Sorani readings
Sorani readings Sorani readings
SORANI KURDISH ( ) ١نﺎ)*ﻴ,ﺸ.ﭘ ىﺪﻧﻪﭘ ١ ﺖــﺳﻩد ﻪــﺑ ﻩوﻩﺰــﻗﻪــﺳ 8 ﱉﻩدﺎــ> ﱃﻻﻪــ< ﺪــﯾﻪــﺳ نﻪــﯾﻻ8 نﺎــﻣﻩﺪــﻧﻪــﭘ مﻪــﺋ ﰽۆﲑــ/ : ﻩوﻮﺘ,ﺸIﻪﮔ « ﺲRﻠﻓﻮﻣ ﲎﻴﻫ ﻪﺑ رﲀﺣﺎﻣﻪﺗ ﴙIر» ٢: ﻦ.Zﻩد ﻪﻛ ێﺮﮔﻩد ﻩوﺎ/رﻪﺳ ﻩوﻩﺮ.ﻟ ﻪﻛﻩﺪﻧﻪﭘ . وار ﻪـﺘgﭼ ـ ـ ﻩد ﻚـeژۆر .« ﺲـRﻠﻓ ـ ـﻮـﻣ» ىوc ﻪـﺑ bﻩد ﰽﻪـﯾﻰـﳒ` ﻰـﭼوار ﰽﻪـﯾاﺮـ\ ﰷ ﻩوﻪـﺑ مmﻪـﺑ ،ﰷﻩد وار ﻚـﺸk ـورﻪـﻛ وود ﻚــ gﺧﺎـﺷ 8 رﻪـﻫ . bﻩد اﺮــ .> رۆز ىﻪـﻛﻪـﯾﻰـﳒ` و ێﺮـﮕt ـﻩد حﺎـﻣﻪـﺗ . ێژوﻮـqﻩد ﻚـﺸk ـورﻪـﻛ وود ﺶـkو8 . ﺮـo ﲃــ gﺧﺎـﺷ ﻪـــ ﺘgﭼﻩد . bc ىزار ىﻪـﻛﻪـﯾىژ` و xــــ .ﺘ,ﺳﻩﺪـZﻪـﻫ ﻚـﺸk ـورﻪـﻛ . ﺮـo ﲃــ gﺧﺎـﺷ ﻪـــ ﺘgﭼﻩد و ێﺮـﮔwــ ﻨZﻪـﻫ سﻩد رﻪـﻫ ىاود ﻪـﺑ ىژ` ،ىڕﻪـﭘﻩﺪـ{ﺗ ـ ﲀـzﺮـﻓﻪـﺑ ﻪـﺳﻩرﻪـﻫ رﻪـﺳ ﻪـﺑ ﻪـﻛ ﻚـﺸk ـورﻪـﻛ . ادﻩد رﻪـy.ﺗ ـ ـ ـﻴﳇ ـ رﻪـﺳ 8 ﻪـﻛﻪـﯾىژ` . اﺪـﻧﺎـﻴq ـوودرﻪـﻫ ىاود ﻪـﺑ ﻰـﭼوار ىاﺮـ\ ﰷ و ادﻪـﻛﻪـﻜﺸk ـ ـورﻪـﻛ ﺮـﻓﻪـﺑ ـﻴﳇ ـ مmﻪـﺑ ،نÄرﻪـﺳ ﻪـﺗﺎـﮔﻩد ﺶــ R/ وار ىاﺮـ\ ﰷ . ێﺮـﮔﻩد ﻪـﻜﺸk ـ ـورﻪـﻛ ﻪـﻛﻩﺮـﻓﻪـﺑ نÄﻪـﻛﻩﻮــ {ﻛ راﻮـﺧ ﲃـzﻮـــ ﻴ,ﺷ و نmﻩﺪـﻧﻪـﻛ 8 و Çـﭽ{ﭘ ــ ﻩد ﻚــ {ﺗ نÄوﻮـﻣﻪـﻫ و ﰷﻩد سﻩرﻪـﻫ ٣. ﻦzﺪZﻪﻫ قﻩر ادﺮﻓﻪﺑ ﺮzژ 8 و ﰷﻩد ﺪﻧﻮﺗ ﻩواﲑﮔرﻩو ﻩو ١ ﻩوﴎ» ىرﺎﭬﯚﮔ ىرﯚﺟوارﯚﺟ ﱏارﺎﻣژ 8 ـ نﻪـﯾﻻ . « ٢ﺪـﻧﻪـﭘ pand advice, proverb; نﺎـــــ )*ﻴ,ﺸ.ﭘ ــ peshînîân ancestors; کۆﲑ/ chîrok story; 8 la lâyan from; ﺪـــــﯾﻪـــــﺳ sayid sayyid, title borne by lineal descendants of the Prophet Muhammad; ﯽــﻣﻩدﺎــ> ﱃﻻﻪــ< Jalâl i Khâdamî in accordance with Persian usage, in Iran an izâfa vowel falls between the given name (Jalâl) and the family name (Khâdamî); ﺰــﻗﻪــﺳ Saqiz Saqqez, a town in Iranian Kurdistan; ﱳــﺸــIﻪــﮔ ﺖــﺳﻩد ﻪــﺑ ba dast gayshtin (ga-) to be received (the -mân enclitic on am pandámân goes with ba dast); ﺶــرI rîsh beard; رﲀـﺣﺎـﻣﻪـﺗ tamâḥkâr greedy; ﲔـﻫ hîn butt; ﺲـRﻠﻓ ـ ـﻮـﻣ muflîs bankrupt; ﻪـﮐ…ﻩوﻩﺮـ.