Sorani readings

Sorani readings Sorani readings

fas.harvard.edu
from fas.harvard.edu More from this publisher
28.08.2013 Views

SORANI KURDISH ﯚـﺑ ﻦـoﺎـﻫ و دﻪـﲪﻪـﺋ كﻪـﺗ ﻪـوﺗ ﻪـﻛ و ﻩوﻩدﺮـq ﯚـﻛ ىﯚـﺧ ىﲑـﻫاو ﻪـ< و ﱋﻪـﮔ ﺎـ< وﻪـﺋ «. ﻩوﻮـﺗﺎـﻫ ﻮـﺗ نﻩﺪـﺒZ ـﻪـﻫ ﯚـﺑ رﺎـﺷ ىﻩوﻩرﻩد 8 ﲂـ{ﺗ ـﻩﻮــ gﺧ bﻩد» : ﰏو نÄرﻪـﭘ ىﺎـﺷ ﻰـﭽﻛ ـ . ﺎـﺷﺎـﭘ ىﻻ ﻰ¨ـeﻮـﺳ و ا ـ\ Çـﻟ ﱉارﺎـﺋ ﺎـﺷﺎـﭘ ادﻪـﯾﻩوﺎـﻣ و8 «. ﻪـﯾc ﺎـﺷﺎـﭘ 8 مﻩرﺎـﻣ ژۆر ﻞـ/ ` ﻦـﻣ ﻪـﻜـﻮـﭼ ١. ﻩوﻪﺘ,ﺳاﻮﮔ ﱏÄرﻪﭘ ىﺎﺷ ﻰﭽﻛ و ﺎﺷﺎﭘ ﻪﺑ وﻮﺑ ىﯚﺧ دﻪﲪﻪﺋ ﱙاود . دﺮﻣ و ﻩوﻩوﻮﺑ ﰽﻩرادﻪـﺗ اد ﱏﺎـﻣرﻪـﻓ و دﺮـq ﰏﻪـﻗ`b رۆز ﰽوô ىدÄ ﺎـﺷﺎـﭘ دﻪـﲪﻪـﺋ ﻚـــ g*ﯾﻪـﺑ شﺎـﭘ ﺮـزt ﻩو . اﺪـZﻪـﻫ ﰏﻩﻮــ gﺧ ﰽوô ﻰـZﺎـﻣ ىﻪـﻛﻩرﺎـﺷ ﻚـﺰﯾ ـ 8 ﺖـﺸI ـۆر و اﺮـﺨﻜz ـ ـر ﺎـــ ﭙ,ﺳ و ﺮـﻜﺷ ـ 8 و ﺮـﻜﺷ ـ 8 او ؟ﻦـtﻪـﻜ\ ـ ﻰـﭼ ،ﺎـﺷﺎـﭘ ﰉcﻪـ< » : ﰏو و ﺎـﺷﺎـﭘ ىﻻ ﻪـــ ﺘ,ﺸI ـﻪـﮔ ناوادﻪـZﻪـﻫ ﻪـﺑ ىﻪـﻛﻩڕﻮـq ﱙروود و ` 8 ﻪـﻛ ،ﺎـﺷﺎـﭘ «. نﺮـﮕt ـﻩد و ﻩواد ﻪـﻗﯚــ ﻠﺑﺎـﺋ نÄرﺎـﺷ ﻪـﻧﺎـﮕ{ﺑ ــ ىﺎـــ ﭙ,ﺳ دﺮـq ن`mو ىﻩﺪـﻧﻪـﻫﻩر ىﻩڕﻮـq قﻪـ…c ﻪـﺑ ﻪـﻛ ﳽﻪـﻛﻪـژﻧ و وﻮـﺑوﻮـﺑ ﺮـzﻮـq ىوﺎـ/ وود رﻪـﻫ ؟ﲓـﭼ ىﺎـﻣﻪـﺗ ﻪـﺑ ﻩز` ﻦـﻣ . نﻪـﻜ\ ـ ﲑـﮔ–د رﺎـﺷ ﻪـﻧﺎـﮕ{ﺑ ــ ىﺮـﻜﺷ ـ 8 ô ﺎـ< » : ﰏو ،وﻮـﺑوﻮـ ﺑ لﻮـﮔ ،ﺎـﺷﺎـﭘ » : ﰏو و ﰽوô ىﻻ ﻪـﺗﺎـﻫ ﻩڕﻮـq ﺎـ< وﻪـﺋ «. ﻩوﻮـﺑ لﻮـﮔ ﴌﻪـﻛﻪـژﻧ و موﻮـﺑ ﺮـzﻮـq مﯚـﺧ او ﱏوﻮـﺑ ﻪـﻧﻪـرﻓ ﻪـﺗ ى8ﻪـﺳﻪـﻣ و ڵﺎـ… ﺶـIﺎـﺷﺎـﭘ « ؟ﻩوﻮـﺗﺎـﻬ{ﻟ ــ تاو ﻰـﭼ ﯚـﺑ و ﻪـﯾﻪـﻫ ﺖــ {ﻛ ﯚـﺗ ﻦـﻣ . ﻦـﻣ ﻰ¨ــ gﺟﻪـــ ﺘ,ﺸRﻧ ــ ﻪـﺑ ﻪــ ﺒﺑ ﯚـﺗ و رﺎـﺷ ﲆــ ﻴﳇ ﻩوﻪـﺋ ،مڕﻮـq » : ﰏو و ﻩوﻪـﯾا ــ .ﮔ ﯚـﺑ ىﻪـﻛﻩڕﻮـq ﻰـZد دﻪـﲪﻪـﺋ «. موﻮـــ ﺘ,ﺸRﻧ ــاد ﻞــ )ﺣﻪـﻣﺰـ ﻣ و ﻞــ ﻴﻟﻩز ﲎــ Rﺑﻩد او و ﲌــ Rﺑc وﺎـ/ ﻪـﺑ مﯚـﺧ ىڕﻮـq ﻩز` ﯚـﺑ ﱮـرﯾ ﻪـ´ 8 ىﯚـﺧ ﰏﺎـﻫرﻪـﺳ ﻪـﺑ ﺎـ< وﻪـﺋ «! ﰎﯚـﺧ ىﻪـﻛﻩڕﻮـq ﻦـﻣ ،ﻪـﺑô» : ﰏو و وﻮـﺑ مرﻪـﮔ ﺮـﻮq ـﺷ و دﺎـﺷ كﻪـﯾ ﻪـﺑ اﺪـﯾﻩڕﻮـq ڵﻪـﮔ8 و ﻩوﻩوﻮـﺑ كﺎـ/ ىوﺎـ/ Çـﺟﻪـــ ﺒ,ﺳﻩد كوô و ﻩوﻪـﯾا ــ .ﮔ ٢. ﻩوﻪﻧوﻮﺑ ١ ﻦـoوﻪـﮐ ﮏـzر rek-kawtin to go smoothly; ﻩوﻪـﻧدﺮـë ﻞـﺷ shil-kirdinawa to loosen; ﺎـﮔwـﺋ ﻪـﺑ ﻦـــoﺎـــﻫ ba âgâ hâtin to come to consciousness; راﺪـــZô bâłdâr &c. see note 1 on p. 129; b ﺖــﺷﺮــo و b ﺖــﺷﯚــﺧ khoshit be u tirshit be whether you like it or not; ﱋﻪــﮔ ganj treasure; ﲑـﻫاوﻪـ< jawâhîr jewels; کﻪـﺗ ﻪــ ﻨﺗوﻪـﮐ kawtinà tak to sit behind (on a horse); نا ـ\ مارﺎـﺋ 8 ârâm biřran la to lose patience; ﻩوﻪــﻧوﻮــﺑ ێﻮــﺳ swe-bûnawa to pine away; ﻩوﻪــï ــــ £ ﺳاﻮــﮔ gwâstinawa (gwez-) to take to wife. ٢ ﮏـــ g*ﯾ ﻪـﺑ شﺎـﭘ pâsh baynèk after a while; دÄ yâd memory; ندﺮـë ت ﻪـﻗﺎـــ ±.ﺑ betâqat-kirdin to make anxious; ﺮــﮑــﺷ8 lashkir troops; ﺎــﭙ ــــ , ﺳ sipâ army; ناﺮــﺧ ﮏــzر rek-khirân to be mustered; ناوادﻪـZﻪـﻫ haładâwân haste; ﻪـﻧﺎـﮕ{ﺑ ـ ـ begâna foreign; ناد ﻪـﻗﯚـﻠﺑ ـﺎـﺋ âbloqa-dân to lay siege to; یرود و ` tâ u dûrî i painful separation from; قﻪــ…c ﻪــﺑ ba nâḥaq unjustly; ندﺮـë ﻩﺪـﻧﻪـﻫ ﻩر rahanda-kirdin to make wander; نوﻮـﺑ لﻮـﮔ gul-bûn to contract leprosy; ﲑـﮔ–د ندﺮــë dâgîr-kirdin to capture; ﻩز` tâza anymore; ﺎــﻣﻪــﺗ tamâ desire; نوﻮــﺑ ﻪــﻧﻪــرﻓ ﻪــﺗ tarfana- 148

