<br />

I’m a-walkin’ down the track,<br />

I got tears in my eyes<br />

Tryin’ to read a letter from my home.<br />

If that train runs right<br />

I’ll be home tomorrow night,<br />

Mamma, ‘k wil een man hê!<br />

Netherlands Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959)<br />

Mamma, ‘k wil een man hê!<br />

Watter man, mij lieuwe kind?<br />

wil jij dan een Fransman hê!<br />

Nee, mamma, nee<br />

Een Franseman die wil ek nie,<br />

Want parlez vous verstaan ik nie.<br />

Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier<br />

Mamma, ‘k wil een man hê!<br />

Watter man, mij lieuwe kind?<br />

Wil jij dan een Duitser hê?<br />

Nee, mamma, nee!<br />

Een Duitserman die wil ik nie<br />

Want Schweinefleisch dit lus ek nie<br />

Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels hier<br />

Mamma, ‘k wil enn man hê!<br />

Watter man, mij lieuwe kind?<br />

Wil jij dan een Boer soms hê?<br />

Ja, mamma, ja!<br />

Een boereman die wil êk hê<br />

In een boer se arrems wile k lê<br />

Dit is mij plesier met die Boerjong kêrels<br />

hier ja ja.<br />

Nine Hundred Miles<br />

American Folksong, arr. Jetse Bremer (b.1959)<br />

Ik loop langs het spoor,<br />

Ik heb tranen in mijn ogen<br />

Terwijl ik een brief van thuis probeer te lezen<br />

Als die trein op tijd gaat,<br />

ben ik morgenavond thuis.


Cause I’m nine hundred miles<br />

from my home.<br />

An’ I hate to hear that<br />

lonesome whistle blow<br />

I will pawn you my watch<br />

And I’ll pawn you my chain.<br />

I’ll pawn you my gold diamond ring,<br />

If that train runs right<br />

I’ll be home tomorrow night.<br />

The train I ride on is a hundred coaches long<br />

You can hear the whistle blow a hundred miles<br />

If that train runs right<br />

I’ll be home tomorrow night.<br />

“Past Life Melodies” was composed in 1991<br />

by Sarah Hopkins for St. Peters Lutheran<br />

<strong>College</strong>, a high school in Brisbane, Australia.<br />

The melodic ideas of the work, like those in<br />

all of Hopkins’ music, are simple in structure<br />

and reach deep into the soul. The first melody<br />

was one which haunted the composer for many<br />

years—a melody which came to her at moments<br />

of deep emotion. The second melody<br />

reflects her considerable interest in the music of<br />

various world cultures, and in this particular<br />

case her eight years of residence in Darwin in<br />

the north of Australia, where she had much<br />

contact with Australian Aboriginal art and<br />

music. The third section of the work utilizes a<br />

concept called harmonic-overtone singing, which<br />

is as ancient a technique as singing itself. Here<br />

the separate harmonic voices weave and dart<br />

like “golden threads” above the earthy drone<br />

sustained by the main body of the choir. —<br />

Stephen Leek, © Morton Music<br />

Past Life Melodies<br />

Sarah Hopkins (b.1958)<br />

Want ik ben negenhonderd<br />

mijl bij huis vandaan.<br />

En ik houd er niet van om<br />

die eenzame fluit te horen.<br />

Ik zal mijn horloge aan u verpatsen<br />

En ik zal mijn ketting aan u verpatsen.<br />

Ik zal mijn gouden ring met<br />

diamant aan u verpatsen.<br />

Als die trein op tijd gaat,<br />

ben ik morgenavond thuis.<br />

De trein waarmee ik rijd is honderd wagons lang<br />

Je kan de fluit honderd mijl weg horen<br />

Als die trein op tijd gaat,<br />

ben ik morgenavond thuis.<br />

“Past Life Melodies” (“Melodieën van<br />

vroeger”) is in 1991 gecomponeerd door<br />

Sarah Hopkins voor St. Peters Lutheran<br />

<strong>College</strong>, een middelbare school in Brisbane,<br />

Australië. Zoals alle melodi-sche ideeën in de<br />

muziek van Hopkins, zijn ook die in dit werk<br />

eenvoudig van structuur en dringen diep tot<br />

in de ziel door. De componist is jarenlang<br />

achtervolgd door de eerste melodie, een die in<br />

momenten van diepe emotie tot haar kwam.<br />

De tweede melodie geeft haar grote interesse<br />

in de muziek van diverse wereldculturen weer,<br />

in dit geval haar achtjarige verblijf in Darwin<br />

in het noorden van Australië, waar ze veel in<br />

contact kwam met de Australische inheemse<br />

kunst en muziek. Het derde deel van het werk<br />

maakt gebruik van iets wat zingen met een<br />

harmonieuze boventoon wordt genoemd en<br />

dat is een techniek die net zo oud is als het<br />

zingen zelf. Hierin worden de afzonderlijke<br />

harmonieuze stemmen verwoven en dartelen<br />

als “gouden draden” boven de aardse dreun<br />

uit die door het grootste deel van het koor<br />

volgehouden wordt.