ﻟ ـ l’ erawa…ka from the fact that; ﻦــﺮo ــﮔ ﻩوﺎــ/ رﻪــﺳ sarchâwa girtin to originate; ( ÇــZ) ﻦــoﯚــﮔ gotin (łe-) to say. ٣اﺮـ\ ﰷ kâbrâ man; ﯽـﭼوار râwchî hunter; ﯽـﳒ` tânjî hound (for the spelling of tânjîèkî, see §41; the sentence is a topic–comment construction: “a hunter, he has a hunting dog named…”); یوc ﻪـﺑ ba nâw i by the name of; ژۆر rozh day; وار ﻪـﻧوﻮـﭼ chûnà râw to go hunting; اﺮــ .> kherâ fast; رﻪـﻫ har right, just (often not translated); خﺎـﺷ shâkh mountain; ﺶـkو8 l’ awe’sh there too (for the enclitic -(î)sh see §11); وود dû two; ﮏـﺸk ـورﻪـﮐ karweshik rabbit; ندﺮــë وار râw-kirdin to hunt down; 8 یزار râzî la satisfied with; ﯽــﮑ ــ{ ـ 92
READINGS . نﻪـﻛﻩد ﺎـﺷﺎـﻣﻪـﺗ . ﻩوﻪـــــ ﻨïRﺒﻧÄﻩد وار ﯚـﺑ ﻪــ ﻨeﻮـﺷ وﻪـﺋ ﻪــ ïﭼﻩد ﻪـﻛ ﻰـﭼوار كﻪـﯾﻩوﺎـﻣ شﺎـﭘ ﻩوﺎـﺳوﻮـ ﻧ ﻩوﻪـﻛﻪـﯾ ﻰـﳒ` ﱏوﻮـﻗ ﻪـﺑ ﴙـرI و ﻪـﯾﻩوﻻ 8 ﲃـﺸk ـورﻪـﻛ ﺞـــ ï.ﭘ . ﻪـﯾﻰـﭼ وار نﻼـﻓ ﻩوﻪـﺋ ﴙــرI » : ﻦــــ . Zﻩد ﻪــﻛ ﻩوﻮــﺑ وô ﻩﺪــﻧﻪــﭘ مﻪــﺋ ﻩوﻪــﻣﻩد رﻪــﺳ و8 رﻪــﻫ . ﻩوﻮــﺗmﻪــﻫ قﻩر و ١«. ﺲRﻠﻓﻮﻣ ﲎﻴﻫ ﻪﺑ رﲀﺣﺎﻣﻪﺗ * * * ﺖــﺳﻩد ﻪــﺑ ﻩوﻩرﺎــﺸــõاﲑــ ﭘ 8 شادﺎــﭘ دﻪــﲪﻪــﺋ كﰷ نﻪــﯾﻻ 8 نﺎــﻣﻩﺪــﻧﻪــﭘ مﻪــﺋ ﰽۆﲑــ/ : ﻩوﻮﺘ,ﺸIﻪﮔ « ێوﻪﻛﻩﺪ{ﺗ ىﯚﺧ ﯚﺑ úﻪﻜZﻪﻫ ÇﻜZﻪ> ﯚﺑ Çﻟﺎ/ سﻪﻛرﻪﻫ» ﻪـﺑ ادﻩد ﻪـﻛﻩﲑـﻟ ﺶـIوﻪـﺋ . ùادﻩد ﰽﻪـﯾﻩﲑـﻟ ێژۆر وﻮـﻣﻪـﻫ . bﻩد ﲃـzرﻪـﻛﯚـﻧ كﻪـﯾﺎـﺷﺎـﭘ . ﲀـ\ ﻪـﻛﻩرﻪـﻛﯚـﻧ 8 ﻚــــ {ügﻓ ﻩوﻪـﺋ ىﲑـﺑ ﻪــ ﺘeوﻪـﻛﻩد ﻩﺮـzﻮـq ﻚـeژۆر . رﻪـﻜû ـاﻮـﺳ ىﺮـzﻮـq ﰽﻪـﯾاﺮـ\ ﰷ ،° ــ ,ﺳﻩﺪـZﻪـﻫ . اﻮـﺧﻩد ﺖـﺳﺎـﻣ و ﲑـﺳ ﻩوﻪـﺷ مﻪـﺋ رﻪـﻛﯚـﻧ ىاﺮـ\ ﰷ ﻪـﻛ úازﻩد توﻪـﻜZ ـﻪـﻫ ﻪـﺑ وﻮـﻣﻪـﻫ 8 . ﻪـﭘارﻪـ> رۆز تﻪـﻛﻩرﻪـﻛﯚـﻧ ! b شﯚـﺧ مﺎـﺷﺎـﭘ» : ÇـZﻩد و ﺎـﺷﺎـﭘ ىﻻ ﻪـﺘgﭼ ــ ﻩد ﺮـo -èk i tir another; ( ێژوﻮـë) ناژوﻮـë kûzhân (kûzhe-) to kill; حﺎـﻣﻪـﺗ tamâḥ greed; ﻦـﺮo ـﮔ حﺎـﻣﻪـﺗ tamâḥ-girtin for greed to grab s.o., to become greedy; ﻦــﺮo ــﮕــZﻪــﻫ سﻩد das hał-girtin to cease; نﺪـﻧﺎـــ ﺘ,ﺴZ ـﻪـﻫ hał-sitândin to flush (animals) out of their holes (for the conjugation of all verbs ending in -ândin, see §36); ناد رﻪـy.ﺗ ـ ـ tebar-dân (da-) to set (a dog) on (for the conjugation of dân, see §17); ﻪـــﮐ ka when; ﺮـــﻓﻪـــﺑ ﻪـــﺳﻩرﻪـــﻫ haras a bafr snowdrift; نﺎــ ﻴëوودرﻪـﻫ hardûkyân both of them; ا( د)… رﻪـﺳ ﻪـﺑ ﻦـرt ﻪـﭘ ù te-pařîn ba sar…(d)â to leap on top of; اد… یاود ﻪـﺑ ba dwâ i…dâ after, on the heels on; ﺮـﻓﻪـﺑ ـﻴﳇ ـ kilîl a bafr snowbank; رﻪـﺳ ﻪـــ ï£ﺸI ـﻪـﮔ gayshtinà sar to arrive at; ندﺮـë سﻩرﻪـﻫ haras-kirdin to collapse in an avalanche; نÄوﻮـﻣﻪـﻫ hamûyân all of them; نﺎـ§{ﭘ ـ ـ ﮏـ{ﺗ ـ tek-pechân to envelope; نmﻩﺪـﻧﻪـﮐ kandałân edge of a ravine; ﻮـﻴ,ﺷ ــ shîw narrow valley; راﻮـﺧ khwâr low-lying, deep; ﻮـ{ﮐ ـ kew mountain; ندﺮـë ﺪـﻮﻧ ـﺗ tund-kirdin to tumble (trs.); اد… ﺮـzژ 8 la zher…dâ under, beneath; ﻦـــoﺎـــﻬـــZﻪـــﻫ قﻩر raq hał-hâtin to be frozen solid (for the present conjugation of hâtin, see §17). ١شﺎـﭘ pâsh after; ﻩوﺎـﻣ mâwa period of time; ﻦـzﻮـﺷ shwen place; ( ﲔـﺑ) ﻩوﻪـــ ï£ﯾد dîtinawa (bîn-) to spot (for the conjugation of verbs ending in -awa, see §18); ندﺮـë ﺎـﺷﺎـﻣﻪـﺗ tamâshâ-kirdin to look; نﻼـــــﻓ filân so-and-so; ﻩوﻻ 8 ﯽـ -î la lâwa beside him (for preposed pronominal complements of prepositions, see §14.1); نوﻮــﻗ qûn butt; ﻩوه… ﻪــﺑ نﺎــﺳوﻮــﻧ nûsân ba…awa to be stuck to; ﻦـomﻪـﻫ قﻩر raq hałâtin = raq hał-hâtin; ﻩو ﻪـﻣ ﻩدرﻪـﺳ 8 la sardamawa immediately; نوﻮﺑ وô bâw-bûn to gain currency. 93
