Sorani readings
Sorani readings Sorani readings
SORANI KURDISH ﻰ¨ــ gﺟ 8 ﻰـZﻪـﻣﻪـﺗ رﻪـﺑ 8 «. مووﺪــ ﻨﯾز ﻪــ ﻴﻧﺎـ/ مmﻪـﺑ ،ﻩوا ـ\ ﻢـeﻮـﮔ و ﻚـﳇ» ﰏﯚـﮔ ىﻮـeر ﻪـﻛ ﻩوﻮــ ﺒﺗوﻪـﻛﻪـﻧ روود رۆز ـ\ ﻚـﳇ ىاﺮـ\ ﰷ . وﻮـﺑ ¥ ــ {ﲣ ێو8 اورﻪـﻫ و ﺎـــ ﺘ,ﺳﻪــ ﻨZﻪـﻫ ىﯚـﺧ ﻪــ ﻴﯾﻮـeر وﻪـﺋ ﻒـﯾﻪـ… » ﰏﯚـﮔ نﺎــ ﻴqﻪـﯾ . ىﻮـeر مﺎـﻣ رﻪـﺳ ﻪــ ﻨﺗﺎـﻫ . نوﻮـﺑ اﺪـﯾﻪـﭘ ﻪـﻜt ـد ﻰـﭼوار وود ١«. ﻩوﻪﻧدﺮqﻩد نﲈ{ﻟ ﺎﺘ,ﺴ.ﺋ رﻪﻫ ،cﻩد . ﻩوا \ ﻰ¨eﻮﮔ و ﻚﳇ . ﻩﻮﻴﭘﯚﺗ ﻩرﻩو . ﻩوﺎـﻣ ىﻪـﻛﻪـــ ﺘ,ﺴ.ﭘ ــ ﯚـﺧ . ﻩوا ـ\ ﻰ¨ـeﻮـﮔ و ﻚـﳇ ﺎـ< ىﻩد» ﰏﯚـﮔ نÄﻪـﻜt ـد ىوﻪـﺋ «. ﻦtﻪﻛ ﻰZوﻪﻛ ﺖـﺳار . ﻩواوﻪـﺗ ىرﰷ ىﺪــ ﻴﺋ ﱏاز وﻮـﺑ ﻪـﻧﺎـﺴﻗ ـ و8 ﻰ¨ـeﻮـﮔ ﻪـﻛرﻪـﻫ ڵﻪــ yﻣﻪـﺗ ىﻮـeر مﺎـﻣ 8 و نﰷﻪـﯾﻰـﭼوار ىÌﻮـﮔ رﻪـﺑ ﻪـوﺗ ﻪـﻛ ﻪـﻛ ﻩوﻮــ ﺒﺗوﻪـﻛﻪـﻧ روود ﻩﺪـــ ﻨ{ﻫ مmﻪـﺑ ،تmﻪـﻫ و ﻩوﻮـﺑ . ازوﻪﮔ ڵﯚﺧ و زﯚﺗ . دﺮـqﻪـ ﻧ ﻰـﭽﻴﻫ ــ ،ى ـ\ نﺎــ )ﻜﳇ ـ . دﺮـqﻪـ ﻧ ﻰـﭽﻴﻫ ــ ،ى ـ\ نﺎــ ﻴeﻮـﮔ ،ڵﻪــ yﻣﻪـﺗ ىﻮـeر مﺎـﻣ ،ÇـZﻪـﺑ ٢؟تﺎﻫﻩد رﻪﺳ ﻪﺑ ىاوﺎﺋ ،ôﻪﻧ ڵﻪyﻣﻪﺗ ىﻮeر مﺎﻣ رﻪﮔﻪﺋ ،ێرﻪﺋ ! نﺎ)£ﺷﻮq ﺶIﺮﺧﺎﺋ ٣مﻪﺗﺎﻣ ىﻩراﻮ{ﺋ و لﻮﺒﻟﻮﺑ ( ۴) نﻪﺷوﻩر رﻩﻮﻧﻪﺋ . ﻩوﻮـﺮﺗ ـﮔ–د نﺎـ)ﻜg*e ـ ـ ــ ﻮـﺷ وﻮـﻣﻪـﻫ ﻚـeرﺎـ< ﻪـﺑ ،ﻰـﮕـ ﻩدb ،ىﺰـﻛ ،ﻰـﮕـ ﻪـﺘZ ـد ،ﻪـﯾﻩراﻮـ{ﺋ ـ ىﻩراﻮــ{ ــﺋ ﱏﻪــﳝد و ﻩوودﺮــq ﮓــﻩرb ﲎــــ R ﺷ ﱏﲈــﺳﺎــﺋ مﺎــﺳﻪــﺑ ﲎــــ ) ﮕــﻣﻪــ´ ﲃــzروﻪــﻫ Ǩـﭘ و ﺖـﺷﻩد ،ﻩرﺎــ yﻣﻪـ´ ﺎــ )ﭼ ،ﻩرﺎــ yﻣﻪـ´ نﲈـﺳﺎـﺋ . ﻩﻮـــ ﻴ,ﺷﯚـﭘاد مﻪـ´ ﱉﻪـﺗ ﻪـﺑ ىﻩدﻩﺰـﻣﻪـﺗﺎـﻣ ١ ﻪــ ﻴﻧ ﺎـ/ châ niya at least; ووﺪــ ﻨﯾز zîndû alive; ﯽـZﻪـﻣﻪـﺗ tamałî laziness; ﺎـــ ﺘ,ﺳﻪــ ﻨZﻪـﻫ hałnastâ = ﺎـﺘ,ﺳ ــ ﻩوﻪـﻨZ ـﻪـﻫ hałnawastâ; نﺎـﺘ,ﺳ ــ ﻩﻮـZﻪـﻫ hał-wastân to get up; ¥ ـ{ﲣ ـ tikheł prostrate; ـﮑﳇ ـ kilkbiř tail-cutter; ﻩو ﻪﻧدﺮﮑ{ﻟ le-kirdinawa to skin ٢ﺎــ< یﻩد day jâ hey, c’mon; ﺖــﺴ ــــ . ﭘ pest skin; ﻩرﻩو wara come (imperative); یﺪــــ ﻴ ﺋ îdî now; ﻩواوﻪـــﺗ یرﰷ kârî tawâw a he’s done for; نوﻮـــﺑ ﺖـــﺳار râst-bûn to get up; ﻦـــomﻪـــﻫ hałâtin = ﻦـoﺎــ ﻬZﻪـﻫ hał-hâtin to run away; رﻪـﺑ ﻪــ ﻨﺗوﻪـﮐ kawtinà bar to encounter; Ìﻮـë gulla bullet; زﯚـﺗ toz dust; ڵﯚـﺧ khoł dirt; نازوﻪـﮔ gawzân to roll over; ÇـZﻪـﺑ bałe yes; ﺮـﺧﺎـﺋ âkhir finally; ێر ﻪﺋ are yes; اوﺎﺋ âwâ thus; ﻦoﺎﻫ رﻪﺳ ﻪﺑ ba sar hâtin to happen to. ٣ . ﻩواﲑﮔرﻩو ٢٩-٢٨ :( ١٣٧٠) ٧ « ﻩوﴎ» 8 This piece was written after the Baathist attack on Halabja with chemical weapons in March, 1988. 104
READINGS . ێﱰـﺴRﺑ ــﻩد Çـﻟ ﱉﻪـ´ ﻰـﮕـ ﻩد ﺶــ RﻧﰷﻩراﺪـZô ﻰـZôﺎـﺷ ىﻪـﻗﻪـﺷ تﻪـﻧcﻪـﺗ . ﻩرﺎــ yﻣﻪـ´ ﺖـﺷﻩد 8 رô و رﺎـ< ﲔـﺗb و ﺰـزt ىو`ﻪـﻫ . ﻩوودﺮـq ﲑـﮔ–د ﰏmو وﻮـﻣﻪـﻫ ىﺪــ gﻣﻮـﺋc و مﻪـ´ ىﺎـــ ﭙ,ﺳ ﴙــ .