No matter what I’m gonna<br />

keep on praising the Lord.<br />

I’m gonna praise Him til I make it home.<br />

No matter what I’m gonna<br />

keep on serving the Lord.<br />

I’m gonna serve Him til I make it home.<br />

Oh through trials, tribulations,<br />

I’ll keep praising every day.<br />

Oh I’m determined to go with<br />

Him all the way.<br />

So I’ll praise Him til I make it home.<br />

No matter what I’m gonna keep on working<br />

for the Lord, etc.<br />

The evening hangs beneath the moon,<br />

A silver thread on darkened dune.<br />

With closing eyes and resting head<br />

I know that sleep is coming soon.<br />

Upon my pillow, safe in bed,<br />

A thousand pictures fill my head,<br />

I cannot sleep, my mind’s aflight;<br />

And yet my limbs seem made of lead.<br />

If there are noises in the night,<br />

A frightening shadow,<br />

flickering light;<br />

Then I surrender unto sleep,<br />

Where clouds of dream give second sight.<br />

What dreams may come,<br />

both dark and deep,<br />

Of flying wings and soaring leap<br />

As I surrender unto sleep,<br />

As I surrender unto sleep.<br />

No Matter What I’m Gonna Keep On<br />

Raymond Wise (b.1961)<br />

Sleep<br />

Eric Whitacre (b.1970)<br />

Maakt niet uit wat,<br />

ik blijf de Here loven.<br />

Ik blijf Hem loven totdat ik thuiskom.<br />

Maakt niet uit wat,<br />

ik blijf de Here dienen.<br />

Ik blijf Hem dienen totdat ik thuiskom.<br />

O door beproevingen blijf<br />

ik dag aan dag loven.<br />

O ik ben vastbesloten de weg<br />

met Hem te gaan.<br />

Dus loof ik Hem totdat ik thuiskom.<br />

Maakt niet uit wat, ik blijf voor de Here<br />

werken, etc.<br />

De avond hangt onder de maan,<br />

Een zilveren draad op een verduisterd duin.<br />

Met dichtvallende ogen en rustend hoofd<br />

Weet ik dat de slaap spoedig komt.<br />

Op mijn kussen, veilig in bed,<br />

vullen duizend beelden mijn hoofd,<br />

Ik kan niet slapen, mijn geest is actief,<br />

Hoewel mijn ledematen wel van lood lijken.<br />

Als er ’s nachts geluiden zijn,<br />

een beangstigende schaduw,<br />

een flikkerend licht,<br />

dan geef ik me aan de slaap over,<br />

Waar wolken van dromen me helderziend<br />

maken.<br />

Wat voor dromen er ook komen,<br />

donker en diep,<br />

van vliegende vleugels en hoge sprongen<br />

als ik me aan de slaap overgeef,<br />

als ik me aan de slaap overgeef.


Sing, Sing, Sing<br />

Louis Prima (1910-1978), arr. Deke Sharon (b.1967)<br />

Louis Prima’s energetic swing-era classic,<br />

Sing, Sing, Sing was popularized by Benny<br />

Goodman in the late 1930’s. Since then, it<br />

has been recorded by many others and has been<br />

included in numerous films and commercials.<br />

In this arrangement, the singers function as<br />

instrumentalists, using “scat” syllables rather<br />

than meaningful text.<br />

Deep peace of the running wave to you,<br />

Deep peace of the flowing air to you,<br />

Deep peace of the quiet earth to you,<br />

Deep peace of the shining stars to you,<br />

Deep peace of the gentle night to you,<br />

Moon and stars pour their healing light on<br />

you,<br />

Deep peace of Christ the light of the world<br />

to you.<br />

A Gaelic Blessing<br />

John Rutter (b.1945)<br />

Benny Goodman heeft eind jaren 1930 de<br />

energieke klassieker Sing, Sing, Sing van<br />

Louis Prima bekend gemaakt bij een groot<br />

publiek. Vanaf die tijd is het lied door vele<br />

anderen opgenomen en is het gebruikt in<br />

talloze films en reclameboodschappen. In<br />

deze bewerking fungeren de zangers als<br />

instrumentalisten die “scat” (betekenisloze)<br />

lettergrepen gebruiken in plaats van<br />

woorden met een echte betekenis.<br />

Diepe vrede zij u van de deinende golven,<br />

Diepe vrede zij u van de stromende lucht,<br />

Diepe vrede zij u van de stille aarde,<br />

Diepe vrede zij u van de schitterende sterren,<br />

Diepe vrede zij u van de rustige nacht,<br />

Maan en sterren schijnen hun genezend licht<br />

op u,<br />

Diepe vrede zij u van Christus, het Licht der<br />

wereld.