- Page 1: نﺪﻨﯾﻮﺧ 91 ﻮﺑ
- Page 5 and 6: READINGS ١«! ﲍ>ﺎﺋ ﱴ,ﺴ.
- Page 7 and 8: READINGS ١. * * * « شوﺎﻴ,
- Page 9 and 10: READINGS * * * « دﺎﻫرﻪﻓ
- Page 11 and 12: READINGS ١ﻩرﯚﺗﻪﻜﻴ,ﺳ
- Page 13 and 14: READINGS ﱴــ ,ﺳﻩد اﺪـZ
- Page 15 and 16: READINGS . ێﱰـﺴRﺑ ــﻩد
- Page 17 and 18: READINGS وﰷc 8 . دﺮـq cﻪـ
- Page 19 and 20: READINGS وﻪـﺑ نﺎــ ﻴ
- Page 21 and 22: READINGS * * * و نﰷﻩرﺎـ
- Page 23 and 24: READINGS 8 نÄرﻪــﺳ ﻰــ
- Page 25 and 26: READINGS ١! ﻦtۆ \ ô ،نوﻪ
- Page 27 and 28: READINGS ١: ﰏﯚﮔ و دﺮq
- Page 29 and 30: READINGS رﻩد ﻩو ىرﻪـﺳ
- Page 31 and 32: READINGS ﻩرﻪـﻣﻪـﺳ و
- Page 33 and 34: READINGS ﻩرﺎﮔوﻪﺷ مﻪ
- Page 35 and 36: READINGS وﻮـﻣﻪـﻫ رﻪـ
- Page 37 and 38: مﻪـﺋ ،ۆ ـﻣﻪـﺋ . ﱘ
- Page 39 and 40: READINGS رۆز ﻩﻮــ ﻴﻧا
- Page 41 and 42: READINGS ١«. ﲌ{ﳞﻩد و ﻪ
- Page 43 and 44: READINGS ﻪـﻛ ﺎـﺷﺎـﭘ
- Page 45 and 46: READINGS ﻪـZاﺪــ ïﻣ م
- Page 47 and 48: READINGS ﺶـــ Rïﻣ ،ﻪـZ
- Page 49 and 50: READINGS ﻦـzﻮـﺷ ﻪـﻧﻼ
- Page 51 and 52: READINGS ١. ﻩڕﻮq ﰽوô ﰏm
READINGS<br />
. نﻪـﻛﻩد<br />
ﺎـﺷﺎـﻣﻪـﺗ<br />
. ﻩوﻪـــــ<br />
ﻨïRﺒﻧÄﻩد<br />
وار ﯚـﺑ<br />
ﻪــ<br />
ﻨeﻮـﺷ<br />
وﻪـﺋ<br />
ﻪــ<br />
ïﭼﻩد<br />
ﻪـﻛ<br />
ﻰـﭼوار<br />
كﻪـﯾﻩوﺎـﻣ<br />
شﺎـﭘ<br />
ﻩوﺎـﺳوﻮـ<br />
ﻧ ﻩوﻪـﻛﻪـﯾ<br />
ﻰـﳒ`<br />
ﱏوﻮـﻗ<br />
ﻪـﺑ<br />
ﴙـرI<br />
و ﻪـﯾﻩوﻻ<br />
8 ﲃـﺸk<br />
ـورﻪـﻛ<br />
ﺞـــ<br />
ï.ﭘ . ﻪـﯾﻰـﭼ<br />
وار نﻼـﻓ<br />