ﭘ روﻪـﻫ مmﻪـﺑ ،xـeﻮـﻧﻩد ﯚـﺧ ﻩوﻪـﻣﺎـﺳﻪـﺑ ىروﻪـﻫ ﻪـﺷﻩر ﺮـzژ 8 ﻩوﻪـﻧﲈـﺳﺎـﺋ ﲃــ gﭼوﻮـﺳ ىوﻮـﺮﺗ ـﮔ مﻪـ´ ﲎـﯾ ـzز ﻰـﮔرﻪـﺑ ﻪــ ﻴﻧ ىﻩوﻪـﺋ ىcاﻮـﺗ و`ﻪـﻫ ﱏاﻮـﺟ ىﻪـZۆÈـﻛ و ێﺮـﮔﻩد Ǩـﭘ ١. xeﻮﻨﺑ ىوﻩزرﻪﺳ ﱏارﻩوﻪﻨﯾز ﻪﺑ ىﯚﺧ ﱏﰷﻩراﺪــ ﻨﯾوﻪـﺋ 8 ىﯚـﺧ ؛ﰷﻩد ﱙﺎــ ﻴﻧﻪـﺗ ﻪـﺑ ﺖـﺳﻪـﻫ رۆز و`ﻪـﻫ و ﻩوﻪـﯚﺗ ـﺑ ﻚـﲒﯾ ـﻧ وﻪـﺷ مmﻪـﺑ ،ادﻩد نﺪـﻧاﻮـﻧ ﯚـﺧ ﻰـZوﻪـﻫ ﻩوﻪـﻣﻪـ´ ـ ﱏوورﻩد ﻪـﺑ ﻩوﺎـﻣﻪـﻧ ﱴــ ,ﺳﺮـ\ ؛xــ Rﺑﻩد وا ـﻜ{ﻟ ــ ٢. ێﺮﮔﻩد ىرﻪﺑ ڕﻮﻬﻠﻣ ىروﻪﻫ نﺎﺴIد 8 ﻩ ـ ﱏاوﺎـ/ ﻮــ {ﻧ ؛ﻩرۆز ىﻩراژﻪـﭘ ؛رﯚـﺳc و ﻦـﺮt ـ\ 8 ﻩ ـ ﱏوورﻩد ژﺮـﮔوور ىروﻪـﻫ ٣. مﻪ´ ﰽۆﲑ/ ،ۆﺮــ .ﻫ و ﺰـZﻪـﻫ و ﲑـــ ﻠﻠﺷ ﱏوﻮـﺑ ﺲــ Rﺳ ﴙــ .ﺋ ،نوﻮــ ﺒﯾﻪـﺑ و 8mﻮـﮔ ﱏوﻮـﺑ درﻩز ﱉﻪـ´ ١لﻮــ ﺒﻟﻮـﺑ bulbul nightingale; مﻪـﺗﺎـﻣ mâtam bereavement; ﯽـﮕـ ﻪــ ﺘZد diłtangî loneliness; یﺰـﮐ kizî despondency; ﯽــﮕــ ﻩﺪــــ { ﺑ bedangî silence; ﮏــzرﺎــ< ﻪــﺑ ba jârèk all at once; ﻦــﺮo ــﮔ–د dâgirtin to envelope; روﻪــﻫ hawr cloud; ﲔــﮕــﻣﻪــ´ ghamgîn sad; مﺎــﺳﻪــﺑ basâm terrible; ﲔــﺷ shîn blue; ندﺮـــë ﮓـــﻩﺮــــــ . ﺑ berang-kirdin to make colorless; نﻪـــﳝد dîman aspect, mien; ﻩدﻩﺰـﻣﻪـﺗﺎـﻣ mâtamzada bereaved, in mourning; مﻪـﺗ tam mist; مﻪـ´ gham grief; ﲔـﺷﯚـﭘاد dâposhîn to cover over; رﺎــ yﻣﻪـ´ ghambâr raining down grief; ﺎــ )ﭼ chyâ mountain; ﺖـﺷﻩﺪــ {ﭘ pedasht foothills; تﻪـــــﻧcﻪـــــﺗ tanânat especially; قﻪـــــﺷ shaq rustle of a bird’s wing in flight; ڵôﺎـﺷ shâbâł wing; راﺪـZô bałdâr bird; ناﱰـﺴRﺑ ــ bîstrân to be heard; ﺎـــ ﭙ,ﺳ sipâ army, host; مﻪـ´ gham grief; یﺪــ gﻣﻮـﺋc nâumedî despair, hopelessness; ندﺮـë ﲑـﮔ–د dâgîr-kirdin to invade; و`ﻪــﻫ hatâw sun; ﺰــزt zîz unhappy, angry; ﲔــــ £ { ــﺑ betîn weak; رô و رﺎــ< jâr u bâr now and again; چوﻮـــﺳ sûch corner; شﻩر rash black; نﺪـــﻧاﻮـــﻧ ﯚـــﺧ kho nwândin to show oneself; ﻪــﺑ ﻦــﺮo ــﮔ ﺶــــ . ﭘ pesh-girtin ba to get in front of; ﻪــZۆÈــﮐ kîzhoła young girl; ناﻮــﺟ jwân pretty; cاﻮـــﺗ twânâ power; گرﻪـــﺑ barg raiment; ﻦـــt ـــzز zeřîn golden; وﻮـــﺮﺗ ـــﮕـــﻣﻪـــ´ ghamgirtû bereaved; رﻩوﻪــﻨــﯾز zînawar living thing; یوﻩزرﻪــﺳ sarzawî the earth; نﺪــﻧاﻮــﻧ nwândin to show. ٢ﮏـﲒt ـﻧ nîzîk near; ﻩوﻪـﯚﺗ ـﺑ botawa = ﻩوﻪـﺗﻩوﻮـﺑ bûwatawa (see §42); ﻪـﺑ ندﺮـë ﺖـﺳﻪـﻫ hastkirdin ba to feel; ﱙﺎـﻴﻧ ـﻪـﺗ tanyâî loneliness; راﺪـﻨﯾ ـوﻪـﺋ awîndâr lover; وا ـﮑ{ﻟ ـ ـ lekbiřrâw cut off; ﺖـﺳ ـ\ biřist force; نوورﻩد darûn interior; مﻪـ´ ـ piřgham full of grief; ناﺪـZوﻪـﻫ hawłdân to try; ڕﻮﻬﻠﻣ milhuř bully; ﻦoﺮﮔر ﻪﺑ bar-girtin to block. ٣ژﺮــﮔوور rûgirzh frowning; ﻦــﺮt ــ\ birîn wound; رﯚــﺳc nâsor infection; ﻩراژﻪــﭘ pazhâra sorrow; ناوﺎ/ﻮ{ﻧ newchâwân forehead. 105
- Page 1 and 2: نﺪﻨﯾﻮﺧ 91 ﻮﺑ
- Page 3 and 4: READINGS . نﻪـﻛﻩد ﺎـﺷ
- Page 5 and 6: READINGS ١«! ﲍ>ﺎﺋ ﱴ,ﺴ.