READINGS ﱏﺎ> ﲎﯾز و مﻪﻣ و ﻦﻣ ( ١٠) ١راژﻪﻫ ﱏﲀـﺷﻮـﺧ و اﺮـ\ ،ﻩوﻪـﯾاﺮـ ë و ـﺑ و پﺎـ/ ﱏÄﺮـﻮë ـﻣ ﻪـﺑ ﻦـزt و مﻪـﻣ ﱏا ــ .ﮔرﻩو یﻩوﻪـﺋ شﺎـﭘ 8 یﻪـﮐﻪـﻣﻪـﻫرﻪـﺑ ڵﻪـﮔﻩد کﻪـﯾﻩدار ` و ﻩوﻪـﻧÄﺪــ ﻨeﻮـﺧ ،ﱏازﻩد نﺎــ ﻴﻧارﯚـﺳ ﻪـﺑ ﻪـﮐ ،ناوﻩﮋـzو ﻪـﺑ مﻮـــ yRﻧاﻮـﺗ ﻪـﮐ دﺮـëﻩد ﱲـﺧﻪـﺑ ﻪـﺑ ﱘزcﺎـﺷ ،ﻮـﺑ ﺪـﻧﻪـﺳﻪـﭘ ﻻ نﺎــ )ﻣﻪـﮐﻩرﰷ …ﺎـــ ﻨ,ﺷﺎـﺋ ﻪـﻮﻧ ـﺑ ﱏﺎـ> ٢. ﻩوﺪﻧﺎﺳc ﻦtز و مﻪﻣ ﻪﺑ مﻪﻧاراوﻩﺪﻨeﻮﺧ ﻪﺘ,ﺳﻩد وﻪﺋ ،مﻪﻧاراژﻪﻫ یcاﻮﺗ ﯽ¨{ﭘ ﯽ¨ــ {ﺗ شô مmﻪـﺑ نÄﻮــ ﺒﯾد نÄ ،ﻮــ ﺒﯾدﻪـﻧ نÄﻪـﮐﻪـﯾﯽـ ﳒﺎـﻣﺮـ ë یﻪـﻧاو8 سﻪـﮐ ێﺪـــ ﻨ{ﻫ مmﻪـﺑ یﻩدﺎـﺴZ ـد ێﺪـﻧﻪـﻫ تﻪـﻧcﻪـﺗ …دﺮـëﻩد ﻦـﻣ 8 نﺎـــ )*ﯾرﻪـﻓﺎـ ﺋ ،ﱏﺎـ> یﺪـــ ﻨ,ﺳﻪـﭘ ﰏô8 ،نﻮــ ﺒﯾﻪـﮔﻪـﻧ !!— ﻪـﺑﯚـﺗ ادﻮـﺧ — ،ﻩوﻩدﺮـë وﺪــ ﻨﯾز ﺖــ Rﻧﺎـ> ﯚـﺗ : تﻮـﮕـ Äﻩد ﺎــ ïﻣ یور 8 ﻪـﮐ ،ﻦـtدﻩد ﴌاو و8 نﻪـﮑ\ ـ او ـ\ !! تﺎـﻫﻩد ادﻪـﻧﺎـﻣﻪـﺋ مﻩدﻪـﺑ یﻩﺮـﻓﻮـë و8 یﺎـﺋ !!! ﻩوﻩدﺮـ\ ﱏﺎـ> 8 تۆﺮـﮔ …ﻩوﻪـﻣاﻮـﺗﻩد ن`ﻪــ ﺒﯾﻪـ» 8 و نﺎـﻣرﻪـﺷ 8…ﻪـﻧﺎـــ ±ﻔﻣ ﻪـــ ﺘ,ﺸI ـﺎـﻣر ﻪـﻓ و8 ،و ﻪـﻧﺎـــ ±ﻔﺗ ﻪـــ ±ﻔﮔ ﻩرﯚـﺟ ٣! ؟ﻩوﻪﺘe ﺴÃ مﯚﺑ ﻪﯾﻪﻫ Çﮐ ! ؟ﻩوﻪ±.ﺑﻩد ﻪV{ﻟ ﱎﯚﭼ ،ﻪﻧﺎ±ﺧﻮﺑ یﻪZﻪﭘ وﻪﺋ ،ﻪﯾاﻮﺧ bûn to be lost; ﻞــ ﻴﳇ kilîl key; Çـﺟﻪـــ ﺘ,ﺸRﻧ ــ nîshtaje successor; ﻞــ ﻴﻟﻩز zalîl miserable; ﻞــ )ﺣﻪـﻣﺰـ ﻣ mizmaḥîl deprived; نوﻮـﺑ مرﻪـﮔ ڵد dił garm-bûn for the heart to warm; تﺎـﻫرﻪـﺳﻪـﺑ basarhât adventure; ﱮـرﯾ ﻪـ´ gharîbî exile; ﻩوﻪـﻧوﻮـﺑ کﺎـ/ châk-bûnawa to be healed; کﻪـﯾ ﻪـﺑ ba yek together. ١ Paris: Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Parîsê, ) « ﻦـــزt و مﻪـــﻣ : ﱏﺎـــ> یدﻪـــﲪﻪـــﺋ» ،راژﻪـــﻫ 8 . ﻩواﲑﮔرﻩو ١٤-١٣ ل ،( 1989 Mam u Zîn is an epic poem written by Ahmad Khânî at the end of the 17th century. Hazhâr does not use the double wâw for û (which has been added in the vocabulary in the notes); otherwise his spelling is consistent with normal usage. His highly idiosyncratic punctuation is reproduced as is. ٢نا ــ .ﮔ ـﻫو wargeřân translation; ﱏÄﺮـﻮë ـﻣ mukriyânî the Mukri dialect of Kurdish; پﺎـ/ ناﺮـــë châp-kirân to be printed; ﻩوﻪـــﻧاﺮـــë و ـــﺑ biłâw-kirânawa to be published; ناوﻩﮋـــzو wezhawân literary; ﱏارﯚــﺳ sorânî Sorani Kurdish; ﻩدار râda degree: کﻪــﯾﻪــﯾار ` tâ râdayèk to an extent, to a degree; مﻪـﻫرﻪـﺑ barham production, work; ڵﻪـﮔﻩد ﺎـﻨ,ﺷ ــ ﺎـﺋ ﻪـﻧوﻮـﺑ bûnà âshnâ dagał to become familiar with; یﻻ نوﻮـﺑ ﺪـﻧﻪـﺳﻪـﭘ pasand-bûn lâ i … to be pleasing to; ﻪــﺑ ندﺮــë یزcﺎــﺷ shânâzî-kirdin ba to take pride in; ﺖــﺧﻪــﺑ bakht luck; cاﻮــﺗ twânâ ability; ﻪـﻧاراژﻪـﻫ hazhârâna paltry, miserable; ﺖـﺳﻩد dast group; راوﻩﺪـﻨe ـﻮـﺧ khwendawâr reader; ﻪﺑ نﺪﻧﺎﺳc nâsândin ba to make acquainted with. ٣ﯽــﳒﺎــﻣﺮ ــë kirmânjî Kurmanji, the Kurdish spoken in Turkey; ﲔــﯾﻪــﮕ ــ{ ــﺗ te-gayîn = tegayshtin to understand; ﰏô8 labât i instead of; ﺪــﻨ ــــ , ﺳﻪــﭘ pasind liking; 8 ندﺮــë ﻦــرt ﻪــﻓﺎــﺋ 149