ﻩوﻪـﺋ<br />
ﴙــرI<br />
» : ﻦــــ<br />
. Zﻩد<br />
ﻪــﻛ<br />
ﻩوﻮــﺑ<br />
وô ﻩﺪــﻧﻪــﭘ<br />
مﻪــﺋ<br />
ﻩوﻪــﻣﻩد<br />
رﻪــﺳ<br />
و8<br />
رﻪــﻫ<br />
. ﻩوﻮــﺗmﻪــﻫ<br />
قﻩر<br />
و<br />
١«.<br />
ﺲRﻠﻓﻮﻣ ﲎﻴﻫ ﻪﺑ رﲀﺣﺎﻣﻪﺗ<br />
* * *<br />
ﺖــﺳﻩد<br />
ﻪــﺑ<br />
ﻩوﻩرﺎــﺸــõاﲑــ<br />
ﭘ 8 شادﺎــﭘ<br />
دﻪــﲪﻪــﺋ<br />
كﰷ نﻪــﯾﻻ<br />
8 نﺎــﻣﻩﺪــﻧﻪــﭘ<br />
مﻪــﺋ<br />
ﰽۆﲑــ/<br />
: ﻩوﻮﺘ,ﺸIﻪﮔ<br />
« ێوﻪﻛﻩﺪ{ﺗ<br />
ىﯚﺧ ﯚﺑ úﻪﻜZﻪﻫ<br />
ÇﻜZﻪ><br />
ﯚﺑ Çﻟﺎ/ سﻪﻛرﻪﻫ»<br />
ﻪـﺑ<br />
ادﻩد<br />
ﻪـﻛﻩﲑـﻟ<br />
ﺶـIوﻪـﺋ<br />
. ùادﻩد<br />
ﰽﻪـﯾﻩﲑـﻟ<br />
ێژۆر وﻮـﻣﻪـﻫ<br />
. bﻩد<br />
ﲃـzرﻪـﻛﯚـﻧ<br />
كﻪـﯾﺎـﺷﺎـﭘ<br />
. ﲀـ\<br />
ﻪـﻛﻩرﻪـﻛﯚـﻧ<br />
8 ﻚــــ<br />
{ügﻓ ﻩوﻪـﺋ<br />
ىﲑـﺑ<br />
ﻪــ<br />
ﺘeوﻪـﻛﻩد<br />
ﻩﺮـzﻮـq<br />
ﻚـeژۆر<br />
. رﻪـﻜû<br />
ـاﻮـﺳ<br />
ىﺮـzﻮـq<br />
ﰽﻪـﯾاﺮـ\<br />
ﰷ<br />
،° ــ ,ﺳﻩﺪـZﻪـﻫ<br />
. اﻮـﺧﻩد<br />
ﺖـﺳﺎـﻣ<br />
و ﲑـﺳ<br />
ﻩوﻪـﺷ<br />
مﻪـﺋ<br />
رﻪـﻛﯚـﻧ<br />
ىاﺮـ\<br />
ﰷ ﻪـﻛ<br />
úازﻩد<br />
توﻪـﻜZ<br />
ـﻪـﻫ<br />
ﻪـﺑ<br />
وﻮـﻣﻪـﻫ<br />
8 . ﻪـﭘارﻪـ><br />
رۆز تﻪـﻛﻩرﻪـﻛﯚـﻧ<br />
! b شﯚـﺧ<br />
مﺎـﺷﺎـﭘ»<br />
: ÇـZﻩد<br />
و ﺎـﺷﺎـﭘ<br />
ىﻻ ﻪـﺘgﭼ<br />
ــ ﻩد<br />
ﺮـo -èk i tir another; ( ێژوﻮـë)<br />
ناژوﻮـë<br />
kûzhân (kûzhe-) to kill; حﺎـﻣﻪـﺗ tamâḥ greed; ﻦـﺮo<br />
ـﮔ<br />
حﺎـﻣﻪـﺗ<br />
tamâḥ-girtin for greed to grab s.o., to become greedy; ﻦــﺮo ــﮕــZﻪــﻫ سﻩد<br />
das hał-girtin to<br />
cease; نﺪـﻧﺎـــ ﺘ,ﺴZ ـﻪـﻫ<br />
hał-sitândin to flush (animals) out of their holes (for the conjugation<br />
of all verbs ending in -ândin, see §36); ناد رﻪـy.ﺗ<br />
ـ ـ tebar-dân (da-) to set (a dog) on (for<br />