- Page 7 and 8: READINGS ١. * * * « شوﺎﻴ,
- Page 9 and 10: READINGS * * * « دﺎﻫرﻪﻓ
- Page 11 and 12: READINGS ١ﻩرﯚﺗﻪﻜﻴ,ﺳ
- Page 13: READINGS ﱴــ ,ﺳﻩد اﺪـZ
- Page 17 and 18: READINGS وﰷc 8 . دﺮـq cﻪـ
- Page 19 and 20: READINGS وﻪـﺑ نﺎــ ﻴ
- Page 21 and 22: READINGS * * * و نﰷﻩرﺎـ
- Page 23 and 24: READINGS 8 نÄرﻪــﺳ ﻰــ
- Page 25 and 26: READINGS ١! ﻦtۆ \ ô ،نوﻪ
- Page 27 and 28: READINGS ١: ﰏﯚﮔ و دﺮq
- Page 29 and 30: READINGS رﻩد ﻩو ىرﻪـﺳ
- Page 31 and 32: READINGS ﻩرﻪـﻣﻪـﺳ و
- Page 33 and 34: READINGS ﻩرﺎﮔوﻪﺷ مﻪ
- Page 35 and 36: READINGS وﻮـﻣﻪـﻫ رﻪـ
- Page 37 and 38: مﻪـﺋ ،ۆ ـﻣﻪـﺋ . ﱘ
- Page 39 and 40: READINGS رۆز ﻩﻮــ ﻴﻧا
- Page 41 and 42: READINGS ١«. ﲌ{ﳞﻩد و ﻪ
- Page 43 and 44: READINGS ﻪـﻛ ﺎـﺷﺎـﭘ
- Page 45 and 46: READINGS ﻪـZاﺪــ ïﻣ م
- Page 47 and 48: READINGS ﺶـــ Rïﻣ ،ﻪـZ
- Page 49 and 50: READINGS ﻦـzﻮـﺷ ﻪـﻧﻼ
- Page 51 and 52: READINGS ١. ﻩڕﻮq ﰽوô ﰏm
- Page 53 and 54: READINGS ،bاڕد ﱏﰷ ـ< ﻩو
- Page 55 and 56: READINGS ﮓـﻪـﺷ و خﯚـ
- Page 57 and 58: READINGS ﻩدﺎـﻣﺎـﺋ ﯚ
- Page 59 and 60: READINGS ﱏﺎ> ﲎﯾز و مﻪ
- Page 61 and 62: READINGS اﻮـﺧ ﺎـﺘ,ﺳ ـ
- Page 63 and 64: READINGS شﻪـﺷ …نادﻪـ
READINGS<br />
. ێﱰـﺴRﺑ<br />
ــﻩد<br />
Çـﻟ<br />
ﱉﻪـ´<br />
ﻰـﮕـ<br />
ﻩد ﺶــ<br />
RﻧﰷﻩراﺪـZô<br />
ﻰـZôﺎـﺷ<br />
ىﻪـﻗﻪـﺷ<br />
تﻪـﻧcﻪـﺗ<br />
. ﻩرﺎــ<br />
yﻣﻪـ´<br />
ﺖـﺷﻩد<br />
8 رô و رﺎـ<<br />
ﲔـﺗb<br />
و ﺰـزt<br />
ىو`ﻪـﻫ<br />
. ﻩوودﺮـq<br />
ﲑـﮔ–د<br />
ﰏmو وﻮـﻣﻪـﻫ<br />
ىﺪــ<br />
gﻣﻮـﺋc<br />
و مﻪـ´<br />
ىﺎـــ<br />
ﭙ,ﺳ<br />
ﴙــ<br />
.ﭘ روﻪـﻫ<br />
مmﻪـﺑ<br />
،xـeﻮـﻧﻩد<br />
ﯚـﺧ<br />
ﻩوﻪـﻣﺎـﺳﻪـﺑ<br />
ىروﻪـﻫ<br />
ﻪـﺷﻩر<br />
ﺮـzژ<br />