READINGS<br />

ﱏﺎ> ﲎﯾز و مﻪﻣ<br />

و ﻦﻣ ( ١٠)<br />

١راژﻪﻫ<br />

ﱏﲀـﺷﻮـﺧ<br />

و اﺮـ\<br />

،ﻩوﻪـﯾاﺮـ<br />

ë و ـﺑ<br />

و پﺎـ/<br />

ﱏÄﺮـﻮë<br />

ـﻣ<br />

ﻪـﺑ<br />

ﻦـزt<br />

و مﻪـﻣ<br />

ﱏا ــ .ﮔرﻩو<br />

یﻩوﻪـﺋ<br />

شﺎـﭘ<br />

8<br />

یﻪـﮐﻪـﻣﻪـﻫرﻪـﺑ<br />

ڵﻪـﮔﻩد<br />

کﻪـﯾﻩدار<br />

` و ﻩوﻪـﻧÄﺪــ<br />

ﻨeﻮـﺧ<br />

،ﱏازﻩد<br />

نﺎــ<br />

ﻴﻧارﯚـﺳ<br />

ﻪـﺑ<br />

ﻪـﮐ<br />

،ناوﻩﮋـzو<br />

ﻪـﺑ<br />

مﻮـــ<br />

yRﻧاﻮـﺗ<br />

ﻪـﮐ<br />

دﺮـëﻩد<br />

ﱲـﺧﻪـﺑ<br />

ﻪـﺑ<br />

ﱘزcﺎـﺷ<br />

،ﻮـﺑ<br />

ﺪـﻧﻪـﺳﻪـﭘ<br />

ﻻ نﺎــ<br />

)ﻣﻪـﮐﻩرﰷ<br />

…ﺎـــ<br />

ﻨ,ﺷﺎـﺋ<br />

ﻪـﻮﻧ<br />

ـﺑ<br />

ﱏﺎـ><br />

٢.<br />

ﻩوﺪﻧﺎﺳc ﻦtز و مﻪﻣ<br />

ﻪﺑ مﻪﻧاراوﻩﺪﻨeﻮﺧ<br />

ﻪﺘ,ﺳﻩد<br />

وﻪﺋ<br />

،مﻪﻧاراژﻪﻫ<br />

یcاﻮﺗ ﯽ¨{ﭘ<br />

ﯽ¨ــ<br />

{ﺗ شô مmﻪـﺑ<br />

نÄﻮــ<br />

ﺒﯾد<br />

نÄ ،ﻮــ<br />

ﺒﯾدﻪـﻧ<br />

نÄﻪـﮐﻪـﯾﯽـ<br />

ﳒﺎـﻣﺮـ<br />

ë یﻪـﻧاو8<br />

سﻪـﮐ<br />

ێﺪـــ<br />

ﻨ{ﻫ مmﻪـﺑ<br />

یﻩدﺎـﺴZ<br />

ـد<br />

ێﺪـﻧﻪـﻫ<br />

تﻪـﻧcﻪـﺗ<br />

…دﺮـëﻩد<br />

ﻦـﻣ<br />

8 نﺎـــ<br />

)*ﯾرﻪـﻓﺎـ<br />

ﺋ ،ﱏﺎـ><br />

یﺪـــ<br />

ﻨ,ﺳﻪـﭘ<br />

ﰏô8<br />

،نﻮــ<br />

ﺒﯾﻪـﮔﻪـﻧ<br />

!!— ﻪـﺑﯚـﺗ<br />

ادﻮـﺧ<br />

— ،ﻩوﻩدﺮـë<br />

وﺪــ<br />

ﻨﯾز<br />

ﺖــ<br />

Rﻧﺎـ><br />

ﯚـﺗ<br />

: تﻮـﮕـ<br />

Äﻩد<br />

ﺎــ<br />

ïﻣ یور 8 ﻪـﮐ<br />

،ﻦـtدﻩد<br />

ﴌاو<br />

و8<br />

نﻪـﮑ\<br />

ـ او ـ\<br />

!! تﺎـﻫﻩد<br />

ادﻪـﻧﺎـﻣﻪـﺋ<br />

مﻩدﻪـﺑ<br />

یﻩﺮـﻓﻮـë<br />

و8<br />

یﺎـﺋ<br />

!!! ﻩوﻩدﺮـ\<br />

ﱏﺎـ><br />

8 تۆﺮـﮔ<br />

…ﻩوﻪـﻣاﻮـﺗﻩد<br />

ن`ﻪــ<br />

ﺒﯾﻪـ»<br />

8 و نﺎـﻣرﻪـﺷ<br />

8…ﻪـﻧﺎـــ<br />

±ﻔﻣ ﻪـــ<br />

ﺘ,ﺸI ـﺎـﻣر<br />

ﻪـﻓ<br />

و8<br />

،و ﻪـﻧﺎـــ<br />

±ﻔﺗ ﻪـــ<br />

±ﻔﮔ ﻩرﯚـﺟ<br />

٣!<br />

؟ﻩوﻪﺘe<br />

ﺴÃ مﯚﺑ ﻪﯾﻪﻫ<br />

Çﮐ ! ؟ﻩوﻪ±.ﺑﻩد<br />

ﻪV{ﻟ ﱎﯚﭼ ،ﻪﻧﺎ±ﺧﻮﺑ یﻪZﻪﭘ<br />

وﻪﺋ<br />

،ﻪﯾاﻮﺧ<br />

bûn to be lost; ﻞــ ﻴﳇ kilîl key; Çـﺟﻪـــ ﺘ,ﺸRﻧ ــ nîshtaje successor; ﻞــ ﻴﻟﻩز<br />

zalîl miserable; ﻞــ<br />

)ﺣﻪـﻣﺰـ<br />

