Commentary on Joshua - Keil & Delitzsch - David Cox

Commentary on Joshua - Keil & Delitzsch - David Cox Commentary on Joshua - Keil & Delitzsch - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
22.08.2013 Views

Keil and Delitzsch ong>Commentaryong> on the Old Testament temple (1 Chron 16:39; 21:29; 1 Kings 3:4-5; 2 Chron 1:3ff.). According to Josephus , it was forty or fifty stadia from Jerusalem, and judging from its name was built upon a hill. It is to be found in the modern Jib , two good hours' journey to the north-west of Jerusalem, a village of moderate size, on a long chalk hill which overlooks a very fertile, well cultivated plain, or rather a basin, consisting of broad valleys and plains, and rises like a vineyard, in the form of separate terraces ( Strauss , Sinai, p. 332). The remains of large massive buildings of great antiquity are still to be seen there, also some fountains, and two large subterraneous reservoirs (vid., Rob. Pal. ii. p. 136). When the Gibeonites heard of the fate of Jericho and Ai, they also did (something) with stratagem. In the expression heemaah (OT:1992) gam (OT:1571) ( "they also" ) there is a reference implied to what Joshua had done at Jericho and Ai; not, however, to the stratagem resorted to in the case of Ai, as such an allusion would not apply to Jericho. They set out as ambassadors: yitsªTayaaruw (OT:6737), from tsiyr (OT:6735), which occurs in every other instance in the form of a noun, signifying a messenger (Prov 13:17, etc.). In the Hithpael it means to make themselves ambassadors, to travel as ambassadors. The translators of the ancient versions, however, adopted the reading yitsªTayaaduw , they provided themselves with food; but this was nothing more than a conjecture founded upon v. 12, and without the slightest critical value. They also took "old sacks upon their asses, and old mended wineskins." mªtsoraariym (OT:6887), from tsaarar (OT:6887), lit. bound together, is very characteristic. There are two modes adopted in the East of repairing skins when torn, viz., inserting a patch, or tying up the piece that is torn in the form of a bag. Here the reference is to the latter, which was most in harmony with their statement, that the skins had got injured upon their long journey. Also "old mended sandals upon their feet, and old clothes upon them (upon their bodies); and all the bread of their provisions had become dry and quite mouldy." niqudiym (OT:5350), lit. furnished with http://207.44.232.113/~bible/comment/ot/k&d/josh/jos48.html (2 of 2) [13/08/2004 01:17:39 p.m.]

Keil and Delitzsch ong>Commentaryong> on the Old Testament points; naaqowd , pointed, speckled (Gen 30:32ff.). Hence the rendering of the LXX, eurootioo'n ; Theod. , bebroome'noi ; Luther schimmlicht , mouldy; whereas the rendering adopted by Aquila is epsathuroome'nos ; by Symmachus , ka'poros , i.e., adustus, torridus; and by the Vulgate, in frusta comminuti , i.e., crumbled. Joshua 9:6-7 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us. Having made these preparations, they went to the Israelitish camp at Gilgal (Jiljilia), introduced themselves to the men of Israel ( 'iysh (OT:376), in a collective sense, the plural being but little used, and only occurring in Prov 8:4; Isa 53:3, and Ps 141:4) as having come from a distant land, and asked them to make a league with them. But the Israelites hesitated, and said to the Hivites, i.e., the Gibeonites who were Hivites, that they might perhaps be living in the midst of them (the Israelites), i.e., in the land of Canaan, which the Israelites already looked upon as their own; and if so, how could they make a league with them? This hesitation on their part was founded upon the express command of God, that they were not to make any league with the tribes of Canaan (Ex 23:32; 34:12; Num 33:55; Deut 7:2, etc.). In reply to this the Gibeonites simply said, "We are thy servants" (v. 8), i.e., we are at thy service, which, according to the obsequious language common in the East, was nothing more than a phrase intended to secure the favour of Joshua, and by no means implied a readiness on their part to submit to the Israelites and pay them tribute, as Rosenmüller, Knobel , and others suppose; for, as Grotius correctly observes, what they wished for was "a friendly alliance, by which both their territory and also full liberty would be secured to themselves." The Keri wayo'mer (OT:559) (v. 7) is nothing more than a critical conjecture, occasioned not so much by the singular 'iysh (OT:376), which is frequently construed in the historical writings as a collective noun with a plural verb, as by the singular suffix attached to bªqirªbiy (OT:7130), which is to be explained on the ground that only one of the Israelites (viz., Joshua) was speaking as the http://207.44.232.113/~bible/comment/ot/k&d/josh/jos49.html (1 of 2) [13/08/2004 01:17:39 p.m.]

<strong>Keil</strong> and <strong>Delitzsch</strong> <str<strong>on</strong>g>Commentary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> the Old Testament<br />

<br />

points; naaqowd , pointed, speckled (Gen 30:32ff.). Hence the rendering of the LXX,<br />

eurootioo'n ; Theod. , bebroome'noi ; Luther schimmlicht , mouldy; whereas the<br />

rendering adopted by Aquila is epsathuroome'nos ; by Symmachus , ka'poros , i.e.,<br />

adustus, torridus; and by the Vulgate, in frusta comminuti , i.e., crumbled.<br />

<strong>Joshua</strong> 9:6-7<br />

And they went to <strong>Joshua</strong> unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the<br />

men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league<br />

with us.<br />

Having made these preparati<strong>on</strong>s, they went to the Israelitish camp at Gilgal (Jiljilia),<br />

introduced themselves to the men of Israel ( 'iysh (OT:376), in a collective sense, the<br />

plural being but little used, and <strong>on</strong>ly occurring in Prov 8:4; Isa 53:3, and Ps 141:4) as<br />

having come from a distant land, and asked them to make a league with them. But the<br />

Israelites hesitated, and said to the Hivites, i.e., the Gibe<strong>on</strong>ites who were Hivites, that<br />

they might perhaps be living in the midst of them (the Israelites), i.e., in the land of<br />

Canaan, which the Israelites already looked up<strong>on</strong> as their own; and if so, how could<br />

they make a league with them? This hesitati<strong>on</strong> <strong>on</strong> their part was founded up<strong>on</strong> the<br />

express command of God, that they were not to make any league with the tribes of<br />

Canaan (Ex 23:32; 34:12; Num 33:55; Deut 7:2, etc.). In reply to this the Gibe<strong>on</strong>ites<br />

simply said, "We are thy servants" (v. 8), i.e., we are at thy service, which, according<br />

to the obsequious language comm<strong>on</strong> in the East, was nothing more than a phrase<br />

intended to secure the favour of <strong>Joshua</strong>, and by no means implied a readiness <strong>on</strong> their<br />

part to submit to the Israelites and pay them tribute, as Rosenmüller, Knobel , and<br />

others suppose; for, as Grotius correctly observes, what they wished for was "a<br />

friendly alliance, by which both their territory and also full liberty would be secured<br />

to themselves." The Keri wayo'mer (OT:559) (v. 7) is nothing more than a critical<br />

c<strong>on</strong>jecture, occasi<strong>on</strong>ed not so much by the singular 'iysh (OT:376), which is<br />

frequently c<strong>on</strong>strued in the historical writings as a collective noun with a plural verb,<br />

as by the singular suffix attached to bªqirªbiy (OT:7130), which is to be explained <strong>on</strong><br />

the ground that <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e of the Israelites (viz., <strong>Joshua</strong>) was speaking as the<br />

http://207.44.232.113/~bible/comment/ot/k&d/josh/jos49.html (1 of 2) [13/08/2004 01:17:39 p.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!