8 ﻩوﻪـﻧﲈـﺳﺎـﺋ<br />
ﲃــ<br />
gﭼوﻮـﺳ<br />
ىوﻮـﺮﺗ<br />
ـﮔ<br />
مﻪـ´<br />
ﲎـﯾ<br />
ـzز<br />
ﻰـﮔرﻪـﺑ<br />
ﻪــ<br />
ﻴﻧ ىﻩوﻪـﺋ<br />
ىcاﻮـﺗ<br />
و`ﻪـﻫ<br />
ﱏاﻮـﺟ<br />
ىﻪـZۆÈـﻛ<br />
و ێﺮـﮔﻩد<br />
Ǩـﭘ<br />
١.<br />
xeﻮﻨﺑ ىوﻩزرﻪﺳ<br />
ﱏارﻩوﻪﻨﯾز<br />
ﻪﺑ ىﯚﺧ<br />
ﱏﰷﻩراﺪــ<br />
ﻨﯾوﻪـﺋ<br />
8 ىﯚـﺧ<br />
؛ﰷﻩد<br />
ﱙﺎــ<br />
ﻴﻧﻪـﺗ<br />
ﻪـﺑ<br />
ﺖـﺳﻪـﻫ<br />
رۆز و`ﻪـﻫ<br />
و ﻩوﻪـﯚﺗ<br />
ـﺑ<br />
ﻚـﲒﯾ<br />
ـﻧ<br />
وﻪـﺷ<br />
مmﻪـﺑ<br />
،ادﻩد<br />
نﺪـﻧاﻮـﻧ<br />
ﯚـﺧ<br />
ﻰـZوﻪـﻫ<br />
ﻩوﻪـﻣﻪـ´<br />
ـ ﱏوورﻩد<br />
ﻪـﺑ<br />
ﻩوﺎـﻣﻪـﻧ<br />
ﱴــ<br />
,ﺳﺮـ\<br />
؛xــ<br />
Rﺑﻩد<br />
وا ـﻜ{ﻟ ــ<br />
٢.<br />
ێﺮﮔﻩد<br />
ىرﻪﺑ<br />
ڕﻮﻬﻠﻣ ىروﻪﻫ<br />
نﺎﺴIد<br />
8 ﻩ ـ ﱏاوﺎـ/<br />
ﻮــ<br />
{ﻧ ؛ﻩرۆز ىﻩراژﻪـﭘ<br />
؛رﯚـﺳc<br />
و ﻦـﺮt<br />
ـ\<br />
8 ﻩ ـ ﱏوورﻩد<br />
ژﺮـﮔوور<br />
ىروﻪـﻫ<br />
٣.<br />
مﻪ´<br />
ﰽۆﲑ/<br />
،ۆﺮــ<br />
.ﻫ و ﺰـZﻪـﻫ<br />
و ﲑـــ<br />
ﻠﻠﺷ ﱏوﻮـﺑ<br />
ﺲــ<br />
Rﺳ ﴙــ<br />
.ﺋ ،نوﻮــ<br />
ﺒﯾﻪـﺑ<br />
و 8mﻮـﮔ<br />
ﱏوﻮـﺑ<br />
درﻩز<br />
ﱉﻪـ´<br />
١لﻮــ ﺒﻟﻮـﺑ<br />
bulbul nightingale; مﻪـﺗﺎـﻣ mâtam bereavement; ﯽـﮕـ ﻪــ<br />
ﺘZد<br />
diłtangî loneliness; یﺰـﮐ<br />
kizî despondency; ﯽــﮕــ ﻩﺪــــ<br />
{ ﺑ bedangî silence; ﮏــzرﺎــ< ﻪــﺑ<br />
ba jârèk all at once; ﻦــﺮo ــﮔ–د<br />
dâgirtin<br />
to envelope; روﻪــﻫ hawr cloud; ﲔــﮕــﻣﻪــ´ ghamgîn sad; مﺎــﺳﻪــﺑ basâm terrible; ﲔــﺷ<br />
shîn blue; ندﺮـــë ﮓـــﻩﺮــــــ<br />
. ﺑ berang-kirdin to make colorless; نﻪـــﳝد dîman aspect, mien;<br />
ﻩدﻩﺰـﻣﻪـﺗﺎـﻣ mâtamzada bereaved, in mourning; مﻪـﺗ tam mist; مﻪـ´ gham grief; ﲔـﺷﯚـﭘاد dâposhîn<br />