ﻣ<br />

mizmaḥîl deprived; نوﻮـﺑ مرﻪـﮔ<br />

ڵد dił garm-bûn for the heart to warm; تﺎـﻫرﻪـﺳﻪـﺑ basarhât<br />

adventure; ﱮـرﯾ ﻪـ´<br />

gharîbî exile; ﻩوﻪـﻧوﻮـﺑ کﺎـ/<br />

châk-bûnawa to be healed; کﻪـﯾ ﻪـﺑ<br />

ba<br />

yek together.<br />

١<br />

Paris: Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Parîsê, ) « ﻦـــزt<br />

و مﻪـــﻣ<br />

: ﱏﺎـــ><br />

یدﻪـــﲪﻪـــﺋ»<br />

،راژﻪـــﻫ<br />

8<br />

. ﻩواﲑﮔرﻩو<br />

١٤-١٣<br />

ل ،(<br />

1989<br />

Mam u Zîn is an epic poem written by Ahmad Khânî at the end of the 17th century.<br />

Hazhâr does not use the double wâw for û (which has been added in the vocabulary<br />

in the notes); otherwise his spelling is consistent with normal usage. His highly<br />

idiosyncratic punctuation is reproduced as is.<br />

٢نا ــ .ﮔ ـﻫو<br />

wargeřân translation; ﱏÄﺮـﻮë ـﻣ<br />

mukriyânî the Mukri dialect of Kurdish; پﺎـ/<br />

ناﺮـــë châp-kirân to be printed; ﻩوﻪـــﻧاﺮـــë و ـــﺑ<br />

biłâw-kirânawa to be published; ناوﻩﮋـــzو<br />

wezhawân literary; ﱏارﯚــﺳ sorânî <strong>Sorani</strong> Kurdish; ﻩدار râda degree: کﻪــﯾﻪــﯾار ` tâ râdayèk<br />

to an extent, to a degree; مﻪـﻫرﻪـﺑ barham production, work; ڵﻪـﮔﻩد ﺎـﻨ,ﺷ<br />

ــ ﺎـﺋ<br />

ﻪـﻧوﻮـﺑ<br />

bûnà<br />

âshnâ dagał to become familiar with; یﻻ نوﻮـﺑ<br />

ﺪـﻧﻪـﺳﻪـﭘ<br />

pasand-bûn lâ i … to be pleasing<br />

to; ﻪــﺑ ندﺮــë<br />

یزcﺎــﺷ<br />

shânâzî-kirdin ba to take pride in; ﺖــﺧﻪــﺑ bakht luck; cاﻮــﺗ twânâ<br />

ability; ﻪـﻧاراژﻪـﻫ hazhârâna paltry, miserable; ﺖـﺳﻩد dast group; راوﻩﺪـﻨe ـﻮـﺧ<br />

khwendawâr<br />

reader; ﻪﺑ نﺪﻧﺎﺳc nâsândin ba to make acquainted with.<br />

٣ﯽــﳒﺎــﻣﺮ ــë<br />

kirmânjî Kurmanji, the Kurdish spoken in Turkey; ﲔــﯾﻪــﮕ ــ{ ــﺗ<br />

te-gayîn = tegayshtin<br />

to understand; ﰏô8 labât i instead of; ﺪــﻨ ــــ , ﺳﻪــﭘ<br />

pasind liking; 8 ندﺮــë<br />

ﻦــرt<br />

ﻪــﻓﺎــﺋ<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!