the conjugation of dân, see §17); ﻪـــﮐ ka when; ﺮـــﻓﻪـــﺑ ﻪـــﺳﻩرﻪـــﻫ<br />
haras a bafr snowdrift;<br />
نﺎــ ﻴëوودرﻪـﻫ<br />
hardûkyân both of them; ا( د)…<br />
رﻪـﺳ<br />
ﻪـﺑ<br />
ﻦـرt<br />
ﻪـﭘ<br />
ù te-pařîn ba sar…(d)â to leap<br />
on top of; اد… یاود ﻪـﺑ<br />
ba dwâ i…dâ after, on the heels on; ﺮـﻓﻪـﺑ ـﻴﳇ ـ kilîl a bafr snowbank;<br />
رﻪـﺳ ﻪـــ<br />
ï£ﺸI ـﻪـﮔ<br />
gayshtinà sar to arrive at; ندﺮـë سﻩرﻪـﻫ<br />
haras-kirdin to collapse in an<br />
avalanche; نÄوﻮـﻣﻪـﻫ hamûyân all of them; نﺎـ§{ﭘ ـ ـ ﮏـ{ﺗ<br />
ـ tek-pechân to envelope; نmﻩﺪـﻧﻪـﮐ<br />
kandałân edge of a ravine; ﻮـﻴ,ﺷ ــ shîw narrow valley; راﻮـﺧ khwâr low-lying, deep; ﻮـ{ﮐ<br />
ـ<br />
kew mountain; ندﺮـë ﺪـﻮﻧ<br />
ـﺗ<br />
tund-kirdin to tumble (trs.); اد… ﺮـzژ<br />
8 la zher…dâ under, beneath;<br />
ﻦـــoﺎـــﻬـــZﻪـــﻫ قﻩر<br />
raq hał-hâtin to be frozen solid (for the present conjugation of<br />
hâtin, see §17).<br />
١شﺎـﭘ pâsh after; ﻩوﺎـﻣ mâwa period of time; ﻦـzﻮـﺷ shwen place; ( ﲔـﺑ)<br />
ﻩوﻪـــ<br />
ï£ﯾد<br />
dîtinawa<br />
(bîn-) to spot (for the conjugation of verbs ending in -awa, see §18); ندﺮـë ﺎـﺷﺎـﻣﻪـﺗ<br />
tamâshâ-kirdin<br />
to look; نﻼـــــﻓ filân so-and-so; ﻩوﻻ 8 ﯽـ -î la lâwa beside him (for preposed<br />
pronominal complements of prepositions, see §14.1); نوﻮــﻗ qûn butt; ﻩوه…<br />
ﻪــﺑ<br />
نﺎــﺳوﻮــﻧ<br />
nûsân ba…awa to be stuck to; ﻦـomﻪـﻫ قﻩر<br />
raq hałâtin = raq hał-hâtin; ﻩو ﻪـﻣ<br />
ﻩدرﻪـﺳ<br />
8 la<br />
sardamawa immediately; نوﻮﺑ وô bâw-bûn to gain currency.<br />
93