to cover over; رﺎــ yﻣﻪـ´<br />
ghambâr raining down grief; ﺎــ )ﭼ chyâ mountain; ﺖـﺷﻩﺪــ<br />
{ﭘ<br />
pedasht foothills; تﻪـــــﻧcﻪـــــﺗ tanânat especially; قﻪـــــﺷ shaq rustle of a bird’s wing in<br />
flight; ڵôﺎـﺷ shâbâł wing; راﺪـZô bałdâr bird; ناﱰـﺴRﺑ ــ bîstrân to be heard; ﺎـــ ﭙ,ﺳ sipâ army,<br />
host; مﻪـ´ gham grief; یﺪــ gﻣﻮـﺋc<br />
nâumedî despair, hopelessness; ندﺮـë ﲑـﮔ–د<br />
dâgîr-kirdin to<br />
invade; و`ﻪــﻫ hatâw sun; ﺰــزt zîz unhappy, angry; ﲔــــ £ { ــﺑ<br />
betîn weak; رô و رﺎــ<<br />
jâr u bâr<br />
now and again; چوﻮـــﺳ sûch corner; شﻩر rash black; نﺪـــﻧاﻮـــﻧ ﯚـــﺧ<br />
kho nwândin to show<br />
oneself; ﻪــﺑ ﻦــﺮo<br />
ــﮔ<br />
ﺶــــ<br />
. ﭘ pesh-girtin ba to get in front of; ﻪــZۆÈــﮐ kîzhoła young girl; ناﻮــﺟ<br />
jwân pretty; cاﻮـــﺗ twânâ power; گرﻪـــﺑ barg raiment; ﻦـــt ـــzز<br />
zeřîn golden; وﻮـــﺮﺗ<br />
ـــﮕـــﻣﻪـــ´ ghamgirtû bereaved; رﻩوﻪــﻨــﯾز zînawar living thing; یوﻩزرﻪــﺳ sarzawî the earth; نﺪــﻧاﻮــﻧ<br />
nwândin to show.<br />
٢ﮏـﲒt ـﻧ<br />
nîzîk near; ﻩوﻪـﯚﺗ ـﺑ<br />
botawa = ﻩوﻪـﺗﻩوﻮـﺑ bûwatawa (see §42); ﻪـﺑ ندﺮـë<br />
ﺖـﺳﻪـﻫ<br />
hastkirdin<br />
ba to feel; ﱙﺎـﻴﻧ ـﻪـﺗ<br />
tanyâî loneliness; راﺪـﻨﯾ ـوﻪـﺋ<br />
awîndâr lover; وا ـﮑ{ﻟ ـ ـ lekbiřrâw cut<br />
off; ﺖـﺳ ـ\<br />
biřist force; نوورﻩد darûn interior; مﻪـ´ ـ piřgham full of grief; ناﺪـZوﻪـﻫ hawłdân<br />
to try; ڕﻮﻬﻠﻣ milhuř bully; ﻦoﺮﮔر ﻪﺑ bar-girtin to block.<br />
٣ژﺮــﮔوور rûgirzh frowning; ﻦــﺮt ــ\<br />
birîn wound; رﯚــﺳc nâsor infection; ﻩراژﻪــﭘ pazhâra<br />
sorrow; ناوﺎ/ﻮ{ﻧ newchâwân forehead.<br />
105