Praise to the Lord<br />

German Chorale, 1668, Arr. F. Melius Christiansen (1871-1955)<br />

Praise to the Lord, the Almighty,<br />

the King of creation!<br />

O my soul, praise Him,<br />

for He is thy health and salvation!<br />

All ye who hear,<br />

now to His temple draw near,<br />

Join me in glad adoration.<br />

Praise to the Lord, who doth prosper thy work<br />

and defend thee;<br />

Surely His goodness and mercy here daily<br />

attend thee;<br />

Ponder anew what the Almighty can do<br />

If with His love He befriend thee!<br />

Praise to the Lord! O let all that is in me<br />

adore Him!<br />

All that hath life and breath, come now with<br />

praises before Him!<br />

Let the Amen sound from His people again;<br />

Gladly for aye we adore Him!<br />

Lof zij de Heer, de almachtige<br />

Koning der ere.<br />

Laat ons naar hartelust<br />

zingen en blij musiceren.<br />

Komt allen saam,<br />

psalmzingt de heilige naam,<br />

looft al wat ademt de Here!<br />

Lof zij den Heer die uw huis en uw haard<br />

heeft gezegend,<br />

lof zij de hemelse liefde die<br />

over ons regent.<br />

Denk elke dag aan wat Zijn almacht vermag,<br />

Die u met liefde bejegent.<br />

Lof zij de Heer met de heerlijkste naam van<br />

Zijn namen,<br />

christenen looft Hem met Abrahams<br />

kinderen samen.<br />

Hart wees gerust, Hij is uw licht en uw lust.<br />

Alles wat ademt zegt: Amen.


Ab o u t Do r D t <strong>College</strong><br />

<strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> is a liberal arts college located in northwest Iowa. Over 1,300 students<br />

from 37 states, six Canadian provinces, and several foreign countries presently<br />

attend <strong>Dordt</strong>. Over 90 programs of study are available to <strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> students.<br />

Degrees include two-year associate’s degree, four-year bachelor’s degrees, and a master’s<br />

degree in education. <strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> is included in the top tier of regional comprehensive<br />

colleges in U.S. News and World Report’s current list of “America’s Best<br />

<strong>College</strong>s.”<br />

<strong>Dordt</strong> sees its central task as one of providing insight that prepares for service in the<br />

kingdom of Jesus Christ. In lecture halls and laboratories, God’s creation is studied<br />

and interpreted in light of God’s Word. As a Christian college, <strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> aims<br />

to train kingdom citizens to advance, in loving service, the claims of Christ over all<br />

areas of life.<br />

Ab o u t t h e DI r e C t o r<br />

Benjamin Kornelis is a native of Lynden,<br />

Washington and holds degrees from Calvin<br />

<strong>College</strong>, Western Washington University, and<br />

Michigan State University. He has been Director<br />

of Choral Activities at <strong>Dordt</strong> <strong>College</strong> since<br />

1994. A frequent guest clinician and conductor,<br />

he directed the 2002 Iowa Opus Ninth-<br />

Grade Mixed Honor Choir and the Northwest<br />

Iowa Honor Choir in 2006. He is a member of<br />

the American Choral Directors Association,<br />

has been a frequent reviewer of choral publications<br />

for the Choral Journal, and has served<br />

as the Iowa Choral Directors Association Repertoire<br />

and Standards Chair for <strong>College</strong>s and<br />

Universities. At <strong>Dordt</strong> he directs the Concert<br />

Choir, Chorale, and Kantorei, and teaches<br />

choral music education, advanced conducting,<br />

an introductory arts course, and non-Western music. He is a member of Pi Kappa<br />

Lambda, the national music honor society, and has choral compositions published by<br />

Harrock Hall Music. He is also the current director of the Siouxland Boys Choir.


to u r sC h e D u l e<br />

Thursday, May 14 - St. Janskerk, Gouda, Noon concert<br />

Thursday, May 14 - Grotekerk, Dordrecht, 8:00 p.m. preceded by a carillon recital<br />

at 7:00 p.m.<br />

Friday, May 15 - de Fonteinkerk, Katwijk aan Zee, Concert at 8:00 p.m.<br />

Saturday, May 16 - de Fonteinkerk, Dokkum, Concert at 8:00 p.m.<br />

Sunday, May 17 - Gereformeerde Kerk Vrijgemaakt De Voorhof, Franeker,<br />

Participation in the 9:30 a.m. service.<br />

Sunday, May 17 - Hobbe van Baerdt Kerk, Joure, Concert at 4:00 p.m.<br />

Monday, May 18 - Plantagekerk, Zwolle, Concert at 7:30 p.m.<br />

Tuesday, May 19 - Nieuwekerk, Kampen, Concert at 8:00 p.m.<br />

Wednesday, May 20 - St. Nicolaaskerk, Ellecom, Concert at 8:00 p.m.<br />

Saturday, May 23 - Nederlandse Hervormde Kerk, Kapelle, Concert at 8:00 p.m.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!